1
00:01:52,220 --> 00:01:54,403
"ДАЛЛАССКИЙ КЛУБ ПОКУПАТЕЛЕЙ"
2
00:01:54,603 --> 00:01:56,044
Сколько тебе нужно, Недди?
3
00:01:56,244 --> 00:01:57,244
20
4
00:01:58,501 --> 00:01:59,973
Пятьдесят?
- Да, пятьдесят.
5
00:02:02,347 --> 00:02:04,147
Слышал, что Рок Хадсон был членососом?
6
00:02:05,030 --> 00:02:06,213
Где ты услышал это дерьмо?
7
00:02:07,183 --> 00:02:09,561
Называется газета.
Вот здесь.
8
00:02:10,453 --> 00:02:11,694
Какая жалость, разве нет?
9
00:02:11,894 --> 00:02:15,202
Все эти отличные голливудские киски, просто пустышки.
10
00:02:15,673 --> 00:02:18,681
Для парня который жарит своих друзей.
11
00:02:20,951 --> 00:02:23,393
Рог, здесь не песочница.
Двадцатка минимум.
12
00:02:23,593 --> 00:02:24,593
Давай
13
00:02:25,004 --> 00:02:26,177
Дерьмо. Чёрт возьми.
14
00:02:26,512 --> 00:02:28,266
Ленивый дешевый сукин сын
- вот так, отлично.
15
00:02:28,804 --> 00:02:30,310
Гляньте на него... Только гляньте.
16
00:02:31,571 --> 00:02:33,917
Кто это чёрт возьми Рок Хадсон, на самом деле?
17
00:02:36,865 --> 00:02:38,193
Он актёр, тупица!
18
00:02:38,393 --> 00:02:40,748
Вы когда-нибудь смотрели,"На север через северо-запад"?
19
00:03:13,745 --> 00:03:15,775
Успокой нервы, брат.
20
00:03:18,395 --> 00:03:20,620
Это твой день, я чувствую это.
21
00:03:21,590 --> 00:03:24,048
- Я не знаю, Рон
- Ох, я знаю. 8 секунд
22
00:03:24,248 --> 00:03:25,248
Посмотри на это? Эй, эй?
23
00:03:25,448 --> 00:03:26,448
640 баксов.
24
00:03:26,590 --> 00:03:29,089
Сейчас, ты сможешь это сделать?
25
00:03:29,090 --> 00:03:29,957
Ты будешь кинут...
26
00:03:30,157 --> 00:03:33,663
стодолларовой проституткой прежде, чем отскребешь это дерьмо
со своих ботинок, братишка
27
00:03:46,133 --> 00:03:47,373
Выкуси, ублюдок
28
00:03:55,171 --> 00:03:56,507
Ты готов?...
29
00:04:03,456 --> 00:04:04,704
31 тысяча
30
00:04:07,076 --> 00:04:08,103
К черту это!
31
00:04:23,685 --> 00:04:26,498
Рон, вернись!
Ты чёртов ублюдок!
32
00:04:26,698 --> 00:04:27,698
Давайте, лезьте через ограду!
Погнали!
33
00:04:30,515 --> 00:04:32,366
Такер!
34
00:04:34,227 --> 00:04:36,147
Ты должен арестовать меня.
- Отвали, Вудроф.
35
00:04:36,484 --> 00:04:39,857
Вытащи меня из этого дерьма.
- Такое чувство, что ты разозлил некоторых своих клиентов.
36
00:04:40,057 --> 00:04:42,454
Такер, ты поможешь мне или нет?
- Нет, разбирайся сам!
37
00:04:46,436 --> 00:04:47,801
Сукин сын.
38
00:04:48,961 --> 00:04:50,975
Назад! Или я арестую всех вас.
39
00:04:52,076 --> 00:04:53,347
Сукин сын.
40
00:04:56,672 --> 00:04:59,149
Однажды они вытрясут из тебя все дерьмо, Вудроф.
41
00:04:59,477 --> 00:05:00,678
Может хуже.
42
00:05:00,878 --> 00:05:01,878
да.
43
00:05:02,423 --> 00:05:04,075
Умру так или иначе.
44
00:05:13,040 --> 00:05:14,885
Разберись со своими делами, м?
45
00:05:15,881 --> 00:05:17,333
Возьми себя в руки.
46
00:05:18,319 --> 00:05:20,116
Черт возьми, Так. Ты начинаешь говорить как твой чертов старик.
47
00:05:22,831 --> 00:05:24,288
Как он себя чувствует?
48
00:05:27,358 --> 00:05:28,413
По всякому.
49
00:05:32,276 --> 00:05:34,517
Ах, он непрост, Эл.
50
00:05:34,804 --> 00:05:38,913
Я даже представить себе не могу, насколько он разочарован,
что его сын - коп.
51
00:05:39,895 --> 00:05:42,891
Уёбывай с моей машины.
52
00:05:43,337 --> 00:05:46,104
Спасибо что подбросил, Нейт
53
00:05:47,301 --> 00:05:48,443
Ты в порядке?
54
00:05:53,838 --> 00:05:55,490
Ты разболтал мой ебаный мозг.
55
00:05:56,851 --> 00:05:58,161
Какой мозг?
56
00:06:02,610 --> 00:06:07,916
***
57
00:06:45,970 --> 00:06:47,677
Хорошо, Клинто.
58
00:06:48,510 --> 00:06:51,787
Это дерьмо чище , чем киска дочери проповедника. Вот здесь.
59
00:06:51,987 --> 00:06:53,972
Не после того, как ты
выкашлял свои легкие наружу
60
00:06:54,863 --> 00:06:56,809
Один доллар.
61
00:06:57,691 --> 00:06:59,100
У меня есть доллар.
62
00:06:59,609 --> 00:07:01,496
Да, черт
63
00:07:02,968 --> 00:07:03,824
Эй!
64
00:07:04,024 --> 00:07:05,808
Ты больше не думал о Саудовской Аравии?
65
00:07:06,008 --> 00:07:07,008
Им нужна помощь там
66
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
Блять, нет
67
00:07:08,841 --> 00:07:11,247
Ты что хочешь идти работать на эту чертову кучу песчаных нигеров,
да?
68
00:07:11,959 --> 00:07:14,745
Они платят в пять раз больше, вот почему.
69
00:07:16,197 --> 00:07:17,589
Мгм, это так.
70
00:07:17,789 --> 00:07:18,789
Я подписываюсь.
71
00:07:22,395 --> 00:07:23,835
У них там есть горячие цыпочки?
72
00:07:24,035 --> 00:07:26,403
Это мусульманская страна.
Ты не можешь трахать женщин.
73
00:07:26,876 --> 00:07:28,957
Теперь, мне точно нечего там делать.
- Вудроф,
74
00:07:29,157 --> 00:07:33,108
на платформе 5 произошел инцидент.
Им срочно нужен электрик!
75
00:07:33,308 --> 00:07:34,308
Да, Сэр!
76
00:07:34,508 --> 00:07:38,380
Ладно. Я проверю вас всех позже.
- Хорошо, Адьос.
77
00:07:39,731 --> 00:07:42,320
Дай-ка мне посмотреть эту фотку киски дочери священника.
78
00:07:44,987 --> 00:07:46,467
Тупица. латинос.
79
00:07:46,667 --> 00:07:47,667
Черт! Как ты засунул туда свою ногу?
80
00:07:47,867 --> 00:07:48,867
Хоть скорая помощь едет?
81
00:07:49,422 --> 00:07:51,921
Он нелегал.
82
00:07:54,422 --> 00:07:56,761
Вызови ебаную скорую.
83
00:07:58,457 --> 00:07:59,563
Звони! Бля.
84
00:08:01,791 --> 00:08:03,162
Я собираюсь все снести.
85
00:08:03,362 --> 00:08:09,113
Пятая платформа, А2
чувак пригнись...пригнись!
86
00:08:09,189 --> 00:08:11,688
Его ногу придавило рельсами...
87
00:08:40,823 --> 00:08:42,313
Мистер Вудроф.
88
00:08:44,828 --> 00:08:46,459
Я смотрю Вы нашли наш тайник.
89
00:08:46,933 --> 00:08:49,140
Я доктор Севард.
90
00:08:49,987 --> 00:08:51,635
Ааа, почему ты не..
91
00:08:52,141 --> 00:08:54,309
.. давайте вперед и запрыгните сюда.
Вы не против?
92
00:08:54,509 --> 00:08:55,509
Спасибо.
93
00:08:57,680 --> 00:08:58,672
Ааааа
94
00:09:01,623 --> 00:09:03,264
Мы заметили кое-что, что
95
00:09:04,532 --> 00:09:05,958
что обеспокоило нас
96
00:09:06,567 --> 00:09:09,354
В вашем первоначальном тесте крови. Так что мы провели дополнительные
анализы
97
00:09:09,554 --> 00:09:10,554
Это ваши анализы крови
98
00:09:11,248 --> 00:09:12,490
какого рода анализы крови?
99
00:09:13,557 --> 00:09:16,858
- потому что... я не принимаю наркотики
- мы не тестируем вашу кровь на наркотики
100
00:09:18,397 --> 00:09:19,365
Славно.
101
00:09:20,374 --> 00:09:21,871
Это все не ваше дело в любом случае
102
00:09:22,213 --> 00:09:23,189
все хорошо
103
00:09:26,219 --> 00:09:27,188
Эмм...
104
00:09:28,973 --> 00:09:32,075
Ваш анализ позитивен на наличие ВИЧ
105
00:09:34,456 --> 00:09:37,020
Это вирус, вызывающий СПИД
106
00:09:40,776 --> 00:09:42,339
Вы, блядь издеваетесь надо мной?
107
00:09:42,861 --> 00:09:46,471
Я Вам что, похож на Рока - мать - его - спидозного - Хадсона?!
108
00:09:47,355 --> 00:09:48,364
Мистер Вудроф
109
00:09:48,964 --> 00:09:50,678
Вы когда-нибудь использовали внутривенные наркотики?
110
00:09:51,367 --> 00:09:54,124
Вы когда-нибудь состояли в гомосексуальной связи?
111
00:09:54,324 --> 00:09:55,740
Гомик? Вы сказали Гомик?
- Да
112
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Это Вы сказали , а не я
113
00:09:57,929 --> 00:09:59,466
Ты , блядь, издеваешься надо мной?
114
00:10:00,173 --> 00:10:01,536
Я не пидор, придурки
115
00:10:02,293 --> 00:10:04,102
Я даже не знаком, ни с одним ёбаным пидором.
116
00:10:04,582 --> 00:10:06,312
Посмотри на меня.
Что ты видишь..а?
117
00:10:06,899 --> 00:10:08,806
Гребаного ковбоя, вот что ты видишь
118
00:10:11,197 --> 00:10:12,650
Г- н. Вудроф?
- Так, просто смотри сюда, блять.
119
00:10:13,332 --> 00:10:14,416
Мистер Вудроф, Вы можете только..
120
00:10:15,154 --> 00:10:18,885
Нет, я не могу придуриваться!
Ты говоришь на чертовом английском, урод!
121
00:10:19,280 --> 00:10:21,991
Назвал меня ёбаным педиком.
Я трахну твою чёртову задницу мальчик!
122
00:10:22,191 --> 00:10:25,365
Уровень ваших т-лимфоцитов снизился до девяти
123
00:10:25,565 --> 00:10:27,709
У здорового человека уровень составляет от пятисот до полутора
тысяч
124
00:10:29,289 --> 00:10:32,759
Фрэнкли, мы были удивлены, что ты до сих пор жив
125
00:10:34,253 --> 00:10:35,653
Удивись-ка этому :
126
00:10:36,384 --> 00:10:37,409
ты совершил гребаную ошибку!
127
00:10:38,133 --> 00:10:41,380
Вы должно быть перепутали мою кровь с каким-то нариком или
что там.
128
00:10:41,580 --> 00:10:44,434
Потому что это дерьмо не я
- Мы сделали анализы несколько раз
129
00:10:45,011 --> 00:10:48,770
Вот некоторая информация о ВИЧ и СПИДе. Вы можете найти ее
поучительной
130
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Вот результаты анализов.
131
00:10:55,477 --> 00:10:56,527
Мистер Вудроф,
132
00:10:57,112 --> 00:10:58,720
послушайте меня.
133
00:11:01,440 --> 00:11:04,733
Я знаю, это может сильно напугать.
И вы, возможно, сейчас чувствуете себя одиноким.
134
00:11:05,088 --> 00:11:08,159
Но мы должны показать вам всю серьезность вашей ситуации.
135
00:11:09,415 --> 00:11:10,644
Основываясь на вашем здоровье.
136
00:11:10,844 --> 00:11:13,364
Основываясь на вашем состоянии, основываясь на всех доказательствах,
которые у нас есть
137
00:11:13,564 --> 00:11:15,233
Мы прикинули, что вам осталось около 30 дней
138
00:11:15,548 --> 00:11:18,387
чтобы привести свои дела в порядок
139
00:11:29,015 --> 00:11:30,173
Тридцать дней?
140
00:11:32,055 --> 00:11:33,750
Мне жаль.
141
00:11:37,499 --> 00:11:38,688
В жопу.
142
00:11:39,996 --> 00:11:41,349
Что за дерьмо?!
143
00:11:41,549 --> 00:11:44,348
Ебаные 30 дней! Ублюдки!!
144
00:11:44,548 --> 00:11:45,548
Вот вам последние новости,
145
00:11:46,009 --> 00:11:49,409
ничто не может убить Рона Вудруфа за тридцать дней.
146
00:11:52,650 --> 00:11:54,510
День первый.
147
00:13:34,087 --> 00:13:35,298
Черт, доктора тебе яйца отрезали?
148
00:13:36,040 --> 00:13:37,247
Дерьмо
149
00:13:37,716 --> 00:13:41,044
Ты говоришь им, что тебе немного холодно и они оставляют тебе
2 недели
150
00:13:41,244 --> 00:13:42,244
Ты должен это попробовать
151
00:13:43,133 --> 00:13:46,798
Ну, ты ничего не пропустил на работе
152
00:13:46,998 --> 00:13:49,095
Черт, я получу инвалидность когда угодно
153
00:13:49,797 --> 00:13:51,337
Я имею ввиду, что сказал им, что у меня гребаный..
154
00:13:51,771 --> 00:13:52,688
кашель..
155
00:13:53,061 --> 00:13:57,103
и они уверили, что у меня какой-то там ВИЧ
156
00:13:57,303 --> 00:13:58,303
Вот же ж... блять!
157
00:13:59,252 --> 00:14:00,925
Дьявол, как будто у меня СПИД
158
00:14:02,983 --> 00:14:05,734
Чертовы больницы, чувак,
перепутали мои образцы крови
159
00:14:06,814 --> 00:14:08,737
Дерьмо!
- Ты знаешь, я как-то пошел к докторам,
160
00:14:08,937 --> 00:14:12,329
они сказали, что у меня хламидии. Вернувшись домой, я обнаружил
у себя гребаных вшей.
161
00:14:12,529 --> 00:14:14,715
Это пиздец, я тебе базарю мужик.
162
00:14:14,716 --> 00:14:18,129
Ты говоришь им, что у тебя ебучая головная боль.
Они говорят, что у тебя рак мозга.
163
00:14:18,329 --> 00:14:19,329
Дерьмо, я слышал ты можешь заразиться этим..
164
00:14:20,241 --> 00:14:21,463
.. только дотронувшись до кого-то. Или..
165
00:14:22,508 --> 00:14:24,325
.. эти педрилы заработали это.
- гребаные педики
166
00:14:24,525 --> 00:14:28,047
Верно.
Вот именно поэтому, это ошибка.
167
00:14:29,778 --> 00:14:31,056
Ну что ж
168
00:14:31,572 --> 00:14:32,683
Что если, это совсем не...
169
00:14:33,053 --> 00:14:34,377
Что не?
170
00:14:35,329 --> 00:14:36,402
Ошибка
171
00:14:43,861 --> 00:14:45,332
Мудак
172
00:14:48,378 --> 00:14:50,650
Дерьмо, я знаю у тебя кискозависимость, ублюдок.
