1
00:00:02,360 --> 00:00:05,480
Я должен умереть. Мне было сказано:
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,680
"Он постучит четыре раза".
3
00:00:08,840 --> 00:00:11,360
Что это? Что в твоей голове?
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,560
Это реально...!
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,400
Тьма возвещает лишь одно.
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,040
Конец времени как такового.
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Моя голова! О, моя голова.
8
00:00:26,600 --> 00:00:30,320
Если она когда-нибудь вспомнит меня, ее мозг сгорит и она
умрет.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
Что ты сделал, монстр!?
10
00:00:35,040 --> 00:00:38,360
Вот так и случилось, что в Рождество
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,680
человеческая раса прекратила свое существование.
12
00:00:42,640 --> 00:00:44,360
Этот день
13
00:00:44,360 --> 00:00:49,360
мог изменить все мироздание навечно.
14
00:00:49,360 --> 00:00:51,880
Это был день
15
00:00:51,880 --> 00:00:55,160
возвращения Властелинов Времени.
16
00:02:02,840 --> 00:02:04,800
Есть новости о Докторе?
17
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
По прежнему потерян, Властитель Времени.
18
00:02:07,960 --> 00:02:11,920
Но мы знаем его намерения. Он все еще главная фигура в происходящем.
19
00:02:11,920 --> 00:02:16,600
И он использует это, чтобы уничтожить Повелителей Времени
так же, как он уничтожил далеков.
20
00:02:16,600 --> 00:02:19,080
Предсказательница это подтверждает.
21
00:02:19,080 --> 00:02:22,880
Все заканчивается, все падает, все разрушается,
22
00:02:22,880 --> 00:02:28,200
все черное, как смоль, в бушующем пламени.
23
00:02:28,200 --> 00:02:30,880
Все ее пророчества говорят это.
24
00:02:30,880 --> 00:02:34,160
Что настал последний день Войны Времени.
25
00:02:34,160 --> 00:02:38,520
Что Галлифрей падет. И мы все умрем, сегодня.
26
00:02:38,520 --> 00:02:42,840
Конец... Конец, конец. Конец!
27
00:02:42,840 --> 00:02:45,280
Возможно, это финал.
28
00:02:46,760 --> 00:02:49,840
Последнее сражение в Войне Времени.
29
00:02:49,840 --> 00:02:53,840
Но каждую секунду в нем продолжают умирать миллионы.
30
00:02:53,840 --> 00:02:57,520
Потерянные в жажде крови и безумии.
31
00:02:57,520 --> 00:03:00,400
Время возрождает их,
32
00:03:00,400 --> 00:03:06,600
чтобы найти новый способ убить.
33
00:03:06,600 --> 00:03:08,480
Не лучше ли закончить это наконец?
34
00:03:08,480 --> 00:03:10,800
Спасибо за ваше мнение.
35
00:03:11,760 --> 00:03:13,560
-
36
00:03:14,520 --> 00:03:17,720
Я не собираюсь умирать!
37
00:03:18,680 --> 00:03:20,720
Вы слышите меня?!
38
00:03:21,880 --> 00:03:27,280
У нас за плечами миллиард лет истории.
39
00:03:27,280 --> 00:03:33,040
Я не позволю этому погибнуть! Не позволю!
40
00:03:39,240 --> 00:03:41,760
Есть, эээ...
41
00:03:44,000 --> 00:03:47,040
Есть одна часть пророчества, Властитель.
42
00:03:48,560 --> 00:03:49,960
Мне жаль...
43
00:03:49,960 --> 00:03:55,800
Простите, это довольно трудно понять, но...
44
00:03:55,800 --> 00:04:00,760
там говорится о двух оставшихся в живых за пределами последнего
дня.
45
00:04:00,760 --> 00:04:03,160
Двое из детей Галлифрея.
46
00:04:03,160 --> 00:04:04,680
Так говорится, кто они?
47
00:04:04,680 --> 00:04:08,880
Она видит их, столкнувшихся в последней схватке.
48
00:04:08,880 --> 00:04:10,880
Вечная вражда,
49
00:04:10,880 --> 00:04:13,320
из чего следует... что это Доктор!
50
00:04:14,840 --> 00:04:16,600
И Мастер.
51
00:04:16,600 --> 00:04:21,880
Одно слово продолжает повторяться, мой Лорд. Одно неизменное
слово.
52
00:04:22,840 --> 00:04:24,200
Земля.
53
00:04:24,200 --> 00:04:25,880
Земля...
54
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Земля. Земля. Земля! Земля!
55
00:04:28,640 --> 00:04:31,040
Земля!.. Планета Земля.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,880
Местное население - человечеcкая раса.
57
00:04:33,880 --> 00:04:36,520
Земля... Земля... Земля...
58
00:04:37,480 --> 00:04:40,760
Может быть, это - то место, где есть ответ.
59
00:04:40,760 --> 00:04:42,440
Наше спасение.
60
00:04:42,440 --> 00:04:44,880
На Земле.
61
00:04:45,880 --> 00:04:47,920
-
62
00:04:52,920 --> 00:04:55,800
Ну вот. А теперь я должен заняться управлением планетой.
63
00:04:57,520 --> 00:04:59,040
Все готовы?
64
00:04:59,040 --> 00:05:03,160
Шесть миллиардов семьсот, двадцать семь миллионов девятьсот,
сорок девять тысяч
65
00:05:03,160 --> 00:05:06,680
триста, тридцать восемь наших копий ждут приказов.
66
00:05:06,680 --> 00:05:07,960
Это Вашингтон.
67
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
Как президент Соединенных штатов,
68
00:05:09,880 --> 00:05:15,120
я могу немедленно отправить вам все протоколы ООН,
69
00:05:15,120 --> 00:05:18,080
тем самым делая вас ответственным за безопасность Земли.
70
00:05:18,080 --> 00:05:22,480
Штаб-квартира ЮНИТ, сообщение из Женевы.
Все под Вашим командованием, сэр.
71
00:05:23,440 --> 00:05:27,040
И Центральная Военный Совет в Пекине, сэр.
72
00:05:27,040 --> 00:05:31,720
С более чем двумя с половиной миллионами солдат, сэр.
73
00:05:32,680 --> 00:05:34,080
Войска в наличии!
74
00:05:36,680 --> 00:05:40,400
Достаточно солдат и оружия, чтобы превратить эту планету в
военный корабль.
75
00:05:41,400 --> 00:05:45,000
Нечего сказать... Доктор?
76
00:05:45,000 --> 00:05:47,200
Что там? Пардон?
77
00:05:47,200 --> 00:05:50,240
Прошу прощения? Отпусти его, ты, свинья.
78
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
О, твой папочка все еще поднимает панику.
79
00:05:53,120 --> 00:05:56,920
Да? Ну, я был бы горд, если бы я им был.
А теперь тихо.
80
00:05:56,920 --> 00:05:58,840
Послушайте своего Мастера.
81
00:06:01,360 --> 00:06:04,720
-
82
00:06:07,600 --> 00:06:10,080
Это сотовый.
Это мой, дайте мне выключить его.
83
00:06:10,080 --> 00:06:12,320
Нет, нет, нет.
Я думаю, ты не понимаешь.
84
00:06:12,320 --> 00:06:17,320
Каждый на этой планете... это я.
И я не звоню тебе, так кто же это, черт возьми?
85
00:06:17,320 --> 00:06:19,840
Никто.
Возможно, это просто обратный вызов.
86
00:06:19,840 --> 00:06:23,640
Ох, посмотрите на это. Хороший мальчик!
87
00:06:27,160 --> 00:06:30,880
"Донна". Кто эта Донна?
Она никто, просто плюнь на это.
88
00:06:32,360 --> 00:06:35,160
'Дедушка... не клади трубку, ты должен помочь мне'.
89
00:06:35,160 --> 00:06:39,000
Я убежала... но все вокруг изменились.
90
00:06:39,000 --> 00:06:41,640
Кто она? Почему она не изменилась?
'Дедушка...'
91
00:06:41,640 --> 00:06:46,840
Ну, это из-за того, что Доктор сделал с ней. Он это сделал.
Метакризис.
92
00:06:46,840 --> 00:06:50,000
Ох... ему нравится играть с земными девочками.
93
00:06:50,000 --> 00:06:51,240
Уф! 'Ты там?'
94
00:06:51,240 --> 00:06:52,760
'Найдите ее. Отследите звонок'
95
00:06:52,760 --> 00:06:54,280
Отследите звонок.
96
00:06:57,000 --> 00:06:58,560
'Ты все еще там?'
97
00:06:58,560 --> 00:07:01,320
'Ты меня слышишь?'
Попрощайся с ненормальными, дедушка.
98
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Донна, уходи оттуда!
99
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
Просто уходи. Беги!
100
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
Она на Виссекс Лэйн, в Чизвике.
101
00:07:07,760 --> 00:07:10,800
Открыть телефонные линии.
Все на Уэссекс Лейн - красная тревога.
102
00:07:10,800 --> 00:07:14,360
'Что я делаю?' Беги, милая Если хочешь жить -- беги!
103
00:07:18,480 --> 00:07:23,520
Здесь их больше. 'Донна? Что случилось? Ты еще там?' Они везде...
104
00:07:23,520 --> 00:07:25,600
О, я ужасно голоден.
105
00:07:25,600 --> 00:07:28,840
'Посмотри, я говорю с тобой. Беги, Донна!'
Я все еще голоден!
106
00:07:28,840 --> 00:07:30,880
Просто беги, милая. Просто беги!
107
00:07:34,560 --> 00:07:37,080
Это не только они...