173
00:14:52,387 --> 00:14:53,056
Эй, Софф
174
00:14:53,635 --> 00:14:56,830
Привет, Дэбб
175
00:15:02,185 --> 00:15:03,367
Мы идем?
176
00:15:04,054 --> 00:15:05,013
Да, идем
177
00:15:06,580 --> 00:15:07,438
Эй?
178
00:15:08,229 --> 00:15:09,255
Хочешь, чтобы эти девочки сделали минет?
179
00:15:09,731 --> 00:15:12,797
Давайте, дерзайте. Я в порядке
Я словлюсь с вами, хорошо?
180
00:15:13,311 --> 00:15:16,017
Хорошо?
Хорошо братишка, ты в порядке?
181
00:15:16,217 --> 00:15:17,217
Отлично
- Ладно
182
00:15:17,802 --> 00:15:18,741
Увидимся там.
183
00:15:18,941 --> 00:15:22,680
Отлично. Смотрите-ка.
Мисс Аляска..Мисс Луизиана
184
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
Пока. Береги себя.
185
00:15:48,948 --> 00:15:52,884
Азидотимидин или АЗТ -
был первоначально разработан для лечения рака.
186
00:15:53,832 --> 00:15:55,229
С наступлением ВИЧ, однако,
187
00:15:56,045 --> 00:16:00,587
мы в Avinex Industires начали судебное разбирательство,
в котором вводили АЗТ зараженных лабораторным животным.
188
00:16:01,847 --> 00:16:04,718
Первоначальные результаты свидетельствуют о повышенном уровне
CD4,
189
00:16:04,918 --> 00:16:09,085
восстановлении Т-клеточного иммунитета ..
- Но говорят же и то, что были некоторые ...
190
00:16:09,285 --> 00:16:12,642
настораживающие побочные эффекты в тестах на животных,
191
00:16:12,842 --> 00:16:17,702
значительное уменьшение красных и белых
кровяных клеток у животных?
192
00:16:17,902 --> 00:16:21,372
Да, но его влияние на вирус лучше,
чем все остальное, что было проверено.
193
00:16:21,865 --> 00:16:25,101
В 64, когда АЗТ был разработан
для лечения рака, он был отложен;
194
00:16:25,621 --> 00:16:29,243
из-за отсутствия эффективности анти рака и токсичности.
195
00:16:29,523 --> 00:16:32,808
Мы считаем, что эти проблемы были из-за неправильной дозировки.
196
00:16:33,008 --> 00:16:35,322
Значит вы проведение еще одно исследование на животных?
197
00:16:35,631 --> 00:16:38,386
Вообще-то, агентство Министерства здравоохранения и социальных
служб США дало нам разрешение
198
00:16:39,352 --> 00:16:41,581
приступать сразу к испытаниям на людях.
Вот почему я здесь.
199
00:16:42,040 --> 00:16:45,616
Мы проводим двойное слепое, плацебо-контролируемое
рандомизированное исследование
200
00:16:45,816 --> 00:16:46,816
всей территории Соединенных Штатов.
201
00:16:47,280 --> 00:16:49,308
Даллас является одним из предложенных участков.
202
00:16:49,700 --> 00:16:51,406
Как долго будет происходить изучение?
203
00:16:51,930 --> 00:16:52,960
Мы надеемся, быстро отслеживать его..
204
00:16:53,290 --> 00:16:54,870
... в течение года?
205
00:16:56,000 --> 00:17:00,830
Во время которого в больница и его управляющие врачи
будут очень хорошо вознаграждены за их труд.
206
00:17:02,970 --> 00:17:05,700
К сожалению, к пиковому моменту лечения СПИДа будет только
хуже,
прежде чем ситуация станет лучше.
207
00:17:06,420 --> 00:17:08,864
И, я знаю, что говорю за всех в Aven Exem, когда я говорю,
что,
208
00:17:11,270 --> 00:17:12,340
Это уникальная возможность.
209
00:17:12,540 --> 00:17:15,947
Шанс быть первопроходцем в поиске лекарства.
210
00:17:18,848 --> 00:17:21,941
Разве это не выводит вас из себя,
когда видишь этих парней, говорящих о;
211
00:17:22,141 --> 00:17:24,414
лечении больных
в то время как они мигают своими золотыми Ролекс?
212
00:17:24,614 --> 00:17:28,381
Что они знают о больных пациентах?
Они крупные фармацевтические боссы, не доктора.
213
00:17:28,932 --> 00:17:31,390
Нравится нам это или нет,
это бизнес.
214
00:17:32,140 --> 00:17:34,114
Как, черт возьми они получают разрешение
проводить испытания сразу на людях?
215
00:17:34,314 --> 00:17:36,539
Люди в отчаянии.
Ты знаешь, люди умирают
216
00:17:36,850 --> 00:17:39,160
Другого выхода нет.
217
00:18:39,980 --> 00:18:41,440
Черт!!!
218
00:18:42,692 --> 00:18:44,524
День 7
219
00:18:49,701 --> 00:18:51,344
Мне нужно увидеть доктора Севарда.
220
00:18:51,544 --> 00:18:52,580
Доктора Севарда сегодня здесь нет.
221
00:18:52,780 --> 00:18:53,780
Я не могу ждать до завтра.
222
00:18:55,940 --> 00:18:58,300
Если вы скажете в чем проблема, может быть я смогу вам помочь.
223
00:18:58,500 --> 00:18:59,500
Вы хотите услышать весь список моих проблем?
224
00:19:01,160 --> 00:19:02,890
Мои легкие кровоточат, моя кожа расползается.
225
00:19:03,370 --> 00:19:07,870
в моей голове гребаный отбойный молоток, и вот перечень всех
моих ебучих проблем, леди
226
00:19:09,450 --> 00:19:10,602
Мистер Вудроф?
- нет, нет, нет, нет.
227
00:19:10,802 --> 00:19:13,166
Мне не нужна медсестра.
Я хочу доктора.
228
00:19:13,600 --> 00:19:15,550
Я хочу сраного врача!
Сейчас же!
229
00:19:16,270 --> 00:19:20,720
Ну что ж. Как я могу вам помочь?
- Вы что , блядь, оглохли, леди?
230
00:19:21,360 --> 00:19:22,780
Нет, я сраный доктор!
231
00:19:26,930 --> 00:19:29,970
Если хотите обсудить список ваших проблем, встретимся через
20 минут у меня в кабинете.
232
00:19:31,788 --> 00:19:33,410
Хорошо?
233
00:19:40,274 --> 00:19:42,604
Мне по нраву ваш стиль, Док!
234
00:19:57,840 --> 00:19:58,790
Мистер Вудроф.
235
00:19:59,150 --> 00:20:00,850
Можете дать мне АЗТ ?
236
00:20:03,230 --> 00:20:04,950
Я знаю, что Avinex industries
237
00:20:05,410 --> 00:20:06,480
только что выпустили его для тестирования, не так ли?
238
00:20:10,040 --> 00:20:11,290
Я хочу купить немного,
239
00:20:11,490 --> 00:20:13,305
сейчас.
240
00:20:14,550 --> 00:20:15,670
Это организовано иначе.
241
00:20:17,290 --> 00:20:20,190
В течение года одна группа пациентов будет получать препарат,
другая - плацебо,
242
00:20:21,430 --> 00:20:24,654
какая - что именно, дело случая. Этого нельзя знать даже врачам.
243
00:20:26,410 --> 00:20:27,380
Так вы даёте...
244
00:20:27,900 --> 00:20:29,060
умирающим людям сахарные пилюли?
245
00:20:30,160 --> 00:20:32,717
Это единственный путь узнать работает ли лекарство
246
00:20:35,070 --> 00:20:36,520
Можете достать немного для меня?
247
00:20:36,860 --> 00:20:37,820
У меня есть деньги.
248
00:20:40,850 --> 00:20:41,990
Я могу пройти месячный курс..
249
00:20:42,190 --> 00:20:44,969
.. недельный. Сколько бы вы не захотели.
- Я вас слышу.
250
00:20:45,180 --> 00:20:46,560
к сожалению, нет
251
00:20:48,140 --> 00:20:50,220
Но когда его действенность будет доказана и..
252
00:20:51,100 --> 00:20:53,638
если вы подходите по показаниям,
то да.
253
00:20:55,350 --> 00:20:56,890
То есть, вы хотите сказать, что я вроде лошади,
254
00:20:57,350 --> 00:20:58,850
которую вы готовы пустить на собачий корм?
255
00:21:03,762 --> 00:21:05,729
Хорошо.
256
00:21:09,100 --> 00:21:10,680
Как насчет этой ерунды, за границей... мм?
257
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
В Германии есть такой препарат
258
00:21:14,030 --> 00:21:15,400
Декстрансульфат.
259
00:21:15,980 --> 00:21:20,065
Хорошо, во Франции есть Зальцитабин,
Он поможет защитить здоровые клетки, которые остались.
260
00:21:20,265 --> 00:21:22,014
От заражения ВИЧ.
261
00:21:22,410 --> 00:21:26,330
Во всём Израиле есть AL 721.
Как я могу получить это?
262
00:21:26,640 --> 00:21:27,970
Ни один из этих препаратов не был одобрен.
263
00:21:29,100 --> 00:21:30,120
Пошли они!
264
00:21:30,860 --> 00:21:32,260
Я буду живым или мёртвым. (англ. DOA: Dead or Alive - фильм)
265
00:21:33,090 --> 00:21:34,230
Что .. Я должен
266
00:21:34,650 --> 00:21:38,408
...подать в суд на больницу, чтобы получить мое лекарство?
- Г-н Вудроф, уверяю вас,
267
00:21:38,608 --> 00:21:40,734
это было бы пустой тратой драгоценного времени.
268
00:21:44,420 --> 00:21:49,105
Существует группа поддержки, которая собирается ежедневно,
в Дрэдди аудитории.
269
00:21:50,140 --> 00:21:51,300
Я полагаю, вам стоит попробовать.
270
00:21:51,620 --> 00:21:54,545
Может быть, поговорить о своих чувствах
и ваших проблемах ...
271
00:21:54,745 --> 00:21:55,745
Я умираю.
272
00:21:59,570 --> 00:22:02,430
А вы мне советуете пойти и обниматься
с кучкой упырков?
273
00:22:10,690 --> 00:22:12,130
Хорошего дня.
274
00:22:23,882 --> 00:22:24,882
Эй! Нидди Джэй.
275
00:22:25,082 --> 00:22:27,281
налей-ка мне стопку и верни доллар обратно.
276
00:22:29,344 --> 00:22:30,360
Чёрт возьми.
277
00:22:30,820 --> 00:22:33,319
Трудно передать, насколько я буду скучать по вашим страшным
рожам.
278
00:22:34,956 --> 00:22:36,379
Что скажешь Клинто, где ты шлялся
279
00:22:36,579 --> 00:22:37,579
в последнее время сегодня?
280
00:22:41,540 --> 00:22:42,890
Дайте мне другое пиво, ладно, милашка?
281
00:22:44,940 --> 00:22:46,530
Что, черт возьми, ты сказал?
282
00:22:48,380 --> 00:22:49,560
Я сказал: принеси мне холодненького
283
00:22:49,960 --> 00:22:54,140
Сахарный пирожок
284
00:22:55,370 --> 00:22:57,840
Ты просишь меня набить тебе жопу?
285
00:22:58,640 --> 00:23:02,545
Не-а, не хочу подхватить чего от твоей пидарковой крови.
286
00:23:03,640 --> 00:23:06,139
Эй, давай же. Ублюдок!
287
00:23:06,140 --> 00:23:09,230
Нет, нет, я в порядке. Этот ублюдок- чертова проблема.
288
00:23:12,990 --> 00:23:14,551
Да что блять с тобой не так, чувак?
289
00:23:14,751 --> 00:23:15,751
Эй, Рон, я не хочу проблем, хорошо?
290
00:23:26,960 --> 00:23:28,340
В пизду вас всех!
291
00:23:43,380 --> 00:23:45,760
Пошли вы все!
292
00:23:46,170 --> 00:23:48,669
Чёрт побери.
Он плюнул мне на лицо.
293
00:23:48,670 --> 00:23:51,169
Могу я взять грёбаное мыло?
- Дайте мне полотенце...пожалуйста. Ну же.
294
00:23:53,670 --> 00:23:56,420
Вашу мать!
295
00:23:57,700 --> 00:24:02,500
В то время, пока я стою здесь,
клинические исследования уже проводятся..
296
00:24:02,700 --> 00:24:04,602
в отношении применения АЗТ
297
00:24:04,802 --> 00:24:07,096
чтобы сделать его доступным для общественности
как можно скорее.
298
00:24:07,390 --> 00:24:10,260
Короче говоря, я рад сказать,
что помощь, наконец, приближается.
299
00:24:10,460 --> 00:24:13,198
Как скоро препарат будет утверждён?
300
00:24:13,870 --> 00:24:17,693
Стандартная процедура одобрения нового препарата
длится от восьми до двенадцати лет.
301
00:24:19,110 --> 00:24:23,771
Эй, это ваш первый раз, не так ли?
- Отвали, Тинкербел.
302
00:24:25,540 --> 00:24:28,480
Я выбью все твои зубы.
Ты чертов..
303
00:24:30,960 --> 00:24:32,435
Но, нам нужно это сейчас!
304
00:24:32,635 --> 00:24:35,524
Это может помочь,
Черт.. мы будем ловить шанс!
305
00:24:37,610 --> 00:24:38,910
А как насчет декстрансульфата?!
306
00:24:40,720 --> 00:24:44,950
Мы работаем в тесном сотрудничестве с Агентством Министерства
здравоохранения, чтобы убедиться, что делается все возможное,
307
00:24:46,710 --> 00:24:50,500
Это наша общая работа, чтобы убедиться в том,
что препарат является безопасным.
308
00:24:51,070 --> 00:24:53,900
Забудь, мы сможем достать это в Мексике.
309
00:25:04,900 --> 00:25:06,900
Мне просто нужно, замедлить это немного.
310
00:25:09,040 --> 00:25:11,290
Помочь мне отдышаться, не так ли?
311
00:25:15,550 --> 00:25:17,300
Я не готов ползти в угол. Ясно?
312
00:25:18,310 --> 00:25:19,390
Я просто ещё не готов, чёрт возьми.
313
00:25:22,400 --> 00:25:23,650
Чувак, если ты есть там наверху,
то тебе лучше слушать меня, окей?
314
00:25:24,370 --> 00:25:25,710
Если есть хоть один шанс, я не возражаю.
315
00:25:26,740 --> 00:25:28,390
Грёбаный шанс, дай нам знак.
316
00:25:31,740 --> 00:25:32,900
Покажи мне знак.
317
00:26:05,085 --> 00:26:06,295
Если ты не собираешься смотреть или покупать танец,
ты хотя бы чаевые оставь мне.
318
00:26:11,820 --> 00:26:12,571
Вот двадцатка.
319
00:26:12,771 --> 00:26:15,050
Я возьму танец, но он не для меня.
320
00:26:17,132 --> 00:26:19,708
Ты просто продолжай трястись.
Увидимся.
321
00:26:52,638 --> 00:26:54,925
День 8.
322
00:27:35,280 --> 00:27:37,512
День 9. Прекрасный день, в Далласе. Техас.
323
00:28:04,508 --> 00:28:07,076
Прямо здесь, сукины дети!
324
00:29:08,100 --> 00:29:09,670
Больше нет, они начали всё закрывать.
325
00:29:09,990 --> 00:29:11,410
Я принёс больше денег.
326
00:29:19,500 --> 00:29:20,400
Здесь
327
00:29:21,980 --> 00:29:26,571
Что это за хрень?
- В Мексике. Доктор, у него есть кое- что
328
00:29:26,771 --> 00:29:27,771
Что это за чертовщина, а?
Ты же не думаешь, что я знаю,
329
00:29:27,971 --> 00:29:31,055
Что ты мать его делаешь... А?
330
00:29:49,690 --> 00:29:50,660
Рон?
331
00:29:52,556 --> 00:29:54,188
Привет.
332
00:29:56,336 --> 00:29:57,654
Прекрасно
333
00:29:57,854 --> 00:29:58,854
Ты в больнице
334
00:29:59,440 --> 00:30:00,330
Ты почти умер
335
00:30:03,070 --> 00:30:06,322
Это явно никого не удивило. Так ведь?
336
00:30:09,360 --> 00:30:10,860
Это была улыбка?
337
00:30:11,570 --> 00:30:12,570
Вам сделали переливание крови.
338
00:30:13,430 --> 00:30:14,470
Мистер Вудроф..
339
00:30:15,410 --> 00:30:17,060
Я доктор Севард.
340
00:30:18,220 --> 00:30:19,170
Да
341
00:30:20,130 --> 00:30:21,630
Я помню тебя
342
00:30:22,670 --> 00:30:24,810
Мне нужно, чтобы вы сказали где взяли AЗТ
343
00:30:26,450 --> 00:30:28,070
Его нашли в вашей крови.
344
00:30:31,660 --> 00:30:35,078
Оу, я не знаю.
В магазине.
345
00:30:36,580 --> 00:30:40,301
Распространение фармацевтических препаратов, является незаконным.
346
00:30:41,780 --> 00:30:42,660
Да
347
00:30:48,890 --> 00:30:49,760
Отдохни немного
348
00:30:50,550 --> 00:30:53,760
Куда ты уходишь?
У нас только началось складываться общение.
349
00:30:54,820 --> 00:30:58,016
Дорогуша, у тебя нет ни малейшего шанса
350
00:31:03,250 --> 00:31:04,330
Я Рэйон
351
00:31:08,220 --> 00:31:09,680
Поздравляю,
352
00:31:11,660 --> 00:31:13,640
отъебись и возвращайся в постель.
- Успокойся,
353
00:31:14,280 --> 00:31:15,220
Я не кусаюсь.
354
00:31:17,790 --> 00:31:21,230
Я думаю, ты красивый Техасский лох,
белый мусор, тупица своего рода.
355
00:31:22,530 --> 00:31:24,190
Пошел к чертям отсюда,
356
00:31:25,290 --> 00:31:29,282
кем бы ты ни был. Перед тем как я вмажу в твоё чертово лицо.
357
00:31:39,230 --> 00:31:40,830
В карты сыграть не желаешь?
358
00:31:47,530 --> 00:31:49,050
У тебя есть деньги?
359
00:31:55,960 --> 00:31:57,230
Этого достаточно чтобы поразить?
360
00:31:59,546 --> 00:32:01,058
Вы не возражаете, если я уютно устроюсь тут?
361
00:32:01,600 --> 00:32:02,750
Оставайся в конце кровати.
362
00:32:03,630 --> 00:32:05,100
Десять долларов минимум?
363
00:32:06,680 --> 00:32:09,567
Будь моим гостем
364
00:32:11,140 --> 00:32:13,350
Хорошо, мисс Мужик. Что у тебя есть?
365
00:32:17,970 --> 00:32:19,040
Фуллхауз
366
00:32:20,000 --> 00:32:21,060
Вальты и пара троек.
367
00:32:25,940 --> 00:32:27,150
Я держал вас за королев.
368
00:32:27,350 --> 00:32:28,350
Ублюдок!
369
00:32:29,680 --> 00:32:30,850
Прости, дорогуша.
370
00:32:32,440 --> 00:32:33,720
Черт возьми!
371
00:32:34,630 --> 00:32:37,320
Оуууууу
372
00:32:37,570 --> 00:32:38,517
Ты в порядке?
373
00:32:38,717 --> 00:32:40,955
Подожди, расслабься. Покажи где?
- Слезь с меня.
374
00:32:41,360 --> 00:32:44,947
Нашла. Я нашла, не переживай.
Просто расслабься, успокойся.
375
00:32:45,147 --> 00:32:46,147
Дыши
376
00:32:46,347 --> 00:32:48,817
Дыши. -Там.
377
00:32:49,017 --> 00:32:50,017
Скорее, там.
378
00:32:50,217 --> 00:32:53,221
Я нашла, нашла.
379
00:32:53,421 --> 00:32:54,952
Вот так.
380
00:32:55,380 --> 00:32:56,840
Окей, теперь позволь мне дать тебе воды.
381
00:32:59,110 --> 00:33:00,810
Выпей это, дорогой.
382
00:33:04,350 --> 00:33:07,390
Тебе надо пить больше жидкостей или мышцы так и будут в судорогах.
383
00:33:09,470 --> 00:33:12,110
Уууу!
- Так лучше?
384
00:33:16,780 --> 00:33:17,860
Так лучше.
385
00:33:18,060 --> 00:33:19,060
Нормально.
386
00:33:27,580 --> 00:33:28,920
У тебя красивые ноги.
387
00:33:29,760 --> 00:33:30,670
Господи Иисусе, я - натурал.
388
00:33:31,220 --> 00:33:32,200
Хорошо?
389
00:33:40,940 --> 00:33:42,160
Кстати, а ты здесь, блядь, каким боком?
390
00:33:44,250 --> 00:33:45,790
Испытание Зидовудина
391
00:33:47,580 --> 00:33:50,480
Мой друг платит мне, чтобы я делилась с ним дозой.
Таким образом, будут удовлетворены обе стороны.
392
00:33:54,040 --> 00:33:55,420
Сколько он тебе платит?
393
00:33:57,105 --> 00:33:58,562
Пять штук.
394
00:33:59,370 --> 00:34:00,720
Я могла брать с него двадцатку.
395
00:34:07,029 --> 00:34:08,082
Эй.
396
00:34:09,590 --> 00:34:10,800
Если мне понадобится..
397
00:34:11,730 --> 00:34:12,850
Ты мне продашь чутка?
398
00:34:16,170 --> 00:34:17,750
Извини, сладкий
399
00:34:20,220 --> 00:34:21,660
Я не могу разбить мою и ее дозу
400
00:34:23,740 --> 00:34:25,919
Кроме того, я заключил сделку
401
00:34:29,990 --> 00:34:32,820
Любой, кто играет в карты как ты
не получил пять штук, так или иначе.
402
00:34:33,510 --> 00:34:34,530
Вот здесь.
403
00:34:41,260 --> 00:34:45,070
Господь милостивый, у нас тут порой и минуты нет передохнуть.
404
00:34:48,420 --> 00:34:50,040
Мистер Вудроф!
405
00:34:52,010 --> 00:34:53,340
Куда вы идете?
406
00:34:53,850 --> 00:34:56,825
Я выписываюсь.
- Вы ещё слишком больны, чтобы уходить!
407
00:34:57,430 --> 00:34:58,820
И что же произойдет в худшем случае?
408
00:34:59,940 --> 00:35:01,010
Здесь вам будет комфортно.
409
00:35:01,210 --> 00:35:05,463
Каким образом? Подсадив на морфин и позволив увядать?
410
00:35:06,000 --> 00:35:08,580
Не-а, извиняйте, леди.
Но я предпочитаю помереть на своих двоих.
411
00:35:38,610 --> 00:35:40,390
Я все еще живу здесь, слышите?
412
00:35:42,820 --> 00:35:44,320
Я, блять, живу здесь!
413
00:36:43,120 --> 00:36:44,650
Идите на хуй!
414
00:36:57,015 --> 00:36:59,200
День 29
415
00:38:14,660 --> 00:38:17,067
День 30
416
00:38:33,405 --> 00:38:35,586
Я ищу Доктора Васс.
- Говорите громче.
417
00:38:36,180 --> 00:38:37,290
Я ищу Васс, по поводу АЗТ.
418
00:38:38,060 --> 00:38:40,200
Да? Вы не найдете это дерьмо здесь.
419
00:38:41,290 --> 00:38:43,902
Собираешься отравить себя?
420
00:38:46,510 --> 00:38:49,070
Иисус гребаный Христос!
Мария?
421
00:38:52,170 --> 00:38:53,250
Проверьте его.
422
00:39:06,050 --> 00:39:09,340
Кокаин, алкоголь, метамфетамин,
423
00:39:10,290 --> 00:39:13,416
АЗТ?
424
00:39:13,616 --> 00:39:15,975
Это я и называю рецептом разрушения.
425
00:39:16,460 --> 00:39:18,290
Это место грязная дыра, Док
426
00:39:19,160 --> 00:39:20,440
Кто сказал, что я был доктором?
427
00:39:21,490 --> 00:39:23,865
Они отняли мою лицензию на практику три года назад,
428
00:39:24,585 --> 00:39:25,670
вот почему я в этой грязной дыре.
429
00:39:25,870 --> 00:39:28,905
Почему? Что ты сделал?
430
00:39:29,650 --> 00:39:30,660
Ах..
431
00:39:31,350 --> 00:39:33,330
Что насчет этих наркотиков, так они разрушают твою иммунную
систему,
432
00:39:33,740 --> 00:39:36,420
что делает тебя восприимчивым к инфекциям
433
00:39:36,870 --> 00:39:38,740
Так, ты говоришь, что кокаин подарил мне пневмонию?
434
00:39:39,370 --> 00:39:41,750
Нет, я говорю, что кокаин сделал тебя более восприимчивым
435
00:39:41,950 --> 00:39:42,630
Как и АЗТ
436
00:39:43,120 --> 00:39:44,910
Я предполагал, что АЗТ может помочь мне.
437
00:39:46,090 --> 00:39:48,668
Единственные люди, которым помогает АЗТ, - это его продавцы
438
00:39:48,940 --> 00:39:50,880
Он убивает каждую клетку, с которой вступает в контакт.
439
00:39:52,630 --> 00:39:54,750
Сейчас, я выписываю витаминный комплекс...
440
00:39:55,200 --> 00:39:57,900
.. а также минеральный цинк чтобы восстановить твою иммунную
систему.
441
00:39:58,546 --> 00:40:01,490
Вы также будете принимать алоэ
и незаменимые жирные кислоты.
442
00:40:02,390 --> 00:40:03,770
Это звучит смешно?
443
00:40:17,480 --> 00:40:19,711
Ты пропустил свой последний день испытаний, Рэй.
444
00:40:19,920 --> 00:40:21,020
Где ты был?
445
00:40:21,730 --> 00:40:23,430
Нравится эта блузка?
446
00:40:23,910 --> 00:40:25,870
Потому что я думаю, что декольте немного глубокое.
447
00:40:26,260 --> 00:40:27,160
Рэйон,
448
00:40:27,630 --> 00:40:30,170
Вся суть этого обучения это удостовериться, что АЗТ помогает
людям
449
00:40:30,490 --> 00:40:32,150
Да ладно тебе, Иви,
ничто не поможет мне.
450
00:40:33,280 --> 00:40:35,630
Это не значит, что я больше не буду пытаться.
451
00:40:38,720 --> 00:40:41,053
Почему ты так добра ко мне?
452
00:40:43,540 --> 00:40:44,800
Благослови твое маленькое сердечко.
453
00:40:48,680 --> 00:40:51,005
Просто пообещай мне, что появишься на оставшихся днях испытаний.
454
00:40:51,205 --> 00:40:55,140
Обещаю тебе, что я буду стараться изо всех сил.
455
00:40:55,340 --> 00:40:57,210
Я хочу, чтобы ты это имел ввиду
456
00:41:00,442 --> 00:41:01,485
Ладно.
457
00:41:04,740 --> 00:41:06,410
Это Маркус с курсов домоводства?
458
00:41:08,560 --> 00:41:09,790
Клянусь Богом.
459
00:41:10,360 --> 00:41:12,750
господи, он вырос!
460
00:41:13,430 --> 00:41:15,200
все-таки слишком глубокое, кстати...
461
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Думаю, да.
462
00:41:17,890 --> 00:41:19,860
Я ценю твою откровенность.
463
00:41:23,682 --> 00:41:25,123
Проклятье
464
00:41:34,890 --> 00:41:35,810
<3 месяца спустя>
Ну как?
465
00:41:36,580 --> 00:41:37,550
Лучше.
466
00:41:38,740 --> 00:41:41,240
Ваши Т- лимфоциты повышаются
467
00:41:41,440 --> 00:41:42,890
У меня все еще ВИЧ?
468
00:41:46,720 --> 00:41:48,280
Твой тест всегда будет позитивен на ВИЧ,
469
00:41:49,390 --> 00:41:50,209
а сейчас у тебя СПИД,
470
00:41:50,409 --> 00:41:52,977
возможно, накачав всем этим дерьмом свое тело,
471
00:41:53,177 --> 00:41:54,177
Ты уничтожил свою иммунную систему.
472
00:41:54,377 --> 00:41:57,089
Плюс ко всему, теперь у тебя хроническая пневмония.
473
00:41:57,700 --> 00:41:59,217
Это может привести к потере памяти, перепадам настроения,
474
00:41:59,417 --> 00:42:02,031
.. боли в суставах...
- это отстой, я все понял.
475
00:42:02,870 --> 00:42:06,250
Я свой хер поднять не могу...
вся эта хрень...
476
00:42:06,450 --> 00:42:08,292
все дерьмо достается мне. не так ли?
477
00:42:08,492 --> 00:42:08,730
Да, пожалуй...
478
00:42:09,750 --> 00:42:11,520
Давайте не будем начинать вечеринку жалости слишком скоро.
479
00:42:12,000 --> 00:42:14,829
Это DDC
480
00:42:15,029 --> 00:42:19,291
он действует как анти вирусный препарат,
похож на AЗТ, но менее токсичен.
481
00:42:19,491 --> 00:42:20,460
А это....
482
00:42:20,930 --> 00:42:24,210
Пептид Т, это белок - полностью нетоксичный.
483
00:42:25,390 --> 00:42:27,986
Ранние исследования показали,
что он может помочь со всем этим.
484
00:42:28,850 --> 00:42:30,130
я должен был сказать это Вам, как только Вы сюда поступили.
485
00:42:32,420 --> 00:42:34,040
Мог бы ты выкупить их в США?
486
00:42:34,730 --> 00:42:36,722
Нет, не одобрено.
487
00:42:42,350 --> 00:42:44,101
Глянь на это место.
488
00:42:45,810 --> 00:42:46,910
Китаёзы, гомики, торчки,
489
00:42:47,770 --> 00:42:48,900
горячие медсестры..
490
00:42:50,100 --> 00:42:52,831
Ты ввел здесь новый мировой порядок, Васс
491
00:42:53,031 --> 00:42:55,563
Ты мог бы сделать на этом целое состояние.
492
00:43:09,956 --> 00:43:10,760
Если тебя поймают,
493
00:43:11,370 --> 00:43:12,580
то не говори, что у тебя СПИД
494
00:43:13,010 --> 00:43:16,490
Иначе обратно тебя они не впустят.
495
00:43:29,100 --> 00:43:31,293
Благословенный день для вас, Сэр.
496
00:43:31,493 --> 00:43:33,743
Святого вам дня!
497
00:44:04,190 --> 00:44:06,694
Есть что-нибудь, что нужно задекларировать?
- Нет, ничего.
498
00:44:06,894 --> 00:44:07,894
Хорошего дня.
- Спасибо
499
00:44:12,819 --> 00:44:15,679
И, Вам, благословенного дня, сэр.
- Святой отец, Ваш паспорт, пожалуйста.
500
00:44:21,369 --> 00:44:24,752
Нужно что-нибудь декларировать?
- Нет, сер, ничего.
501
00:44:43,350 --> 00:44:44,552
Вы священник?
502
00:44:44,752 --> 00:44:45,752
Да.
503
00:44:47,670 --> 00:44:49,560
Я - Ричард Баркли, из Агентства по контролю качества пищи
и лекарств.
504
00:44:50,260 --> 00:44:51,710
Как я могу помочь вам, мистер Бакли?
505
00:44:54,750 --> 00:44:55,940
Ну..
506
00:44:59,330 --> 00:45:00,660
У вас тут около 2000 таблеток.