108
00:07:37,080 --> 00:07:38,960
Я опять вижу все те вещи.
109
00:07:38,960 --> 00:07:40,320
Тех существ.
110
00:07:41,360 --> 00:07:43,200
Почему я вижу гигантскую осу?
111
00:07:43,200 --> 00:07:46,440
Донна, не думай об этом, Донна, любимая...
112
00:07:46,440 --> 00:07:48,640
'Нет!' И это ранит.
113
00:07:49,640 --> 00:07:53,600
Моя голова. Она все горячее. И горячее!
114
00:07:53,600 --> 00:07:56,360
И горячее. И горячее. И горячее!
115
00:07:57,280 --> 00:07:58,360
-
116
00:08:02,520 --> 00:08:03,840
Что я?..
117
00:08:09,640 --> 00:08:11,360
Донна? Что это было?
118
00:08:12,360 --> 00:08:13,600
Донна?
119
00:08:14,600 --> 00:08:16,400
Донна, ты там?
120
00:08:16,400 --> 00:08:19,560
Донна!.. Донна!
121
00:08:19,560 --> 00:08:21,720
Донна...
122
00:08:27,480 --> 00:08:28,840
Так-то лучше. Привет.
123
00:08:29,800 --> 00:08:35,240
Нет, неужели ты правда думаешь, что я оставил бы своего лучше
друга без защитного механизма?
Доктор? Что случилось?
124
00:08:35,240 --> 00:08:39,160
С ней все в порядке, все прекрасно, я обещаю. Она просто спит.
125
00:08:39,160 --> 00:08:40,680
Скажи мне...
126
00:08:41,640 --> 00:08:43,000
Где твоя ТАРДИС?
127
00:08:44,360 --> 00:08:45,920
Ты можешь быть таким замечательным.
128
00:08:45,920 --> 00:08:48,440
Где она?
Ты гениален.
129
00:08:48,440 --> 00:08:52,520
Ты просто чертовски великолепен.
Нет, ну правда, клянусь.
130
00:08:52,520 --> 00:08:54,760
Но ты бы мог быть еще лучше.
131
00:08:54,760 --> 00:08:56,960
Ты можешь быть великолепным.
132
00:08:58,200 --> 00:09:03,320
С таким умом, как этот, мы могли бы путешествовать к звездам.
Это была бы честь для меня.
133
00:09:03,320 --> 00:09:07,000
Потому что ты не хочешь владеть Вселенной. Достаточно видеть
ее.
134
00:09:08,520 --> 00:09:12,440
Иметь возможность увидеть все время и пространство...
135
00:09:14,720 --> 00:09:16,400
...этого достаточно.
136
00:09:20,000 --> 00:09:21,600
Теперь это закончится?
137
00:09:24,320 --> 00:09:26,160
Грохот в моей голове?
138
00:09:26,160 --> 00:09:27,560
Я могу помочь.
139
00:09:30,800 --> 00:09:33,800
Я не знаю, кем я буду без этого шума.
140
00:09:36,480 --> 00:09:39,200
Интересно, кем я буду без тебя.
141
00:09:49,440 --> 00:09:51,160
Да.
142
00:09:52,120 --> 00:09:55,040
О чем он? Какой шум?
143
00:09:58,040 --> 00:09:59,440
Это началось на Галлифрее.
144
00:10:01,120 --> 00:10:02,840
Еще в детстве.
145
00:10:02,840 --> 00:10:05,440
Не думаю, что вы назвали бы это детством.
146
00:10:08,120 --> 00:10:10,680
Больше похоже на службу.
147
00:10:12,120 --> 00:10:13,680
В возрасте восьми лет
148
00:10:15,400 --> 00:10:19,560
меня забрали для инициации. Посмотреть в Вечный раскол.
149
00:10:19,560 --> 00:10:24,040
Что это значит?
Это брешь в материи реальности.
150
00:10:24,040 --> 00:10:27,320
Ты можешь увидеть себя сквозь Временной Вихрь.
151
00:10:28,720 --> 00:10:30,440
И больно.
152
00:10:30,440 --> 00:10:35,160
Они утащили меня туда. В темноту.
153
00:10:36,120 --> 00:10:38,680
Я заглянул во время, старик.
154
00:10:38,680 --> 00:10:40,240
И я слышал это.
155
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
Оно звало меня.
156
00:10:45,360 --> 00:10:47,160
Барабаны...
157
00:10:47,160 --> 00:10:49,720
Нескончаемый звук барабанов.
158
00:10:53,200 --> 00:10:55,400
Вечный Раскол.
159
00:10:55,400 --> 00:10:57,400
Это началось тогда.
160
00:10:57,400 --> 00:11:02,400
История говорит, что Мастер услышал ритм.
161
00:11:02,400 --> 00:11:05,360
И эта пытка преследует его
всю оставшуюся жизнь.