507
00:45:02,010 --> 00:45:04,494
Вы можете пронести только запас на 90 дней
508
00:45:05,180 --> 00:45:06,960
Как я говорил джентльмену раньше,
509
00:45:07,980 --> 00:45:11,590
Я больной человек. У меня рак.
510
00:45:12,965 --> 00:45:17,040
Я принимаю 22 таблетки в день.
511
00:45:17,460 --> 00:45:20,951
и это мои пачки витаминов.
512
00:45:21,151 --> 00:45:24,470
Это не токсичная сыворотка белка.
513
00:45:24,890 --> 00:45:27,911
Это мой запас на 90 дней.
514
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
Витамины?
515
00:45:38,430 --> 00:45:40,870
Вы осознаёте, что ввоз нелегальных средств на продажу...
516
00:45:42,140 --> 00:45:45,096
...это серьёзное преступление?
- Конечно осознаю.
517
00:45:45,296 --> 00:45:46,296
Как я говорил, они не для продажи.
518
00:45:47,140 --> 00:45:48,430
Они тоже законны,
519
00:45:49,950 --> 00:45:51,030
Просто "неутвержденные"
520
00:45:55,340 --> 00:45:58,090
Если мы получим информацию о том, что вы продаете их с целью
получения прибыли,
521
00:45:59,860 --> 00:46:01,580
то вы можете попасть за решетку на долгое время...
522
00:46:02,710 --> 00:46:04,656
Отец.
523
00:46:06,630 --> 00:46:10,060
Ей Богу. Обещаю все эти
таблетки принять сам.
524
00:46:12,450 --> 00:46:13,770
Моя жизнь зависит от этого.
525
00:46:14,810 --> 00:46:16,788
Сын.
526
00:47:14,520 --> 00:47:16,518
Ковбой, ты заходишь?
527
00:47:19,107 --> 00:47:20,906
Ты, черт возьми, издеваешься надо мной?!
528
00:47:23,000 --> 00:47:24,370
У этого человека тоже было переливание?
529
00:47:24,760 --> 00:47:26,020
АЗТ
530
00:47:26,560 --> 00:47:28,576
Мы можем сказать кто на нем, по симптомам
531
00:47:28,776 --> 00:47:30,556
Большинство из них нуждается в крови.
532
00:47:30,830 --> 00:47:32,190
На самом деле, ему становится хуже.
533
00:47:32,620 --> 00:47:34,290
Так почему они прекращают испытания?
534
00:47:34,770 --> 00:47:37,801
Что ты имеешь ввиду?
- Авинекс Индастриес.
535
00:47:38,001 --> 00:47:39,001
Не видели ли вы записку?
536
00:47:39,890 --> 00:47:43,141
Они утверждают, что больше людей чувствуют себя лучше и меньше
людей умирают.
537
00:47:43,470 --> 00:47:45,740
После переливания пациенты всегда чувствуют себя лучше.
538
00:47:45,940 --> 00:47:47,680
Дайте группе плацебо новую кровь и они тоже будут чувствовать
себя лучше.
539
00:47:48,450 --> 00:47:50,180
У меня есть вопросы по поводу безопасности
этого препарата, Дэвид.
540
00:47:51,010 --> 00:47:54,002
Я видел, что у многих моих пациентов он снизил содержание
лейкоцитов.
541
00:47:54,202 --> 00:47:55,225
Такова их судьба, Ив.
542
00:47:55,425 --> 00:47:56,425
В результате, мы сможем дать этот препарат тем, кому он действительно
нужен.
543
00:47:56,625 --> 00:47:58,108
Через восемь месяцев?
544
00:47:58,360 --> 00:48:01,330
Что ж, результаты испытаний в подавляющем большинстве положительные.
АЗТ работает.
545
00:48:02,660 --> 00:48:05,698
Мы не знаем долговременных последствий. За них нельзя поручиться.
546
00:48:05,898 --> 00:48:06,950
Эти люди умирают, Ив.
547
00:48:08,010 --> 00:48:09,020
Долговременных последствий просто нет.
548
00:48:10,170 --> 00:48:11,410
Могу я почитать копию отчёта исследования?
549
00:48:12,380 --> 00:48:15,086
Он все еще пишется.
550
00:48:21,018 --> 00:48:23,010
Эй, эй..эй..эй!
551
00:48:23,470 --> 00:48:26,296
Господи Иисусе! Ты долбанный идиот!
552
00:48:26,496 --> 00:48:29,579
Я искала тебя, Одинокий кобвой.
- Знаешь, я мог бы убить тебя!
553
00:48:29,779 --> 00:48:32,374
Я чувствую себя лучше. Я хотела поблагодарить тебя.
554
00:48:32,574 --> 00:48:34,485
Рад за тебя. А теперь пошел к черту отсюда!
555
00:48:34,685 --> 00:48:36,848
Мне нужно больше того твоего коктейля!
556
00:48:37,048 --> 00:48:40,186
Слушайте Тинкербелл, если вы не получили
больше денег или новых клиентов ..
557
00:48:40,386 --> 00:48:43,765
Я занят. Сейчас, вылезай к черту из моей тачки.
- Давай просто сделаем это быстро
558
00:48:43,965 --> 00:48:45,520
Вылезай!
559
00:48:46,490 --> 00:48:47,660
У тебя достаточно для нас 20?
560
00:48:51,682 --> 00:48:52,995
Ага.
561
00:48:53,410 --> 00:48:54,770
Знаешь что?
562
00:48:55,940 --> 00:48:57,160
Ты не заслуживаешь наших денег
563
00:48:58,060 --> 00:49:01,083
Ты гомофоб мудак!
564
00:49:04,450 --> 00:49:05,580
Увидимся.
565
00:49:17,420 --> 00:49:19,000
Мне это, чёрт возьми, снится?
566
00:49:28,630 --> 00:49:30,695
Твои 20 у меня в багажнике.
567
00:49:35,835 --> 00:49:37,775
Найди еще 20
и я не вмешиваюсь.
568
00:49:38,700 --> 00:49:41,199
Пять процентов.
569
00:49:41,200 --> 00:49:43,699
Адьос, ковбой!
570
00:49:45,735 --> 00:49:47,282
Какая у тебя проблема, мать твою?
571
00:49:47,482 --> 00:49:51,323
Я могу терпеть твои оскорбления, но.. пять процентов?
572
00:49:56,575 --> 00:49:57,839
Ладно, десять.
573
00:49:58,039 --> 00:49:59,039
Двадцать пять.
574
00:49:59,115 --> 00:50:02,655
Да или нет.
575
00:50:09,115 --> 00:50:10,453
У меня нет целого дня.
576
00:50:24,445 --> 00:50:25,463
Идет?
577
00:50:27,230 --> 00:50:28,725
Идет.
578
00:50:31,240 --> 00:50:32,520
Вот вы где.
579
00:50:35,385 --> 00:50:36,767
Два Т для одного из этих.
580
00:50:38,483 --> 00:50:40,243
Сколько?
- 25.
581
00:50:40,903 --> 00:50:42,340
Рэйон, где тебя черти носят?
582
00:50:42,540 --> 00:50:45,199
Идем внутрь, тут ужасно скучно!
583
00:50:47,480 --> 00:50:50,170
Черт побери.
584
00:51:08,055 --> 00:51:11,806
чем больше меда, тем больше пчел.
585
00:51:14,404 --> 00:51:15,874
Тут много покупателей, дорогой.
586
00:51:16,074 --> 00:51:18,997
Немного улыбки,
предстоит пройти долгий путь.
587
00:51:39,560 --> 00:51:41,695
Спасибо.
588
00:51:42,535 --> 00:51:43,862
Отвали.
589
00:51:44,062 --> 00:51:46,430
Ронни, куда ты идешь?
590
00:52:07,010 --> 00:52:08,240
Ты наверно издеваешься надо мной?!
591
00:52:09,020 --> 00:52:10,603
Это место идеально.
592
00:52:10,803 --> 00:52:13,105
Мы должны залечь на дно. Тогда нас не арестуют.
593
00:52:13,305 --> 00:52:15,699
Кстати, у меня есть план.
594
00:52:15,899 --> 00:52:19,026
Чтож, это очень интересное место.
595
00:52:19,226 --> 00:52:20,226
Вплоть до вашей линии
596
00:52:26,670 --> 00:52:30,817
Это место ужасно. Мы должны дезинфицировать.
597
00:52:31,150 --> 00:52:32,600
Не говори "мы".
598
00:52:33,330 --> 00:52:36,443
Сейчас тебе нужно надеть передник. Потом вычистить дерьмо.
599
00:52:36,643 --> 00:52:38,283
Я не знаю, с чего начать.
600
00:52:40,180 --> 00:52:41,750
Приветствую, Советник,
601
00:52:42,160 --> 00:52:43,973
Привет, я Рэйон
602
00:52:44,220 --> 00:52:45,670
Он мой партнер
603
00:52:46,430 --> 00:52:47,580
Партнер по бизнесу
604
00:52:48,900 --> 00:52:50,560
Твой офис - следующая дверь.
605
00:52:55,930 --> 00:52:57,460
Веселитесь, мальчики.
606
00:53:03,920 --> 00:53:07,300
Сделано в Мексике.
Теперь, это все для вашего..
607
00:53:07,950 --> 00:53:09,430
персонального использования?
- О, да. Всё верно.
608
00:53:10,510 --> 00:53:12,933
У меня тут ордер
на вашу "Корпорацию"
609
00:53:13,133 --> 00:53:14,133
Я не хочу знать, для чего это.
610
00:53:16,720 --> 00:53:18,770
Что ж, я не продаю наркотики больше, Советник.
611
00:53:19,280 --> 00:53:21,660
Я раздаю их.
За даром.
612
00:53:22,332 --> 00:53:23,760
Продавая членство.
613
00:53:23,960 --> 00:53:26,161
Платишь 400 баксов в месяц за членский взнос
614
00:53:26,361 --> 00:53:27,361
и получаешь все необходимые тебе лекарства.
615
00:53:28,800 --> 00:53:30,263
Ты сукин сын!
616
00:53:30,463 --> 00:53:32,204
Суки. Множественное число.
617
00:53:32,580 --> 00:53:35,144
В Нью-Йорке есть кучка педиков.
они ведут бизнес нелегально.
618
00:53:35,344 --> 00:53:36,344
Всё тоже самое.
619
00:53:36,544 --> 00:53:37,544
Вот откуда у меня появилась эта идея.
620
00:53:37,710 --> 00:53:39,964
Добро пожаловать в Даллаский клуб покупателей.
621
00:53:40,164 --> 00:53:42,432
<i>ВЕДУЩИЙ НОВОСТЕЙ: Авинекс Индастриес объявила сегодня,</i>
622
00:53:42,632 --> 00:53:45,544
<i>, что АЗТ был утвержден
в качестве первого препарата для лечения СПИДа.</i>
623
00:53:45,744 --> 00:53:48,566
<i>Стоимостью $10,000 в год
на одного пациента,</i>
624
00:53:48,766 --> 00:53:51,496
<i>АЗТ-самый дорогой препарат, когда-либо проданный.</i>
625
00:53:51,696 --> 00:53:52,696
Акции Avinex подскочили на целых 12% сегодня в новостях.
626
00:53:57,550 --> 00:54:01,050
Два месяца спустя. Знаю, знаю. Очень долго.
627
00:54:01,610 --> 00:54:03,495
О, милорд! Я перезвоню.
628
00:54:04,110 --> 00:54:06,609
Майкл и Иан, самая счастливая пара...
629
00:54:06,610 --> 00:54:09,427
во всей вселенной. О мой Бог!
630
00:54:09,627 --> 00:54:12,520
Подай мне сахар
631
00:54:12,990 --> 00:54:16,280
Иан, ты выглядишь как двухдолларовая купюра.
632
00:54:17,070 --> 00:54:19,022
Погоди. Стой прямо здесь, ладно.
633
00:54:19,222 --> 00:54:21,035
Я так рад, что ты пришел.
Я собираюсь привести тебя в порядок.
634
00:54:21,370 --> 00:54:23,320
Рони, у нас два новых покупателя.
635
00:54:24,880 --> 00:54:26,940
Ты опять назвал меня Рони...
636
00:54:29,070 --> 00:54:32,213
Я использую это, чтобы вы получили смену пола, на которую
до сих пор надеялись.
637
00:54:32,413 --> 00:54:33,413
Пошли их.
638
00:54:35,210 --> 00:54:36,490
Познакомьтесь с большим боссом.
639
00:54:37,620 --> 00:54:39,350
Входите.
640
00:54:41,270 --> 00:54:42,670
О, черт, извините.
Присаживайтесь.
641
00:54:47,240 --> 00:54:48,400
Рэйон, выключи это дерьмо!
642
00:54:49,260 --> 00:54:52,698
Лекарства и Процедуры предоставляются бесплатно,
но членство $400 в месяц.
643
00:54:52,898 --> 00:54:54,820
Ладно, тебе придется подписать отказ.
644
00:54:55,550 --> 00:54:58,372
Мы не ответственны
за препараты, которые мы вам дадим.
645
00:54:58,572 --> 00:54:59,572
Каркаешь, каркаешь.
646
00:54:59,772 --> 00:55:01,536
Это не наша проблема.
Она твоя.
647
00:55:01,736 --> 00:55:02,736
У нас был АЗТ
648
00:55:03,530 --> 00:55:05,743
и поначалу он Иэну немного помогал.
649
00:55:05,943 --> 00:55:08,011
Прежде всего, смойте это дерьмо в унитаз.
650
00:55:08,211 --> 00:55:09,426
Это плохие новости.
651
00:55:11,090 --> 00:55:13,435
Во-вторых, избегайте всего, что действует на внутренности.
652
00:55:13,635 --> 00:55:15,180
Вы должны оставаться чистыми. Хорошо?
653
00:55:15,380 --> 00:55:20,653
В третьих, поправляйтесь, и случись у вас что с головой, у
меня есть некий "Пептид-Т", который вмиг её поправит.
654
00:55:20,853 --> 00:55:21,853
Ясно?
655
00:55:22,053 --> 00:55:23,053
Я получил стартовый пакет.
656
00:55:23,870 --> 00:55:25,523
Через неделю у меня будет ещё.
657
00:55:25,723 --> 00:55:26,723
До тех пор,
658
00:55:26,923 --> 00:55:29,585
смотрите, что вы едите
и кого едите.
659
00:55:30,950 --> 00:55:32,557
Четыре сотни.
- Да.
660
00:55:32,757 --> 00:55:33,757
Рэйон, принеси мне кофе.
661
00:55:33,957 --> 00:55:37,469
Ожидай, Ронни!
662
00:55:38,920 --> 00:55:39,970
Он не звонил, оставил сообщение?
663
00:55:40,770 --> 00:55:41,930
Нет, ничего.
664
00:55:43,290 --> 00:55:45,649
Он изменил свой адрес недавно.
665
00:55:51,966 --> 00:55:53,127
Спасибо.
666
00:55:54,320 --> 00:55:56,170
***
667
00:55:56,500 --> 00:55:58,840
Угу, интерферон.
668
00:56:00,480 --> 00:56:01,710
Сколько я могу купить у тебя?
669
00:56:02,880 --> 00:56:04,160
Да, мистер Ямата.
670
00:56:04,940 --> 00:56:07,137
Дай мне знать сколько я смогу купить у тебя.
671
00:56:07,337 --> 00:56:10,261
... придётся мне вам перезвонить.
672
00:56:10,570 --> 00:56:13,665
Мистер Ямата, я должен идти.
Я собираюсь перезвонить вам, хорошо?
673
00:56:15,040 --> 00:56:16,390
<аригато>
- Что ты делаешь здесь?
674
00:56:17,920 --> 00:56:18,970
Я живу здесь.
- Где Рэйон?
675
00:56:20,220 --> 00:56:22,090
Твоя соседка?
- мм..Не совсем.
676
00:56:23,200 --> 00:56:25,420
Что ты делаешь здесь?
677
00:56:26,720 --> 00:56:28,230
Роджер Томпсон?