162
00:11:05,360 --> 00:11:07,720
Бой барабанов. Марш воинов.
163
00:11:07,720 --> 00:11:11,680
Симптом безумия, мой Повелитель.
164
00:11:14,560 --> 00:11:17,400
-
165
00:11:24,120 --> 00:11:27,080
Четыре удара!
166
00:11:27,080 --> 00:11:30,680
Стук сердец Повелителя Времени.
167
00:11:30,680 --> 00:11:31,920
-
168
00:11:32,920 --> 00:11:34,360
Послушай.
169
00:11:36,000 --> 00:11:37,240
Слушай.
170
00:11:38,240 --> 00:11:41,280
Нужно найти его. Нам с тобой.
171
00:11:43,840 --> 00:11:45,440
Только...
172
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
-
173
00:11:49,400 --> 00:11:51,120
Подожди минутку.
174
00:11:51,120 --> 00:11:53,880
Да. Так хорошо.
175
00:11:53,880 --> 00:11:57,120
Что? Что такое?
Я слышу шум у себя в голове.
176
00:11:57,120 --> 00:12:00,920
А теперь в шести миллиардах голов.
Все на Земле его слышат.
177
00:12:00,920 --> 00:12:02,680
Представь только!
178
00:12:03,640 --> 00:12:04,880
О да!
179
00:12:05,880 --> 00:12:09,520
-
180
00:12:12,080 --> 00:12:15,520
Врат было недостаточно.
Ты все еще умираешь.
181
00:12:15,520 --> 00:12:18,360
Это тело родилось из смерти.
И все, что оно может, это умирать.
182
00:12:20,640 --> 00:12:24,560
Но что ты мне сказал,
тогда на свалке?
183
00:12:24,560 --> 00:12:26,600
Ты сказал "Конец Времени".
184
00:12:26,600 --> 00:12:31,320
Я сказал, что нечто возвращается.
Об этом говорилось в предсказании.
Поэтому мне нужна твоя помощь.
185
00:12:31,320 --> 00:12:32,800
А что если я часть этого?
186
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
Ты не понимаешь?
187
00:12:36,480 --> 00:12:40,280
Бой барабанов зовет издалека. От самого конца времен.
188
00:12:40,280 --> 00:12:43,120
А теперь он усилился в шесть миллиардов раз.
189
00:12:43,120 --> 00:12:46,280
Если вычислить этот сигнал, я смогу найти источник!
190
00:12:46,280 --> 00:12:48,320
О, Доктор...
191
00:12:48,320 --> 00:12:51,400
Так вот что за предсказание.
192
00:12:52,640 --> 00:12:54,360
Я!
193
00:12:57,600 --> 00:13:00,760
Где Тардис? Нет. Перестань.
194
00:13:00,760 --> 00:13:02,040
Только подумай.
195
00:13:02,040 --> 00:13:03,240
Убей его.
196
00:13:06,000 --> 00:13:11,600
Мне нужна эта технология, Доктор.
Скажи мне, где она, или старик умрет.
Не говори ему.
197
00:13:11,600 --> 00:13:12,840
Я убью его прямо сейчас!
198
00:13:14,160 --> 00:13:19,480
Вообще-то, самое впечатляющее в тебе то,
что после всего этого времени, ты все еще
непроходимый тупица.
199
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
-
200
00:13:21,160 --> 00:13:22,360
Целься.
201
00:13:22,360 --> 00:13:29,080
У тебя шесть миллиардов пар глаз, но ты не видишь
очевидного.
Чего, например?
202
00:13:29,080 --> 00:13:32,120
Охранник на один дюйм высоковат.
203
00:13:37,040 --> 00:13:40,760
О Боже, я ударил его.
Я никогда в жизни никого не бил.
204
00:13:42,240 --> 00:13:43,360
Ну давай же!
205
00:13:43,360 --> 00:13:46,480
Нам надо выбираться и быстро!
206
00:13:46,480 --> 00:13:49,400
Господь, благослови кактусы!
Это КАКТИ.
207
00:13:49,400 --> 00:13:51,080
Это расизм!
208
00:13:51,080 --> 00:13:55,240
Это твое предсказание, Доктор...
откуда оно?
209
00:13:56,240 --> 00:13:57,360
Доктор?
210
00:13:57,360 --> 00:14:01,600
Ну давай же! Нам надо выбираться.
Слишком много ремней и пряжек.
211
00:14:01,600 --> 00:14:03,400
Просто... кати его.
212
00:14:03,400 --> 00:14:06,240
Нет, нет, нет... Отпустите меня. Нет...
213
00:14:06,240 --> 00:14:08,080
Нет, не надо... Не надо!
214
00:14:08,080 --> 00:14:09,200
Нет, нет, нет...
215
00:14:09,200 --> 00:14:11,880
Что происходит? Доктор!
216
00:14:11,880 --> 00:14:16,000
- Куда?
- Сюда.
- Нет,нет, нет, в другую сторону! У меня есть Тардис.
217
00:14:16,000 --> 00:14:19,800
Я знаю, что делаю.
Нет, нет, просто... просто выслушайте меня!
218
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
Найди его. Найди его!
219
00:14:27,160 --> 00:14:28,840
Только не лестница...
220
00:14:28,840 --> 00:14:30,560
Не на лестницу!
221
00:14:31,520 --> 00:14:32,680
Нет...!
222
00:14:33,920 --> 00:14:35,880
-
223
00:14:39,440 --> 00:14:42,480
Самое... худшее... спасение!
224
00:14:42,480 --> 00:14:44,560
По комнатой с Вратами, сэр.
225
00:14:44,560 --> 00:14:46,920
Подвал. Найти его.
Да, сэр.
226
00:14:53,800 --> 00:14:57,520
Только... остановитесь, и послушайте меня!
227
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
Есть! Ты так думаешь?
228
00:15:02,000 --> 00:15:03,440
Нет-нет-нет - не надо, не надо!
229
00:15:07,040 --> 00:15:11,160
А теперь вытащите меня отсюда!
Не стоит благодарности!
230
00:15:11,160 --> 00:15:14,360
Он нас не отпустит.
Просто поторопитесь и вытащите меня!
231
00:15:14,360 --> 00:15:16,480
О господи боже....
232
00:15:16,480 --> 00:15:18,000
Мы в космосе!
233
00:15:18,000 --> 00:15:21,440
Давайте же! Ладно!
О... Шевелитесь же!
234
00:15:33,960 --> 00:15:36,320
Откройте телепорт и следуйте за ним!
235
00:15:36,320 --> 00:15:38,360
-
236
00:15:38,360 --> 00:15:40,160
Давайте! Вот так!
237
00:15:48,480 --> 00:15:50,480
Он все еще там.
238
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
Практика.
239
00:15:54,600 --> 00:16:00,200
А где панель управления?
Но мы спасены! Мы в сотне тысяч миль над Землей.
240
00:16:00,200 --> 00:16:03,680
И он управляет всеми боеголовками на планете,
готовыми выстрелить!
241
00:16:05,040 --> 00:16:06,320
Хорошее замечание.
242
00:16:15,720 --> 00:16:17,520
Но мы в космосе...!
Да.
243
00:16:29,960 --> 00:16:32,800
-
244
00:16:32,800 --> 00:16:35,640
Направь все, что у тебя есть, на небо.
Найди мне этот корабль.
245
00:16:35,640 --> 00:16:38,680
И заряди боеголовки.
Включи радар, на максимум.
246
00:16:38,680 --> 00:16:41,320
Да, сэр.
247
00:16:42,960 --> 00:16:44,720
Нам нужно его закрыть!
248
00:16:44,720 --> 00:16:47,440
Ничего не выйдет, приятель, мы летим домой.
249
00:16:47,440 --> 00:16:50,560
Мы - спасательная команда. С местными политиками
мы не связаны.
250
00:16:50,560 --> 00:16:55,520
Только если карнавал.
Чем скорее мы доберемся до пространства Винвоччи, тем лучше.
Вы никуда не летите.
251
00:16:58,040 --> 00:17:01,080
-
252
00:17:10,240 --> 00:17:11,480
Есть что нибудь?
253
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
Тшшш-шшш-шшш
254
00:17:24,800 --> 00:17:27,240
-
255
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
Мне жаль, сэр. Ничего.
256
00:17:38,480 --> 00:17:40,200
Мы потеряли его.
257
00:17:40,200 --> 00:17:44,480
Что с координатами телепорта?
Мне нужна эта информация
258
00:17:45,480 --> 00:17:48,760
Он обрубил канал, сэр.
Никаких следов, все глухо.
259
00:17:48,760 --> 00:17:51,240
Тем не менее...
260
00:17:51,240 --> 00:17:52,280
Открыть огонь!
261
00:17:57,400 --> 00:18:00,960
Теперь нет пути назад. Он в ловушке.
262
00:18:08,800 --> 00:18:12,280
Никаких следов ракет...
263
00:18:14,280 --> 00:18:16,960
Никаких следов чего-либо.
264
00:18:16,960 --> 00:18:18,760
Ты устроил тут катастрофу!
265
00:18:18,760 --> 00:18:22,840
Моторы перегорели. Есть лишь запасное освещение. Все остальное
испорчено.
266
00:18:22,840 --> 00:18:26,000
Мы не можем перемещаться. Мы застрали, на орбите.
267
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
Благодаря тебе. Ты идиот!
268
00:18:33,440 --> 00:18:37,280
Я все-таки знаю тебя. Могу поклясться, у тебя есть план, разве
нет? Да?
269
00:18:37,280 --> 00:18:41,400
Перестань! У тебя же всегда есть козырь в рукаве.