678
00:56:32,050 --> 00:56:35,130
Это мой пациент.
Вы лечите этих людей?
679
00:56:35,460 --> 00:56:36,740
Они сами лечатся.
- Чем?
680
00:56:37,690 --> 00:56:42,260
Витамины, пептид Т, ДДС... что угодно, только не та отрава,
которую подсовываешь ты.
681
00:56:48,630 --> 00:56:50,170
Ты в другой цвет когда-нибудь одеваешься?
682
00:56:50,990 --> 00:56:52,900
Каждый раз, как ни увижу тебя,
ты в белом.
683
00:56:53,550 --> 00:56:55,595
Белое пальто, белые ботинки..белые ..
684
00:56:55,795 --> 00:56:56,795
Скажи Рэйон, что я искал его.
685
00:56:57,350 --> 00:56:59,410
И, я говорю своим пациентам
держаться подальше отсюда.
686
00:56:59,870 --> 00:57:01,640
Почему?
687
00:57:01,840 --> 00:57:02,840
Извините.
688
00:57:03,130 --> 00:57:06,550
скажем, ты не против пойти перехватить стэйк как-нибудь? знаю,
это красное...
689
00:57:11,710 --> 00:57:13,750
От этого дерьма у тебя кишки сгниют.
690
00:57:15,320 --> 00:57:17,580
Удивительно, это прошло потребнадзор.
691
00:57:18,660 --> 00:57:20,220
Бензоат калия - это что за хрень?
692
00:57:20,850 --> 00:57:22,140
Консервант.
693
00:57:22,500 --> 00:57:23,840
Ты издеваешься надо мной?
694
00:57:25,080 --> 00:57:28,773
Не скармливай мне переработанную дрянь. Я правильно питаюсь
и тебе советую.
695
00:57:28,973 --> 00:57:29,973
Это белки, тебе это полезно.
696
00:57:30,700 --> 00:57:33,220
Это переработанный
продукт. Убери.
697
00:57:34,720 --> 00:57:36,210
Не смей говорить мне, что делать.
698
00:57:36,930 --> 00:57:39,105
Ты такой задира.
699
00:57:48,620 --> 00:57:49,680
Эй, Рон.
700
00:57:50,120 --> 00:57:51,630
В чем дело, Ти Джей?
701
00:57:54,210 --> 00:57:56,710
Как поживаешь чувак?
702
00:57:57,170 --> 00:57:58,147
Оу, просто пытаюсь зарабатывать на жизнь.
703
00:57:58,347 --> 00:57:59,347
Ты знаешь каково это.
- Да, да.
704
00:58:05,040 --> 00:58:06,440
ебанные пидоры везде
705
00:58:08,900 --> 00:58:10,120
Эй, Ти Джей, это Рэйон.
706
00:58:10,630 --> 00:58:11,830
Рэйон..Ти Джей
707
00:58:12,030 --> 00:58:13,030
Привет
708
00:58:15,580 --> 00:58:17,970
Он сказал привет тебе. Пожми ему руку.
709
00:58:20,860 --> 00:58:23,539
Давай, дружище, в чем проблема?
710
00:58:27,330 --> 00:58:28,540
Пошел на хуй!
711
00:58:40,280 --> 00:58:41,980
Пожми ему руку, Ти Джей
712
00:58:42,420 --> 00:58:43,620
Пожми хорошенько, давай...
713
00:58:46,732 --> 00:58:47,925
Сейчас..
714
00:58:48,125 --> 00:58:50,427
Я хочу, чтобы ты отъебался.
715
00:58:50,910 --> 00:58:52,350
.. и вернулся к своей убогой жизни.
716
00:58:55,010 --> 00:58:55,940
Хмм?
717
00:59:16,540 --> 00:59:17,460
Что?
718
00:59:24,920 --> 00:59:26,260
Положи назад.
719
00:59:31,460 --> 00:59:32,940
Хорошо, ребят.
720
00:59:34,690 --> 00:59:36,640
Пошли туда. Мы скоро подхватим вас.
721
00:59:43,930 --> 00:59:44,940
Пятьдесят баксов
722
00:59:47,780 --> 00:59:48,680
Нет, прекрасно...
723
00:59:49,060 --> 00:59:52,499
Если у тебя нет денег - ты не получаешь членство.
724
00:59:53,360 --> 00:59:54,420
Эй, все!
725
00:59:54,920 --> 00:59:57,380
Давайте всё разъясним.
Членство стоит 400 баксов.
726
00:59:57,900 --> 00:59:59,600
Если вы член клуба,
Вы получаете таблетки.
727
00:59:59,980 --> 01:00:01,240
Если вы не состоите в клубе,
То остаётесь без таблеток.
728
01:00:01,440 --> 01:00:02,440
Усекли?
729
01:00:02,900 --> 01:00:04,450
Я не занимаюсь чертовой благотворительностью.
730
01:00:05,540 --> 01:00:07,130
Тебе нужно еще 350 баксов.
731
01:00:29,690 --> 01:00:32,280
Твои сумки все упакованы и...
732
01:00:33,250 --> 01:00:35,320
вот твой билет.
733
01:00:37,980 --> 01:00:39,430
Оу, оу..оу!
Рэй?
734
01:00:42,890 --> 01:00:44,030
Ты что, черт подери, обдолбался?
735
01:00:44,880 --> 01:00:48,442
Не твое дело.
- Оу, если это имеет отношение к моему делу,
736
01:00:48,642 --> 01:00:49,642
то ещё как моё.
737
01:00:51,460 --> 01:00:53,780
Если я не могу доверять тебе, то это мое дело
738
01:00:54,970 --> 01:00:56,560
Ты ублюдок!
739
01:00:56,760 --> 01:00:57,760
Дэнис, подойди-ка.
740
01:01:00,260 --> 01:01:01,675
Ты в доле!
- Нет!
741
01:01:01,875 --> 01:01:04,231
Ты можешь доверять мне!
- Посмотри на себя,
742
01:01:04,431 --> 01:01:06,600
Из-за тебя сплошная неразбериха.
И чтобы такого дерьма больше не случалось!
743
01:01:07,090 --> 01:01:09,860
или я урежу твою долю, вместе с твоими 25 процентами!
744
01:01:11,740 --> 01:01:12,840
Перестань вести себя как сучка!
745
01:01:14,780 --> 01:01:16,800
И чтоб моя новая сумка была в аэропорту когда я вернусь.
746
01:01:18,290 --> 01:01:20,860
И присмотри за этой чертовой обезьяной.
747
01:01:39,350 --> 01:01:41,830
Мистер Вудроф?
748
01:01:53,770 --> 01:01:54,810
Это касается вашего заказа.
749
01:01:55,810 --> 01:01:57,410
Мне так жаль, но...
750
01:01:57,800 --> 01:01:58,880
нам больше не разрешено вывозить..
751
01:01:59,400 --> 01:02:01,815
...интерферон в США.
752
01:02:04,660 --> 01:02:05,746
Что вы имеете ввиду, доктор?
753
01:02:05,946 --> 01:02:08,497
Мы обсуждали это, две недели назад. По телефону.
754
01:02:08,800 --> 01:02:09,790
Я был...
755
01:02:10,130 --> 01:02:13,124
не в курсе..
Две недели назад.
756
01:02:14,570 --> 01:02:17,064
Мне жаль.
Я знаю, вы прошли долгий путь.
757
01:02:17,570 --> 01:02:18,980
Четырнадцать часов..
758
01:02:19,390 --> 01:02:20,730
на самолете..
759
01:02:21,880 --> 01:02:24,270
но эй, всем же насрать, правильно?
Слушай...
760
01:02:24,860 --> 01:02:28,095
если дело в деньгах,
я могу удовлетворить твои аппетиты.
761
01:02:28,295 --> 01:02:30,691
У меня тут чемодан набитый деньгами.
762
01:02:30,891 --> 01:02:33,320
Пойми, пожалуйста.
763
01:02:34,070 --> 01:02:35,580
Японские доктора,
764
01:02:35,940 --> 01:02:40,649
они единственные, кто может сделать заказ.
765
01:02:44,160 --> 01:02:46,760
<i>Альфа-интерферон ...Две тысячи флаконов </i>
766
01:02:48,890 --> 01:02:49,930
<i>Это правильно.</i>
767
01:02:51,290 --> 01:02:53,150
<i>Точно.
Доставлено прямо в мой офис.</i>
768
01:02:54,820 --> 01:02:55,870
<i> Спасибо.</i>
769
01:03:08,200 --> 01:03:11,150
Капельницы.
- Интерферон?
770
01:03:11,350 --> 01:03:12,350
Очень сильный.
771
01:03:15,230 --> 01:03:18,126
Чёрт, мне нравится твой стиль, Хироши
772
01:03:38,810 --> 01:03:41,378
Подготовьте успокоительное.
10 миллиграмм.
773
01:03:41,578 --> 01:03:44,053
Пропофол.
- Ваш паспорт, пожалуйста.
774
01:03:44,253 --> 01:03:47,610
Да, пусть доктор Севард продолжит.
До моего прибытия.
775
01:03:50,230 --> 01:03:53,296
Откуда вы прибыли?
- О, простите. Япония.
776
01:03:54,464 --> 01:03:56,152
Медицинское исследование.
777
01:03:56,620 --> 01:03:57,820
Как же хорошо вернуться
778
01:03:58,580 --> 01:04:00,730
в США.
779
01:04:01,470 --> 01:04:04,810
Спасибо, сэр.
780
01:04:58,100 --> 01:04:59,440
Мы не знаем что это за медикаменты.
781
01:05:00,170 --> 01:05:02,455
У него ВИЧ.
- Вудроф?
782
01:05:02,655 --> 01:05:03,655
СПИД..
783
01:05:04,510 --> 01:05:05,940
У меня СПИД.
784
01:05:07,480 --> 01:05:09,799
Давай, заходи,
Наслаждайся вечеринкой!
785
01:05:11,560 --> 01:05:12,810
Ахх, мистер Вудроф.
786
01:05:13,010 --> 01:05:15,470
Доктор Севард!
787
01:05:17,510 --> 01:05:18,800
Могу поспорить вы удивлены меня увидеть.
788
01:05:19,900 --> 01:05:21,060
Вы чуть не убили себя.
789
01:05:21,760 --> 01:05:22,720
Итак,
790
01:05:23,560 --> 01:05:25,967
нам нужно знать где вы приобрели лекарство.
791
01:05:26,910 --> 01:05:31,053
И мы должны знать что именно вы здесь пускаете в кровоток,
Док...
792
01:05:31,350 --> 01:05:32,300
Хорошо.
793
01:05:32,890 --> 01:05:37,970
Это сочетание зидовудина...
и ещё у нас тут целый набор...
794
01:05:38,340 --> 01:05:39,510
Не надо...
795
01:05:40,280 --> 01:05:42,800
Я подам в суд за покушение на убийство!
796
01:05:44,490 --> 01:05:46,121
Где мои вещи? Бэркли...
797
01:05:46,321 --> 01:05:47,321
Ваша дрянь обеспечила вам сердечный приступ
- Катись к черту.
798
01:05:49,270 --> 01:05:51,843
Я скажу, что происходит со мной, а не вы.
799
01:05:52,043 --> 01:05:55,336
Это решение, нравится вам это или нет, остается за людьми
в больнице
800
01:05:55,580 --> 01:05:57,930
Ты думаешь, я один из ваших чертовых подопытных кроликов,
Севард ...а?
801
01:05:58,560 --> 01:06:00,230
Чтож, я выгляжу как грызун для тебя?
- Мистер Вудроф,
802
01:06:01,040 --> 01:06:02,410
Думаешь ты умен?
803
01:06:03,330 --> 01:06:07,060
Ты накачиваешь свое тело неизвестной наркотой под завязку.
И на протяжении двух лет занимаешься контрабандой.
804
01:06:07,990 --> 01:06:09,120
Что ж, слушай сюда
805
01:06:09,580 --> 01:06:11,100
Я разорю тебя,
806
01:06:11,500 --> 01:06:13,190
Я конфискую и сожгу твои наркотики.
807
01:06:14,090 --> 01:06:15,451
Вы закончили?
- Вы дурак...
808
01:06:15,651 --> 01:06:17,175
если думаете, что помогаете самому себе.
- Это верно.
809
01:06:17,580 --> 01:06:19,608
Я одурачил тебя, не так ли?
810
01:06:19,808 --> 01:06:21,050
Вы сказали, что через
месяц я умру.
811
01:06:21,250 --> 01:06:23,571
Ну, как вы поживаете? ведь прошел целый год..
812
01:06:23,771 --> 01:06:24,771
и поглядите-ка кто здесь!
813
01:06:25,200 --> 01:06:26,570
Я с вами закончил.
814
01:06:27,150 --> 01:06:30,494
Рони!
- Ты хочешь что-нибудь мне сказать..
815
01:06:30,694 --> 01:06:32,710
Скажи это моему настоящему доктору. Доктору Ив Сак.
816
01:06:32,910 --> 01:06:35,399
А ты...
Приведи гребанную армию.
817
01:06:35,599 --> 01:06:37,018
Мистер Вудроф, пожалуйста, возвращайтесь в кровать.
- Я не с тобой разговариваю.
818
01:06:38,660 --> 01:06:40,540
Какого черта здесь происходит?
819
01:06:41,060 --> 01:06:44,110
Чёрт, это было круто, так ведь?
820
01:06:46,228 --> 01:06:49,379
Ты его врач и ты не можешь сказать мне, какие лекарства он
принимает?
821
01:06:49,579 --> 01:06:51,136
Он приходил за советом однажды.
822
01:06:51,336 --> 01:06:53,583
Я понятия не имею, что он делает вне госпиталя.
823
01:06:53,783 --> 01:06:57,001
Потребнадзором конфисковано более 2000 ампул альфа-интерферона.
824
01:06:57,201 --> 01:06:58,631
Которые он собирался продать больным СПИДом.
825
01:06:58,831 --> 01:07:01,412
Нашим пациентам!
- Вообще, я читала о Клубе Покупателей.
826
01:07:01,612 --> 01:07:04,099
Они успешно устраняли некоторые симптомы этими
827
01:07:04,100 --> 01:07:06,599
новыми препаратами...
- Да, и без контролируемых исследований
828
01:07:06,600 --> 01:07:09,420
нам не найти способ лечения, ибо не будет законно подтверждённых
данных.
829
01:07:10,170 --> 01:07:12,350
Скажи своим пациентам держаться от него подальше.
830
01:07:12,550 --> 01:07:13,550
Да, сэр.
831
01:07:16,600 --> 01:07:18,180
Нет.
832
01:07:18,600 --> 01:07:19,870
Да...ага, ага..
833
01:07:20,710 --> 01:07:23,209
Погоди, сейчас,
Погоди...
834
01:07:24,690 --> 01:07:27,243
Тут парень говорит, что Флоридский клуб покупателей дешевле.
835
01:07:27,443 --> 01:07:30,241
Что ж, тогда скажи ему валить в чертов Солнечный штат!
836
01:07:30,441 --> 01:07:31,441
<i>Дэвид: Это то, о чём я тебе говорю. Я не могу вернуть
его обратно.</i>
837
01:07:31,930 --> 01:07:34,980
Что значит "не вернуть"?!
Это было заверено врачом!
838
01:07:35,180 --> 01:07:38,612
<i>В потребнадзоре сказали, что врач японский, и правовых
оснований он не имел.</i>
839
01:07:38,812 --> 01:07:40,886
<i>Что я могу сказать, они всё на ходу выдумывают.</i>
840
01:07:41,086 --> 01:07:42,086
Проклятье!
841
01:07:42,570 --> 01:07:47,198
Так, ладно, проверь Амстердам, Китай и Израиль, потому что
именно туда я, черт подери, собираюсь!
842
01:07:54,950 --> 01:07:56,895
Мне по нраву ваш стиль, Док!
843
01:08:05,096 --> 01:08:07,048
Приятно иметь с вами дело.