270
00:18:41,400 --> 00:18:45,000
Один из маленьких миленьких трюков от старого Доктора, ха-ха-ха,
271
00:18:45,000 --> 00:18:46,440
что-то такое, верно?
272
00:18:51,680 --> 00:18:53,360
Чтоб мне провалиться.
273
00:19:09,520 --> 00:19:11,200
Наступила ночь.
274
00:19:12,160 --> 00:19:15,320
Мы готовы?
Каждый из нас готов.
275
00:19:16,440 --> 00:19:19,640
Тогда слушаем. Все мы.
276
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
Во всех уголках мира.
277
00:19:22,280 --> 00:19:25,080
Просто... слушаем.
278
00:19:39,160 --> 00:19:41,760
Концентрируемся.
279
00:19:41,760 --> 00:19:43,440
Ищем сигнал.
280
00:19:47,000 --> 00:19:50,440
-
281
00:19:52,400 --> 00:19:53,760
Там.
282
00:19:53,760 --> 00:19:56,920
-
283
00:19:58,120 --> 00:19:59,680
-
284
00:19:59,680 --> 00:20:01,960
Тем не менее, кто-то смог придумать это.
285
00:20:03,080 --> 00:20:04,400
Но кто?
286
00:20:06,800 --> 00:20:10,280
Сигнал был послан.
Простой задачей четырех ударов было
287
00:20:10,280 --> 00:20:14,960
пройти назад сквозь время и внедриться в память Мастера, когда
он был ребенком.
288
00:20:14,960 --> 00:20:18,360
Таким оброзом у нас есть связующее звено с тем временем, где
Мастер сейчас.
289
00:20:18,360 --> 00:20:22,160
Но мы все еще заперты во временной ловушке, сэр.
290
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
Связующее звено это всего лишь мысль, идея.
291
00:20:25,400 --> 00:20:28,760
Нам нужно что-то, чтобы сделать этот контакт материальным.
292
00:20:29,720 --> 00:20:33,240
Что-то такое... простое.
293
00:20:33,240 --> 00:20:36,360
Такое маленькое и блестящее. Сверкающее ярко и холодно.
294
00:20:36,360 --> 00:20:43,000
Крошечная, крошечная звездочка, падающая и пылающая, падающая
и пылающая.
295
00:20:43,000 --> 00:20:45,640
Достаточно маленькая, чтобы соеднить звенья.
296
00:20:45,640 --> 00:20:50,040
И если это была бы Земля...
297
00:21:00,600 --> 00:21:02,640
-
298
00:21:08,160 --> 00:21:10,840
Звук... он раздается сверху.
299
00:21:11,840 --> 00:21:13,800
Он раздается с неба.
300
00:21:18,000 --> 00:21:19,320
Там!
301
00:21:20,280 --> 00:21:21,520
Найдите это.
302
00:21:21,520 --> 00:21:23,200
Отправляйтесь туда и найдите это.
303
00:21:23,200 --> 00:21:25,440
Да, сэр.
304
00:21:57,040 --> 00:21:58,600
Это бриллиант, сэр.
305
00:22:02,880 --> 00:22:04,880
Оу.
306
00:22:05,840 --> 00:22:07,760
Это самый невероятный бриллиант.
307
00:22:07,760 --> 00:22:09,240
Вы не поверите в это.
308
00:22:10,200 --> 00:22:13,000
Это звезда Уайтпоинт!
309
00:22:19,640 --> 00:22:23,080
-
310
00:22:27,680 --> 00:22:29,720
-
311
00:22:32,280 --> 00:22:33,720
Доктор...?
312
00:22:33,720 --> 00:22:35,560
Эй?
313
00:22:39,600 --> 00:22:41,000
Эй?
314
00:22:41,000 --> 00:22:43,360
-
315
00:22:45,200 --> 00:22:46,760
Это вы?
316
00:22:59,840 --> 00:23:01,720
Доктор..?
317
00:23:07,920 --> 00:23:09,360
Кто-нибудь?
318
00:23:10,880 --> 00:23:12,640
Хоть кто-нибудь?
319
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
Думаю, я заблудился.
320
00:23:17,560 --> 00:23:19,600
И уже нашел.
321
00:23:25,240 --> 00:23:27,640
События подходят к концу.
322
00:23:27,640 --> 00:23:30,280
День почти позади нас.
323
00:23:31,640 --> 00:23:33,360
Но скажи мне, старый солдат.
324
00:23:33,360 --> 00:23:35,600
Ты взял оружие?
325
00:23:37,480 --> 00:23:40,920
Я принес это. Но... что мне с ним делать?
326
00:23:40,920 --> 00:23:43,280
Это последняя битва Доктора.
327
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Но в конце своей жизни,
328
00:23:46,400 --> 00:23:49,280
Он должен обороняться с оружием в руках,
329
00:23:49,280 --> 00:23:54,360
или потерять и себя, и весь этот мир в конце времени.