844
01:08:15,654 --> 01:08:18,157
Я не доверяю этому белому халату, который пытается продать
мне препараты.
845
01:08:18,360 --> 01:08:21,498
Я пошлю это в Сиэтл в мою лабораторию, и они протестируют
для меня.
846
01:08:21,698 --> 01:08:24,234
Я протестирую это все на самом себе, прежде чем дам кому-либо.
847
01:08:24,434 --> 01:08:25,434
Я уважаю тебя за то, что ты изучаешь свое заболевание...
848
01:08:27,370 --> 01:08:28,720
но кому-то из этих людей
нужна госпитализация.
849
01:08:29,440 --> 01:08:31,220
Зачем? Им всего-то нужно, чтобы их обеспечили АЗТ.
850
01:08:32,210 --> 01:08:33,939
АЗТ способствует искоренению этого вируса.
851
01:08:34,139 --> 01:08:37,095
В жопу вирус! Доктор Сак.
Вы знаете это.
852
01:08:37,295 --> 01:08:40,070
Как только вы его заимели, вы повязаны. Зидовудином и без
него.
853
01:08:40,880 --> 01:08:42,989
Мы говорим о симптомах и о том, как нам выжить.
854
01:08:43,189 --> 01:08:47,094
Слушай, я не ученый, но...
- Ты не ученый? Потому что ты звучишь..
855
01:08:47,294 --> 01:08:48,294
так... научно.
856
01:08:49,700 --> 01:08:51,609
Ты что, блядь, опять обдолбался?
857
01:08:51,809 --> 01:08:54,390
Эммм... нет
858
01:08:57,010 --> 01:08:58,600
Почему мои гребаные стены покрашены красным?
859
01:08:59,070 --> 01:09:01,770
Это "клюквенный мокка". К праздникам.
860
01:09:03,520 --> 01:09:07,927
Ладно, люди могут жить с этим дольше, чем они сказали.
861
01:09:08,180 --> 01:09:11,785
96% американцев, имеющих СПИД на сегодняшний день,
862
01:09:11,985 --> 01:09:13,190
умрут в течении шести месяцев.
- Я знаком со статистикой.
863
01:09:13,620 --> 01:09:17,973
Тогда используй её. Ты не даешь АЗТ кому-то с нарушенной иммунной
системой?
864
01:09:18,173 --> 01:09:19,811
АЗТ токсично!
- Если ты злоупотребляешь им, как раньше,
865
01:09:20,011 --> 01:09:22,883
и просто принимаешь его без медицинского контроля, конечно
оно токсично!
866
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
Да, я злоупотреблял им.
867
01:09:24,670 --> 01:09:25,800
Но сейчас я этого не делаю, посмотри на меня.
868
01:09:26,490 --> 01:09:28,040
Я здесь, чувствую себя отлично.
869
01:09:28,390 --> 01:09:30,866
И не только я один.
870
01:09:31,970 --> 01:09:34,440
Какого чёрта у меня по всей комнате развешана харя Бой-Джорджа?
871
01:09:35,640 --> 01:09:38,170
Это Марк Болан, глупышка!
872
01:09:39,110 --> 01:09:41,780
Очередной душка на твоей доске позора!
- Убирайтесь, вы оба.
873
01:09:42,420 --> 01:09:43,870
Забирай свое солнышко и выметайтесь к черту.
874
01:09:44,590 --> 01:09:47,550
О, да ладно.
Я еще не закончил.
875
01:10:06,420 --> 01:10:08,591
Где, черт подери, мои испытуемые?
876
01:10:12,820 --> 01:10:15,066
Нам нужно, чтобы вы заполнили эту форму.
877
01:10:15,266 --> 01:10:16,266
Нам нужно ваше имя.
878
01:10:16,600 --> 01:10:19,806
Нам нужен ваш адрес, номер телефона..
Вашу полную историю болезней..
879
01:10:20,006 --> 01:10:21,006
и ваше...
- Дениз!
880
01:10:21,206 --> 01:10:23,416
Извините.
881
01:10:26,720 --> 01:10:29,071
Кто эта девушка?
- Клиент.
882
01:10:29,271 --> 01:10:30,271
Она ВИЧ-положительная?
883
01:10:30,471 --> 01:10:33,195
У нее уже СПИД.
884
01:10:40,590 --> 01:10:41,700
Здесь оставьте Ваш номер.
885
01:10:42,240 --> 01:10:44,370
Здесь нужно написать вашу полную историю болезни.
886
01:10:44,880 --> 01:10:46,768
Потому что мы должны знать что происходит...
887
01:11:24,130 --> 01:11:25,260
Ну черт подери...
888
01:11:30,660 --> 01:11:31,940
Ты уже воткнул ее, крошка.
889
01:11:33,000 --> 01:11:35,260
Кто, по-твоему, будет это делать в моё отсутствие?
890
01:11:36,600 --> 01:11:37,780
Ты уже воткнул,
891
01:11:41,850 --> 01:11:42,840
клянусь, Рэй.
892
01:11:44,810 --> 01:11:49,256
Бог точно одевал не ту куклу, когда одарил тебя парой шаров.
893
01:11:49,456 --> 01:11:50,562
Дай мне это.
894
01:11:51,900 --> 01:11:53,730
Слушай. одно дело что мне ты не нравишься,
895
01:11:54,780 --> 01:11:56,330
но почему бы тебе не стать добрее к себе?
896
01:11:57,180 --> 01:11:59,210
Если бы я правда думала, что тебе интересно, я бы сказала
тебе.
897
01:11:59,560 --> 01:12:01,415
Я бы сказал тебе.
898
01:12:02,990 --> 01:12:04,360
Что ты здесь делаешь?
899
01:12:05,550 --> 01:12:06,810
Налоговая инспекция.
900
01:12:07,190 --> 01:12:08,520
Вас проверяют.
901
01:12:11,570 --> 01:12:14,069
Смотрите, пара безбожных чистильщиков вот там.
902
01:12:14,070 --> 01:12:16,569
Хм, хорошая работа, парни. Отличный материал.
903
01:12:16,570 --> 01:12:19,069
Вот как они получили Аль Капоне, не так ли?
904
01:12:19,070 --> 01:12:21,700
Не надо их злить.
Если положен штраф, мы заплатим.
905
01:12:22,290 --> 01:12:23,960
Отлично. Вы хотите найти меня?
906
01:12:24,730 --> 01:12:26,180
Сколько ты хочешь, а?
907
01:12:27,530 --> 01:12:29,489
Десять тысяч? двадцать?
908
01:12:29,689 --> 01:12:31,720
Вы думаете, это остановит его?
Какой, черт возьми, у тебя номер телефона?
909
01:12:31,920 --> 01:12:33,032
Что это?
910
01:12:34,160 --> 01:12:35,050
МММ?
911
01:12:37,920 --> 01:12:41,320
<i>Ожидается, что сегодня потребнадзор снова начнёт
работать в нормальном режиме.</i>
912
01:12:41,520 --> 01:12:45,532
<i>За пределами штата Вашингтон. Через день после ареста
175 демонстрантов.</i>
913
01:12:46,324 --> 01:12:48,652
<i>Протестующие, среди которых умирающие от СПИДа</i>
914
01:12:48,852 --> 01:12:51,082
<i>Выразили свои чаяния системе потребнадзора...</i>
915
01:12:51,282 --> 01:12:54,482
<i>Они требовали ускорить внедрение новых препаратов
от смертельного вир...</i>
916
01:13:32,950 --> 01:13:35,770
У нет тебя шансов вставить ей, если ты будешь в этом одет,
понимаешь?
917
01:13:36,570 --> 01:13:41,010
Рэйон, я тебя уверяю, что мне не нужна помощь.
918
01:13:41,820 --> 01:13:46,726
Трейлерные отбросы и поклонницы родео не считаются леди.
919
01:13:47,290 --> 01:13:48,560
У тебя есть цветы для нее?
920
01:13:56,360 --> 01:13:59,140
О, черт.
921
01:14:00,410 --> 01:14:02,300
Хорошо проведите время, девочки!
- О, Род...
922
01:14:15,070 --> 01:14:17,330
Это дикие цветы.
Техасский стиль.
923
01:14:17,900 --> 01:14:19,863
Это тебе.
- Серьезно?
924
01:14:20,920 --> 01:14:22,620
Красиво.
925
01:14:22,820 --> 01:14:23,820
И мне даже не нужно воды.
926
01:14:24,840 --> 01:14:25,917
Неа.
- Спасибо.
927
01:14:26,117 --> 01:14:27,117
Спасибо, что пришел.
928
01:14:27,317 --> 01:14:28,317
Конечно.
929
01:14:30,179 --> 01:14:31,101
Угадай, кто нанес мне небольшой...
930
01:14:31,301 --> 01:14:33,150
...визит сегодня?
- Кто?
931
01:14:33,350 --> 01:14:34,560
Из налоговой инспекции.
932
01:14:35,070 --> 01:14:36,130
Хотят меня из города выжить.
933
01:14:37,020 --> 01:14:39,880
Как думаешь, кто мог их навести?
934
01:14:41,020 --> 01:14:43,062
Не думаешь ли ты, что я и впрямь могла...?
935
01:14:43,262 --> 01:14:44,262
Нет, не ты.
936
01:14:45,090 --> 01:14:48,338
Эта змея, на которую вы работаете.
Это мой главный кандидат.
937
01:14:48,538 --> 01:14:49,850
Придётся попросить тебя выбирать
938
01:14:50,400 --> 01:14:53,377
выражения, когда речь о нём.
Ведь у него ко мне интерес.
939
01:14:53,610 --> 01:14:58,342
В общем, если услышишь что-то... у него в кабинете, что может
касаться моих дел,
940
01:14:58,542 --> 01:14:59,542
я тебя отблагодарю.
941
01:14:59,990 --> 01:15:01,180
Поделись со мной
942
01:15:02,040 --> 01:15:03,325
Я ценю это.
943
01:15:03,525 --> 01:15:06,140
Здравствуйте, сэр.
Принесите нам вашу лучшую бутылку Каберне.
944
01:15:10,850 --> 01:15:12,830
Хороший ресторан, красивая женщина.
945
01:15:14,080 --> 01:15:15,830
Честное слово, я снова чувствую себя человеком.
946
01:15:18,450 --> 01:15:20,115
Почему мы здесь?
947
01:15:20,315 --> 01:15:24,767
Просто для этого, вино..обед
хорошо провести время и наслаждаться собой.
948
01:15:24,967 --> 01:15:27,640
Верно.
- Это превосходно я обещаю, док.
949
01:15:27,840 --> 01:15:28,840
Давайте же, попробуйте со мной.
950
01:15:29,770 --> 01:15:32,598
Дыши...расслабься!
Вдохни воздух.
951
01:15:32,798 --> 01:15:33,798
Если тебе нужно больше вдохновения, просто..
952
01:15:35,170 --> 01:15:39,080
посмотри на замечательного мужчину, который сидит по ту сторону
стола
953
01:15:39,300 --> 01:15:41,530
и платит за ужин сегодня!
954
01:15:42,140 --> 01:15:43,430
Аа..
- Хорошо
955
01:15:43,940 --> 01:15:45,360
Почему ты стал врачом?
956
01:15:45,980 --> 01:15:46,960
Серьезно?
957
01:15:48,310 --> 01:15:49,440
Почему же я стал... эмм.
958
01:15:50,190 --> 01:15:51,220
Я был хорошо в науке
959
01:15:53,620 --> 01:15:56,180
Мой отец говорил, что изучение истории было в пустую потраченным
временем
960
01:15:57,020 --> 01:15:58,080
Поэтому я пошел в мед. школу
961
01:15:58,940 --> 01:16:01,263
Твой отец говорит как умный человек
962
01:16:01,463 --> 01:16:02,463
Он был таким
963
01:16:02,663 --> 01:16:03,663
Он был
964
01:16:05,390 --> 01:16:07,240
Твоя очередь. Что насчет тебя?
Почему ты стал... эм...
965
01:16:08,620 --> 01:16:10,967
Электриком?
- Электриком , да?
966
01:16:11,167 --> 01:16:12,167
Мой отец был..
967
01:16:12,730 --> 01:16:14,470
электриком.
Действительно неплохим.
968
01:16:15,590 --> 01:16:17,880
Но он был еще и чертовски хорошим выпивохой
969
01:16:18,390 --> 01:16:20,170
Могу представить.
- В общем, я был окружен этим.
970
01:16:20,950 --> 01:16:23,900
По части электроники.
Это хорошо в своем роде.
971
01:16:24,420 --> 01:16:27,880
Вскрывал всякое дерьмо,
проверял внутренности, собирал обратно.
972
01:16:28,870 --> 01:16:32,802
Ну, кто-то думал, что я был достаточно хорош, чтобы заплатить
мне за это немного денег.
973
01:16:33,002 --> 01:16:34,002
Прибереги деньги в моем кармане
974
01:16:34,202 --> 01:16:35,202
В конечном итоге счастливый обладатель техасской карты
975
01:16:39,280 --> 01:16:40,830
Что насчет твоей мамы?
976
01:16:41,940 --> 01:16:43,560
Мама была художником.
977
01:16:44,450 --> 01:16:45,610
Хорошо.. э.
978
01:16:47,250 --> 01:16:48,950
Вроде цыганки.
979
01:16:49,270 --> 01:16:50,280
Ты знаешь.
980
01:16:51,190 --> 01:16:54,200
Она устала. Вся фигня и все такое. Вы знаете, как это бывает.
981
01:16:55,060 --> 01:16:57,120
Она нарисовала это, твоя мама?
982
01:17:02,290 --> 01:17:05,236
Не вешай это, если тебе не.. Я знаю, тебе нравится все идеальное.
983
01:17:05,436 --> 01:17:06,436
Неправда.
984
01:17:08,420 --> 01:17:09,430
Я повешу ее.
985
01:17:10,400 --> 01:17:11,499
Хорошо.
986
01:17:12,320 --> 01:17:15,814
Ты не хочешь оставить это?
987
01:17:17,050 --> 01:17:18,100
Тебе нужно наслаждаться своей жизнью, маленькая леди.
988
01:17:19,560 --> 01:17:20,790
У тебя только один
989
01:17:22,620 --> 01:17:26,672
Ага, сэр..
это мой любимый сок.
990
01:17:28,720 --> 01:17:29,610
Эй..
991
01:17:30,850 --> 01:17:32,010
Спасибо, что пришел
992
01:17:32,360 --> 01:17:33,520
За цветы.
993
01:17:34,260 --> 01:17:36,944
И за два рибая.
994
01:17:57,190 --> 01:17:58,543
Я убью его!
995
01:18:10,920 --> 01:18:12,462
Увидимся на следующей неделе.
996
01:18:12,480 --> 01:18:13,870
<i>БАРКЛИ: у меня есть постановление суда, разрешающее
мне конфисковать...</i>
997
01:18:14,430 --> 01:18:18,172
Вы, конечно, прелестны, но если у вас нет ордера на обыск,
то вы не войдете.
998
01:18:18,372 --> 01:18:19,372
Рон!
999
01:18:19,470 --> 01:18:21,470
Что за черт?
- Прости, Рон.
1000
01:18:22,320 --> 01:18:26,460
Господа, мне нужно, чтобы вы все по порядку покинули помещение,
пожалуйста!
1001
01:18:26,990 --> 01:18:29,489
Мистер Вудроф, у меня есть постановления суда, разрешающее
конфискацию.
1002
01:18:29,490 --> 01:18:32,054
всех неразрешенных министерством здравоохранения лекарств
и добавок.
1003
01:18:32,254 --> 01:18:34,093
Весь мой инвентарь.
1004
01:18:35,080 --> 01:18:37,884
Это Алое Вера! Сэр, это растение.
1005
01:18:38,084 --> 01:18:40,131
Что за херня вас беспокоит? Едим ли мы растения?
1006
01:18:40,331 --> 01:18:43,745
Это неправильно помечено. Это нарушение правил министерства
здравоохранения.
1007
01:18:43,945 --> 01:18:46,027
Это чертова формальность, и ты это знаешь!