330
00:23:54,360 --> 00:23:57,800
Но он... он никогда не держал пистолет. Он не...
331
00:23:59,720 --> 00:24:01,320
Кто вы?
332
00:24:03,240 --> 00:24:05,520
Я был потерят...
333
00:24:05,520 --> 00:24:07,760
много лет назад.
334
00:24:35,320 --> 00:24:36,720
Да, да.
335
00:24:36,720 --> 00:24:38,360
Исправили эту старую бадью?
336
00:24:38,360 --> 00:24:41,000
Пытаюсь восстановить зажигание.
337
00:24:42,440 --> 00:24:44,920
-
338
00:24:44,920 --> 00:24:48,040
Знаете, я всегда мечтал о таком представлении, как это.
339
00:24:49,000 --> 00:24:50,360
-
340
00:24:50,360 --> 00:24:52,200
Я космонавт!
341
00:24:53,560 --> 00:24:56,200
В Англии рассвет, посмотрите.
342
00:24:57,320 --> 00:24:59,640
Совершенно новый день.
343
00:25:00,880 --> 00:25:02,800
Моя жена похоронена там.
344
00:25:04,320 --> 00:25:06,600
Теперь я не смогу навещать ее.
345
00:25:10,160 --> 00:25:12,120
Как вы думаете, он изменил их?
346
00:25:12,120 --> 00:25:14,400
Мертвецов в их могилах.
347
00:25:16,520 --> 00:25:17,840
Простите.
348
00:25:18,840 --> 00:25:20,520
Это не ваша вина.
349
00:25:21,560 --> 00:25:23,560
Не так ли?
350
00:25:24,720 --> 00:25:28,080
О... В тысяча девятьсот сорок восьмом я был там.
351
00:25:28,080 --> 00:25:30,840
Конец договора с Палестиной.
352
00:25:30,840 --> 00:25:34,440
Рядовой Мотт.
Я был тощим маленьким идиотом.
353
00:25:35,440 --> 00:25:39,880
Проторчал на этой крыше до середины перестрелки...
354
00:25:39,880 --> 00:25:43,160
Пуль в воздухе было точно снега во время бури.
355
00:25:44,120 --> 00:25:45,840
Мир сошел с ума.
356
00:25:47,520 --> 00:25:51,000
Вам неинтересно слушать рассказы старика, не так ли?
357
00:25:51,000 --> 00:25:53,760
Я старше вас. Намного.
358
00:25:53,760 --> 00:25:55,600
Мне девятьсот шесть лет.
359
00:25:57,040 --> 00:26:00,200
Серьезно? Хотя... да.
360
00:26:00,200 --> 00:26:02,480
Девятьсот лет...
361
00:26:04,360 --> 00:26:06,440
Тогда мы рядом с вами точно мошкара.
362
00:26:07,600 --> 00:26:09,480
Я думаю, что вы похожи на гигантов.
363
00:26:14,080 --> 00:26:15,560
Послушайте, я...
364
00:26:15,560 --> 00:26:20,160
Я хочу, чтобы у вас было это. Это всегда было у меня, и мне
казалось...
365
00:26:21,120 --> 00:26:22,320
Нет.
366
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
Если бы вы взяли это, то могли бы...
367
00:26:24,320 --> 00:26:25,560
Нет.
368
00:26:31,800 --> 00:26:33,880
У вас было оружие.
369
00:26:34,880 --> 00:26:38,080
Вы могли застрелить Мастера.
370
00:26:39,800 --> 00:26:42,480
Я думаю, что был слишком испуган.
371
00:26:42,480 --> 00:26:44,880
Я горжусь вами.
372
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
Чем?
Если бы вы были моим отцом...
373
00:26:48,760 --> 00:26:50,880
О, ради бога, не начинайте.
374
00:26:54,440 --> 00:26:57,120
Но вы сказали, что вам сказали...
375
00:26:58,120 --> 00:27:00,680
он постучит четыре раза, и вы умрете.
376
00:27:01,680 --> 00:27:05,800
Он - это Мастер, не так ли?
377
00:27:05,800 --> 00:27:07,640
Голоса в его голове?
378
00:27:07,640 --> 00:27:10,040
Мастер собирается убить вас.
379
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
Да.
380
00:27:13,960 --> 00:27:16,040
Тогда убейте его первым.
381
00:27:17,120 --> 00:27:19,800
Это то, с чего начал Мастер.
382
00:27:25,920 --> 00:27:28,120
Ну, я тоже не святой.
383
00:27:28,120 --> 00:27:29,960
Я забирал жизни.
384
00:27:34,760 --> 00:27:36,600
Я становился хуже - я становился умнее.
385
00:27:40,040 --> 00:27:42,720
Заставлял людей лишать жизни самих себя.