1008
01:18:46,430 --> 01:18:48,081
Район, позвони моему адвокату.
- Да.
1009
01:18:48,281 --> 01:18:51,087
Наша главная задача - прикрыть рынок незаконных наркотиков.
1010
01:18:51,430 --> 01:18:53,331
А что незаконно? Эти витамины и минералы, а?
1011
01:18:53,531 --> 01:18:56,064
Витамины и минералы, которые довели тебя до инфаркта, помнишь?
1012
01:18:56,264 --> 01:18:59,327
Я больше не продаю, вы конфисковали это, помните?
1013
01:18:59,880 --> 01:19:01,500
Что у тебя Альцгеймер, Ричард?
1014
01:19:02,810 --> 01:19:05,807
Прими Пептид Т, помогает и с этим.
1015
01:19:06,007 --> 01:19:07,007
Я помню.
1016
01:19:07,207 --> 01:19:08,207
Да, это гребаный протеин!
1017
01:19:08,770 --> 01:19:10,430
Для слабоумия, которое я получил.
1018
01:19:11,080 --> 01:19:12,630
В сотый раз повторяю
1019
01:19:12,960 --> 01:19:14,830
просто посмотри на мою чертову историю болезни
1020
01:19:15,480 --> 01:19:18,047
Мистер Вудроф, я бы не хотел, чтобы свои последние дни вы
провели в тюрьме.
1021
01:19:18,247 --> 01:19:21,832
Если у тебя имеются вещества, которые бы ты хотел опробовать,
то заполни форму и пройди весь процесс.
1022
01:19:22,032 --> 01:19:24,982
Не угрожай мне, ублюдок!
Процесс?
1023
01:19:25,182 --> 01:19:28,602
Управление по контролю за продуктами и лекарствами это херня
для поднятия бабок
Я знаю такую фигню
1024
01:19:28,802 --> 01:19:30,542
Вы получите ваш штраф за невыполнение
1025
01:19:30,850 --> 01:19:33,120
и неправильные маркировки
- Засунь себе это в задницу!
1026
01:19:33,320 --> 01:19:34,320
Рон,
1027
01:19:34,390 --> 01:19:35,790
Твой адвокат.
1028
01:19:37,040 --> 01:19:38,430
Дэвид?
1029
01:19:39,180 --> 01:19:40,500
Дэвид, да, послушай.
1030
01:19:41,430 --> 01:19:43,630
Эти ублюдки приближаются ко мне со всех сторон!
1031
01:19:44,140 --> 01:19:45,240
Я хочу подать судебный запрет!
1032
01:19:45,440 --> 01:19:47,122
<- Против кого? Рон?>
1033
01:19:47,322 --> 01:19:49,430
Против правительства и их чертового FDA!
Вот кого.
1034
01:19:50,760 --> 01:19:51,680
Сделай это!
1035
01:19:56,120 --> 01:19:57,370
<i>11 Марта 1987 года
С этих пор служба контроля пищевых продуктов и медикаментов</i>
1036
01:19:57,930 --> 01:20:00,549
<i>будет предлагать постоянные изменения норм.</i>
1037
01:20:00,749 --> 01:20:02,980
Эти новые правила специально
1038
01:20:03,850 --> 01:20:08,070
будут иметь специальные критерии, которые будут применяться
на неотложных, угрожающих жизни условиях
1039
01:20:09,310 --> 01:20:11,510
Признавая, что такие пациенты
1040
01:20:12,160 --> 01:20:17,489
готовы принять больший риск, чем обычно.
1041
01:20:19,830 --> 01:20:23,710
лицами, которые были предусмотрены в лечении по назначению
врача
1042
01:20:23,910 --> 01:20:25,420
Что это значит, черт возьми?
1043
01:20:25,940 --> 01:20:28,560
Значит мы не одобрены.
Теперь мы незаконны.
1044
01:20:29,020 --> 01:20:31,120
Сядь
1045
01:20:34,089 --> 01:20:35,201
Верно.
1046
01:20:38,930 --> 01:20:41,310
угу
1047
01:20:42,756 --> 01:20:43,739
Ага!
1048
01:20:43,939 --> 01:20:47,170
Я заставлю этих врачей выписать несколько чертовых рецептов
и мы сможем продолжить
1049
01:20:48,680 --> 01:20:49,830
угу
1050
01:20:53,960 --> 01:20:57,230
Слушай, я собираюсь остаться на внутренней стороне.
Мне нужно, чтобы ты проверил международную.
1051
01:20:57,830 --> 01:20:58,880
Начни с Амстердама.
1052
01:20:59,960 --> 01:21:02,660
Верно, доктор Брэдли в Альберте.
Он в игре.
1053
01:21:03,450 --> 01:21:04,600
Хорошо, перезвоните мне.
1054
01:21:05,630 --> 01:21:07,000
Эй, Челси.
1055
01:21:07,990 --> 01:21:09,510
Будь любезен, обеспечь этим укуркам еще по пиву.
1056
01:21:11,110 --> 01:21:12,800
Кредит превышен.
1057
01:21:13,290 --> 01:21:18,550
Из-за своих фармацевтический маневров ты теперь не можешь
разбрасываться деньгами, верно?
1058
01:21:22,517 --> 01:21:23,840
Что насчет такого размера?
1059
01:21:24,430 --> 01:21:28,550
Думаю, мне такие пойдут.
- Ты не сделаешь себе сиськи, Рэйон.
1060
01:21:29,300 --> 01:21:32,110
Взгляни-ка, членство возросло и спрос так же.
1061
01:21:32,860 --> 01:21:34,960
Итак, в чем мы нуждаемся, так это в увеличении количества
членов. Где мы из возьмем?
1062
01:21:37,740 --> 01:21:39,800
Группы поддержки.
- Точно.
1063
01:21:40,790 --> 01:21:42,790
В то же время мы могли бы пойти в банк?
1064
01:21:44,380 --> 01:21:45,900
Ах да, Бонни и Клайд подают заявку на кредит.
1065
01:21:52,180 --> 01:21:55,080
Ты перестанешь пялиться на ее сиськи? А то ты начинаешь казаться
нормальным.
1066
01:22:01,210 --> 01:22:04,590
Оставь сдачу себе, милая. Ты это заслужила.
1067
01:22:12,410 --> 01:22:14,550
Простои, что услышал об Альцгеймере твоего отца.
1068
01:22:15,290 --> 01:22:17,970
Это поможет - Вудроф.
1069
01:22:25,350 --> 01:22:26,330
Вот так.
1070
01:22:44,480 --> 01:22:45,820
Это место - просто дыра.
1071
01:22:47,690 --> 01:22:48,830
Я дам тебе один пятьдесят в месяц.
1072
01:22:50,180 --> 01:22:52,750
плюс 20% от твоего членства
в течение четырех месяцев.
1073
01:22:53,400 --> 01:22:55,050
Вудроф--
- Не пытайтесь жульничать со мной.
1074
01:22:55,530 --> 01:22:57,180
Мы не хотим денег.
- Какого же черта вам тогда надо?
1075
01:22:57,630 --> 01:23:00,220
Дом свободен.
Мы хотим помочь.
1076
01:23:07,050 --> 01:23:09,677
Чтож, это хорошие новости.
1077
01:23:10,400 --> 01:23:11,320
Сделка.
1078
01:23:15,610 --> 01:23:16,620
Ты, черт подери, со мной?
1079
01:23:23,440 --> 01:23:25,510
У нас есть клуб.
1080
01:23:26,170 --> 01:23:29,650
Прям вниз по улице, там ты можешь получить лекарства о которых
я говорю.
1081
01:23:32,350 --> 01:23:35,780
Количество наших пациентов выросло в пять раз,
1082
01:23:35,980 --> 01:23:36,980
это столько же, как и в любой другой клинике.
1083
01:23:37,180 --> 01:23:39,110
И получаем это..
1084
01:23:39,400 --> 01:23:41,470
Одну десятую смертности.
1085
01:23:42,690 --> 01:23:45,608
Хочешь услышать больше?
Слушай сюда.
1086
01:23:46,503 --> 01:23:47,884
Это моя информация.
1087
01:23:49,150 --> 01:23:51,170
Шаг вперёд.
Для нашего бизнеса.
1088
01:23:52,300 --> 01:23:53,570
Мы открыты
24/7
1089
01:24:16,300 --> 01:24:17,790
Она выглядит превосходно.
1090
01:24:17,990 --> 01:24:19,570
Полагаю, я не оправдал ожиданий.
1091
01:24:23,040 --> 01:24:24,862
Ты сделал этот выбор сам.
1092
01:24:25,062 --> 01:24:27,533
Это был не выбор, пап.
1093
01:24:28,580 --> 01:24:30,020
Что ты хочешь Рэймонд?
1094
01:24:30,890 --> 01:24:33,500
О, я в порядке, спасибо.
А ты как?
1095
01:24:34,990 --> 01:24:36,220
Давненько не виделись.
1096
01:24:40,020 --> 01:24:42,230
Я полагаю, я должен благодарить тебя за то что одел мужскую
одежду..
1097
01:24:42,890 --> 01:24:44,100
.. и что не позоришь меня.
1098
01:24:44,530 --> 01:24:47,581
Ты стыдишься меня?
Потому что я никогда не понимал этого.
1099
01:24:47,781 --> 01:24:49,639
Боже, помоги мне
1100
01:24:49,839 --> 01:24:52,858
Он помогает тебе.
У меня СПИД
1101
01:25:11,790 --> 01:25:14,204
Извини, отец
1102
01:25:27,060 --> 01:25:29,730
Я встретил кое-кого, того, кто был очень добр ко мне.
1103
01:25:32,530 --> 01:25:33,650
И я бы хотел вернуть этот долг.
1104
01:25:36,590 --> 01:25:39,971
Но, мне нужна помощь.
1105
01:25:48,781 --> 01:25:50,196
Пожалуйста?
1106
01:25:52,920 --> 01:25:54,090
помоги хоть немного.
1107
01:25:54,760 --> 01:25:56,417
- Рэймонд.
1108
01:25:56,780 --> 01:25:59,740
Мы работаем по другому плану. Нужно перепродать это под другим
названием или что-то в этом роде...
1109
01:25:59,940 --> 01:26:03,179
<i>Я понимаю о чем вы. Но это новое правило потребнадзора
контролируют легавые.</i>
1110
01:26:03,379 --> 01:26:06,462
<i>К сожалению, Мистер Вудроф.
Я не изменю своё решение.</i>
1111
01:26:06,662 --> 01:26:08,265
Черт подери!
1112
01:26:20,700 --> 01:26:23,510
Боже, когда я встречу тебя,
1113
01:26:28,020 --> 01:26:29,690
Если это последняя вещь, которую я сделаю, то я собираюсь
выглядеть прелестно.
1114
01:26:33,366 --> 01:26:35,732
Я буду прекрасным ангелом.
1115
01:26:42,226 --> 01:26:43,995
Доктор Браунинг, я понимаю.
1116
01:26:44,260 --> 01:26:47,110
Ты понимаешь откуда я иду?
1117
01:26:47,310 --> 01:26:50,376
Ты..не..?
1118
01:26:59,180 --> 01:27:01,680
Ни один чёртов врач, не выпишет мне рецепт.
1119
01:27:02,960 --> 01:27:04,090
Никто.
1120
01:27:04,540 --> 01:27:05,470
Ублюдки!
1121
01:27:09,460 --> 01:27:10,350
Оу.. ладно..
1122
01:27:12,200 --> 01:27:13,260
Возможно, это поможет.
1123
01:27:23,120 --> 01:27:24,520
Где ты это взял?
1124
01:27:28,670 --> 01:27:30,180
Торговал своей задницей?
1125
01:27:38,670 --> 01:27:39,710
На самом деле, где ты взял это?
1126
01:27:44,040 --> 01:27:47,643
Я продал свой полис страхования жизни
1127
01:27:49,630 --> 01:27:52,037
Кажется, он мне все равно не понадобится.
1128
01:28:23,448 --> 01:28:25,400
Спасибо.
1129
01:28:37,240 --> 01:28:42,050
+
Что скажешь?
1130
01:28:42,690 --> 01:28:44,690
Я выгляжу, как кто-то, кому нужен отдых?
1131
01:28:45,340 --> 01:28:48,910
Немного текилы, солнца и тако никому не повредят.
1132
01:28:50,270 --> 01:28:51,920
Это значит "нет"?
1133
01:28:52,120 --> 01:28:56,180
Я, конечно, понимаю, что шансы малы. Но черт, я ведь должен
был рискнуть, не так ли?
1134
01:28:57,640 --> 01:28:58,790
Слушай, у меня наклевывается новое дело.
1135
01:28:59,230 --> 01:29:00,730
Хорошо, выглядит вполне перспективно.
1136
01:29:01,070 --> 01:29:02,490
Я вынужден просить твоего одобрения
1137
01:29:03,340 --> 01:29:04,520
мне нужно, чтобы ты выписал мне рецепты,
1138
01:29:05,430 --> 01:29:07,061
ну, я могу вернуться через границу.
1139
01:29:07,261 --> 01:29:09,554
Это, возможно не нужно, но если я сделаю,
1140
01:29:09,754 --> 01:29:10,754
Тогда я получу их.
1141
01:29:12,270 --> 01:29:16,314
Знаешь, новый закон потребнадзора полнейшая херня.
1142
01:29:16,514 --> 01:29:19,482
Это все только на словах.
- Я знаю, ты прав..
1143
01:29:19,740 --> 01:29:22,130
И я тоже не могу.
Прости
1144
01:29:23,280 --> 01:29:25,650
Мы не можем выписывать случайные наркотики случайным людям,
1145
01:29:26,390 --> 01:29:27,934
Плюс, что если с этими нарткотиками что-то пойдет не так?
1146
01:29:28,300 --> 01:29:30,290
Мы могли бы получить иск, потерять нашу лицензию.
- Я знаю..знаю.
1147
01:29:31,180 --> 01:29:32,270
Я тебя слышу.
1148
01:29:33,400 --> 01:29:34,465
Все же стоило попробовать.
1149
01:29:34,665 --> 01:29:35,665
Кстати...
1150
01:29:36,040 --> 01:29:38,968
Я приму одну,
во второй половине дня
1151
01:29:39,168 --> 01:29:40,168
Подумай об этом
1152
01:29:40,430 --> 01:29:41,510
Сеньор!
1153
01:29:42,160 --> 01:29:45,161
Подержите, сестра Рэтчед!
1154
01:30:18,619 --> 01:30:20,100
Ладно, я отвезу тебя в больницу
1155
01:30:20,620 --> 01:30:22,036
Давай.
- Нет...нет...нет!
1156
01:30:23,333 --> 01:30:25,597
Рэйон, доверься мне.
- Нет!
1157
01:30:30,700 --> 01:30:32,690
Я не хочу умирать!
1158
01:30:34,430 --> 01:30:35,670
Ты не умрешь.
1159
01:30:36,770 --> 01:30:39,996
Ты не умрешь.
Просто доверься мне, давай!
1160
01:30:50,484 --> 01:30:53,391
Выделения, что гусеница использует,
чтобы защитить себя
1161
01:30:53,591 --> 01:30:54,591
во время инкубационного периода
1162
01:30:55,140 --> 01:30:57,450
действуют как нетоксичные анти-вирусные для человека.
1163
01:30:59,250 --> 01:31:00,940
Ответ на вопрос
1164
01:31:02,220 --> 01:31:03,640
Проверь это.
1165
01:31:04,190 --> 01:31:05,870
Это обзор медицинского журнала Ланцет
1166
01:31:06,200 --> 01:31:09,426
И они опубликовали результаты исследования, проведенного во
Франции
1167
01:31:09,680 --> 01:31:13,530
Это доказывает, что AZT одно из самых токсичных для большинства,
чтобы его вынести
1168
01:31:13,730 --> 01:31:16,845
и не имеет длительного эффекта на ВИЧ инфицированных на всех
стадиях
1169
01:31:17,045 --> 01:31:22,321
Конечно, Корпорации Авинекс и НИЗ не включают исследования
в свои пресс-релизы
1170
01:31:22,521 --> 01:31:23,521
Конечно , они не включают
1171
01:31:23,721 --> 01:31:28,123
Сейчас, слишком рано судить о результатах Флуконазола
1172
01:31:28,323 --> 01:31:30,483
Противогрибковое?
1173
01:31:31,370 --> 01:31:33,420
Ты хочешь взять немного себе домой?
- Столько, сколько смогу унести.
1174
01:31:41,510 --> 01:31:43,500
Ты можешь зайти, если хочешь.
- О, нет.
1175
01:31:49,690 --> 01:31:50,980
Я разлучил их, как вы поручили.
1176
01:31:51,770 --> 01:31:54,489
Сейчас он только на морфие.
1177
01:32:05,160 --> 01:32:06,350
Я буду в своем офисе.
1178
01:32:07,330 --> 01:32:09,543
Спасибо за звонок.
1179
01:33:38,610 --> 01:33:40,010
Уокер, Дорсет,
1180
01:33:40,490 --> 01:33:42,020
Блаунт, Ньюсам,
1181
01:33:43,020 --> 01:33:44,250
Джефкот...
1182
01:33:46,070 --> 01:33:47,260
это пациенты?
1183
01:33:47,930 --> 01:33:49,080
Да, сэр.
1184
01:33:57,150 --> 01:34:00,425
Это тоже имена игроков "Даллас Ковбойз"
1185
01:34:02,340 --> 01:34:03,770
Да ладно?
1186
01:34:05,460 --> 01:34:06,780
Это чертово стечение обстоятельств, разве не так?
1187
01:34:08,700 --> 01:34:10,980
Не кажется ли вам это забавным?
- Как скажите.
1188
01:34:11,980 --> 01:34:13,620
Можешь доказать, что это пациенты?
1189
01:34:14,540 --> 01:34:15,940
Можешь доказать обратное?
1190
01:34:20,085 --> 01:34:22,154
Как ты поживаешь, Дениз?
- Нормально.
1191
01:34:26,150 --> 01:34:27,570
Этим требуется скорейшая помощь.
1192
01:34:30,180 --> 01:34:31,490
Где этот придурок?
1193
01:34:33,580 --> 01:34:35,759
Я думала, ты знаешь.
1194
01:34:36,751 --> 01:34:38,328
В больнице.
1195
01:35:10,000 --> 01:35:11,720
Пришлите охранников на 3 этаж,
срочно.
1196
01:35:23,760 --> 01:35:24,964
Мистер Вудроф.
1197
01:35:25,164 --> 01:35:26,164
Вам нужно ждать снаружи.
- Вот ты где, сукин ты сын.
1198
01:35:26,620 --> 01:35:27,818
Мистер Вудроф.
1199
01:35:28,018 --> 01:35:29,018
Вудроф
1200
01:35:29,218 --> 01:35:31,158
Вам нужно ждать снаружи.
1201
01:35:31,358 --> 01:35:33,090
Ты убийца!
1202
01:35:33,290 --> 01:35:35,805
Ты называешь себя врачом, а?
1203
01:35:36,005 --> 01:35:38,209
Да ты проклятый убийца!
1204
01:35:40,464 --> 01:35:41,952
Не позволяйте ему убить Вас!
1205
01:35:42,870 --> 01:35:46,770
Выведите его из больницы!
1206
01:36:52,928 --> 01:36:54,686
О, Господи.
1207
01:37:19,750 --> 01:37:20,640
Извините.
1208
01:37:22,150 --> 01:37:24,908
У меня тут двое из Остина.
1209
01:37:25,108 --> 01:37:26,108
Все на АЗТ.
1210
01:37:26,308 --> 01:37:28,493
Их страховка покрывает лечение.. Но
1211
01:37:28,693 --> 01:37:29,693
они не знают, могут ли они перейти на другое лекарство.
1212
01:37:30,770 --> 01:37:31,900
Захвати их.
1213
01:37:32,540 --> 01:37:35,240
Но.. нам не хватает средств.
1214
01:37:40,530 --> 01:37:43,289
Продай машину.
1215
01:38:13,640 --> 01:38:14,710
Анемия,
1216
01:38:14,910 --> 01:38:15,910
рак,
1217
01:38:16,110 --> 01:38:17,140
истощение костного мозга.
1218
01:38:17,520 --> 01:38:21,051
Судороги, лихорадка, потеря слуха,
импотенция,
1219
01:38:21,690 --> 01:38:22,940
невропатия
1220
01:38:23,560 --> 01:38:25,200
Для тебя звучит как СПИД?
1221
01:38:25,990 --> 01:38:27,690
Не-а, это пишут
1222
01:38:28,030 --> 01:38:32,429
в графе "побочные эффекты" на упаковке АЗТ.
1223
01:38:33,580 --> 01:38:35,636
Не удивительно, что Рэйон мертв.
1224
01:38:35,836 --> 01:38:36,836
Рэйон был наркоманом!
1225
01:38:39,290 --> 01:38:43,000
Он не умер в течение одного дня на АЗТ,
Он умер от болезни в целом!
1226
01:38:44,540 --> 01:38:47,193
Ты украл мои бланки для выписки рецептов, Рон!
1227
01:38:47,393 --> 01:38:49,707
Так что, не обвиняй меня в безответственности!
1228
01:38:50,940 --> 01:38:55,383
Рэйон пришел сюда на своих двоих,
-...и был вынесен в чертовом пластиковом пакете для мусора!
1229
01:38:55,583 --> 01:38:58,136
Он тоже был моим другом!
1230
01:39:14,939 --> 01:39:16,491
Читай.
1231
01:40:22,080 --> 01:40:24,159
Я хочу, чтобы у всех мои ВИЧ пациентов, находящихся на
1232
01:40:24,359 --> 01:40:25,359
медицинских исследованиях, дозировка АЗТ
была снижена до минимальных 600 мг.
1233
01:40:30,140 --> 01:40:34,053
У меня тут более 3 тысяч человек,
которые должны получить на руки пептид Т.
1234
01:40:34,253 --> 01:40:35,886
Включая меня.
- Да, я понимаю.
1235
01:40:36,086 --> 01:40:38,865
Они закрыли ее лабораторию. Что я могу сказать?
- Если я не получить его к концу недели...
1236
01:40:39,065 --> 01:40:41,218
я хочу подать в суд.
- Давай, Рон.
1237
01:40:41,418 --> 01:40:43,708
мы потеряли ограничительный запрет, забыл?
1238
01:40:43,908 --> 01:40:44,908
Это Техас.
1239
01:40:45,390 --> 01:40:47,043
Судебная система тут последняя надежда.
1240
01:40:47,243 --> 01:40:48,243
Тогда мы найдем место, где это не так.
1241
01:40:48,580 --> 01:40:49,730
Хорошо, поезжай в
1242
01:40:50,900 --> 01:40:53,880
Сан-Франциско найди там гомика судью, дерзай!
1243
01:40:58,530 --> 01:41:00,070
Десять тысяч.
1244
01:41:01,486 --> 01:41:03,447
Прекрасно.
1245
01:41:14,910 --> 01:41:17,300
Теперь, я хотел бы передать это
моему коллеге в Центр по контролю и профилактике заболеваний
США
1246
01:41:17,500 --> 01:41:18,500
Который расскажет о профилактике.
1247
01:41:28,530 --> 01:41:29,810
Мистер Вудроф..
1248
01:41:31,000 --> 01:41:32,350
Прошу Вас, расскажите
что вы делаете?
1249
01:41:33,010 --> 01:41:36,420
Просто даю людям информацию, Ричард.
На таком я испытании.
1250
01:41:37,190 --> 01:41:38,731
И убедитесь, что они знают,
что происходит.
1251
01:41:38,931 --> 01:41:39,931
И что же происходит?
1252
01:41:40,450 --> 01:41:42,000
Почему вы урезали выдачу пептида Т, Ричард?
1253
01:41:43,190 --> 01:41:45,730
Нетоксичный препарат, который я получил
доказал, что он помогает.
1254
01:41:46,390 --> 01:41:49,066
Не только национальный институт
психического здоровья, Ваши собственные люди ...
1255
01:41:49,266 --> 01:41:50,266
подтвердили, что он безопасен.
1256
01:41:51,160 --> 01:41:52,380
Мистер Вудроф..
1257
01:41:52,960 --> 01:41:56,245
Я боюсь, что вы не больше чем
обычный торговец наркотиками.
1258
01:41:56,445 --> 01:41:58,992
И если вы позволите...
- О, это я продавец наркотиков?
1259
01:41:59,550 --> 01:42:01,368
Нет, это ты гребаный наркоторговец.
1260
01:42:01,568 --> 01:42:02,980
Черт подери, люди умирают.
1261
01:42:03,750 --> 01:42:07,130
Ты весь боишься, что мы найдем альтернативу без тебя
1262
01:42:07,940 --> 01:42:10,660
Посмотри, фармацевтические кампании платят агентству министерства
здравоохранения
1263
01:42:11,010 --> 01:42:12,260
Толкни их продукт
1264
01:42:12,840 --> 01:42:15,296
Черт возьми, нет, они не хотят смотреть на мое исследование
1265
01:42:15,496 --> 01:42:18,419
У меня не достаточно налички, мы останемся в долгу.
1266
01:42:18,619 --> 01:42:19,619
Этого достаточно!
- Вот и все тут.
1267
01:42:19,819 --> 01:42:20,819
Я вот что тебе скажу.. я собираюсь быть твоей занозой в заднице,
1268
01:42:21,019 --> 01:42:22,694
Я все еще ниже шести футов.
- Давай выйдем. Сейчас.
1269
01:42:22,894 --> 01:42:23,894
Может быть, однажды.
1270
01:42:24,094 --> 01:42:26,821
Вы поднимете свою задницу
и сделаете свою проклятую работу!
1271
01:42:27,021 --> 01:42:28,021
Мне нужно, чтобы ты ушел, пойдем.
1272
01:42:28,780 --> 01:42:30,140
Вот, обойди тут.
1273
01:42:30,610 --> 01:42:33,400
Здесь,
не слушай этих членососов.
1274
01:42:41,960 --> 01:42:43,880
Мы считаем, что будет лучше, если вы уволитесь.
1275
01:42:50,000 --> 01:42:50,980
Я не сделаю этого.
1276
01:42:52,270 --> 01:42:54,543
Вам самому придется уволить меня.
1277
01:42:54,743 --> 01:42:55,743
Ив.
1278
01:42:57,440 --> 01:42:58,420
Ив?
1279
01:42:59,620 --> 01:43:01,678
Идите вы все нахер!
1280
01:43:15,150 --> 01:43:16,470
Остался один
1281
01:43:22,230 --> 01:43:23,730
Для этого понадобятся яйца.
1282
01:43:28,830 --> 01:43:30,130
Эй, теплые объятия...
1283
01:43:35,700 --> 01:43:37,290
вот, что тебе нужно.
1284
01:43:38,550 --> 01:43:39,470
Это и
1285
01:43:39,950 --> 01:43:41,950
еще родео посмотреть денёк,
1286
01:43:42,900 --> 01:43:44,300
таковы предписания доктора Вудруфа.
1287
01:43:57,520 --> 01:43:58,560
Ты скучал по обычной жизни?
1288
01:44:01,930 --> 01:44:03,420
Обычной?
1289
01:44:04,030 --> 01:44:05,490
Это как?
1290
01:44:06,850 --> 01:44:08,180
Её нет.
1291
01:44:10,340 --> 01:44:11,640
Да, догадываюсь.
1292
01:44:17,100 --> 01:44:18,270
Я просто хочу...
1293
01:44:18,620 --> 01:44:19,550
Что?
1294
01:44:22,860 --> 01:44:25,750
...ледяного пива и снова ездить на быке
1295
01:44:27,460 --> 01:44:28,320
Пошли,
1296
01:44:29,410 --> 01:44:30,750
танцевать.
1297
01:44:36,510 --> 01:44:37,650
Я хочу детей...
1298
01:44:41,260 --> 01:44:43,800
У меня же есть только одна жизнь, так?
Моя.
1299
01:44:46,280 --> 01:44:47,280
Но я иногда хочу быть частью чьей-либо.
1300
01:44:55,180 --> 01:44:58,470
Иногда я чувствую, что я борюсь за жизнь,
и у меня просто не остается времени жить.
1301
01:45:01,520 --> 01:45:03,621
Я хочу чтобы это чего-нибудь да стоило.
1302
01:45:07,356 --> 01:45:09,308
Это стоит того.
1303
01:47:04,330 --> 01:47:06,829
Сэр...сэр.
1304
01:47:06,830 --> 01:47:09,329
Отойдите от машины.
1305
01:47:09,330 --> 01:47:10,403
Отойдите от машины!
1306
01:47:10,603 --> 01:47:11,603
Эй, я понял.
- Сэр, сойдите на обочину.
1307
01:47:11,803 --> 01:47:13,873
Эй, я понял.
1308
01:47:15,273 --> 01:47:16,273
Рон, что тут черт возьми происходит?!
1309
01:47:16,473 --> 01:47:19,226
Ты понимаешь меня?
1310
01:47:19,426 --> 01:47:20,426
Давай
1311
01:47:20,626 --> 01:47:22,860
Почему бы не отвезти тебя домой.
1312
01:48:14,290 --> 01:48:18,338
Судья: "Конституция, в частности, 9-ая поправка,
1313
01:48:18,538 --> 01:48:21,405
не утверждает, что у вас есть право быть психически
1314
01:48:21,605 --> 01:48:22,610
или физически здоровым.
1315
01:48:23,390 --> 01:48:27,380
Но вы в праве выбрать самостоятельно медицинскую помощь,
1316
01:48:28,390 --> 01:48:31,810
но это означает только то медицинское обслуживание, которое
одобрено
1317
01:48:32,690 --> 01:48:33,840
администрацией США по продовольствию и медикаментам
1318
01:48:35,020 --> 01:48:39,210
Что касается этой администрации, то суд обескуражен тактикой
запугивания
1319
01:48:40,160 --> 01:48:43,270
и прямого вмешательства препарата чьи собственные агентства
1320
01:48:43,770 --> 01:48:45,654
постановили, что он не токсичен.
1321
01:48:45,854 --> 01:48:47,000
Администрацией США по продовольствию и медикаментам была основана
1322
01:48:47,510 --> 01:48:48,430
чтобы защищать людей,
1323
01:48:48,790 --> 01:48:51,043
и не препятствовать в получении помощи.
1324
01:48:51,330 --> 01:48:55,362
Порой закон не придерживается здравого смысла.
1325
01:48:56,010 --> 01:48:58,330
Если было обнаружено, что человек неизлечимо болен,
1326
01:48:59,360 --> 01:49:02,140
то должно быть сделано всё, что по их мнению может помочь.
1327
01:49:02,340 --> 01:49:05,849
но это уже не закон.
1328
01:49:06,230 --> 01:49:07,300
Мистер Вудроф,
1329
01:49:08,160 --> 01:49:10,843
Я сочувствую вашему положению.
1330
01:49:11,043 --> 01:49:15,070
Но моих юридических полномочий не хватает для вмешательства.
1331
01:49:16,030 --> 01:49:17,250
Мне очень жаль.
1332
01:49:17,580 --> 01:49:20,976
В иске отказано.
1333
01:49:59,620 --> 01:50:00,526
Что?
1334
01:50:24,650 --> 01:50:30,306
После суда, FDA в Вашингтоне
позволило Рону получить Пептид T для личного пользования.
1335
01:51:50,614 --> 01:51:54,606
День 2557
1336
01:51:56,709 --> 01:52:04,341
12 сентября 1992 года 42-летний Рональд Вудроф скончался,
прожив ещё семь лет после того, как у него диагностировали
СПИД
1337
01:52:06,622 --> 01:52:13,565
Более низкие дозы АЗТ стали широко использоваться в составе
препаратов, которые спасли миллионы жизней.
|