386
00:27:47,920 --> 00:27:51,000
Иногда я думаю, что Повелители Времени живут слишком долго.
387
00:27:57,680 --> 00:27:59,200
Я не могу.
388
00:28:01,320 --> 00:28:03,720
Я действительно не могу.
389
00:28:07,760 --> 00:28:10,480
Если Мастер умрет...
390
00:28:10,480 --> 00:28:12,600
что случится с остальными?
391
00:28:15,720 --> 00:28:17,120
Я не знаю.
Доктор...
392
00:28:17,120 --> 00:28:19,320
что случится?
393
00:28:20,280 --> 00:28:22,640
Шаблон исчезнет.
394
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
Значит, все снова станут людьми?
395
00:28:26,800 --> 00:28:28,000
Выживут?
396
00:28:29,640 --> 00:28:31,920
И будут людьми?
397
00:28:33,440 --> 00:28:35,560
Тогда не смейте, сэр.
398
00:28:36,560 --> 00:28:39,760
Не смейте ставить его перед ними.
399
00:28:40,720 --> 00:28:43,960
Возьмите его, это приказ, Доктор.
Возьмите пистолет.
400
00:28:43,960 --> 00:28:46,360
Возьмите пистолет и спасайте свою жизнь.
401
00:28:46,360 --> 00:28:48,320
И... пожалуйста, не умирай.
402
00:28:48,320 --> 00:28:52,880
Ты самый прекрасный человек, и я не... не хочу, чтобы ты умирал.
403
00:28:52,880 --> 00:28:54,800
-
404
00:29:01,200 --> 00:29:03,560
Никогда.
405
00:29:05,520 --> 00:29:08,760
Звезда... упала с неба.
406
00:29:11,200 --> 00:29:13,440
Ты не хочешь узнать, откуда?
407
00:29:14,760 --> 00:29:16,920
Потому что теперь у этого есть смысл, Доктор.
408
00:29:16,920 --> 00:29:19,080
Это открытое вещание. Не отвечай,
409
00:29:19,080 --> 00:29:20,600
или он узнает, где мы.
410
00:29:20,600 --> 00:29:21,760
Всю свою жизнь.
411
00:29:21,760 --> 00:29:23,840
Моя судьба.
412
00:29:25,680 --> 00:29:28,920
Звезда была бриллантом.
413
00:29:29,880 --> 00:29:31,640
а бриллант был...
414
00:29:32,600 --> 00:29:36,320
звездой Уайтпоинт.
415
00:29:36,320 --> 00:29:37,960
И я работал всю ночь,
416
00:29:37,960 --> 00:29:40,920
чтобы сделать это дар совершенным.
417
00:29:40,920 --> 00:29:44,360
Теперь звезда моя,
418
00:29:44,360 --> 00:29:46,600
я могу увеличить сигнал...
419
00:29:46,600 --> 00:29:49,320
и использовать его, как линию жизни.
420
00:29:49,320 --> 00:29:51,880
Теперь ты понимаешь? Понимаешь?
421
00:29:54,200 --> 00:29:57,160
Смотри, Доктор.
422
00:29:57,160 --> 00:30:01,280
Это должно быть... захватывающе.
423
00:30:02,240 --> 00:30:03,960
Конец связи.
424
00:30:03,960 --> 00:30:07,440
О чем это он? Что он делает?
Доктор, что он имеет ввиду?
425
00:30:07,440 --> 00:30:10,600
Звезда Уайтпоинт может находиться
только на одной планете -
426
00:30:10,600 --> 00:30:12,160
Галифрей.
427
00:30:12,160 --> 00:30:14,440
Что означает...
428
00:30:14,440 --> 00:30:15,840
что это Повелители Времени.
429
00:30:17,080 --> 00:30:18,880
Что Повелители Времени возвращаются.
430
00:30:18,880 --> 00:30:21,840
Ну так, это же хорошо, правда?
Это твой народ.
431
00:30:29,880 --> 00:30:33,360
Включи ядерную установку. Мощность на полную.
432
00:30:35,600 --> 00:30:36,880
-
433
00:30:39,160 --> 00:30:41,240
Ядерная установка работает, сэр.
434
00:30:42,760 --> 00:30:46,320
Пошлите сигнал обратно и связь
укажет путь.
435
00:30:52,640 --> 00:30:55,240
-
436
00:31:11,840 --> 00:31:13,560
Возвращайся домой.
437
00:31:16,680 --> 00:31:19,080
-
438
00:31:19,080 --> 00:31:20,600
Что это?
439
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
Идет с Земли.
440
00:31:24,000 --> 00:31:26,440
Это на всех частотах.
441
00:31:28,520 --> 00:31:30,560
-
442
00:31:33,200 --> 00:31:35,840
Контакт!
443
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Наконец-то!
444
00:31:40,320 --> 00:31:42,280
Мы вошли в контакт!
445
00:31:43,280 --> 00:31:46,480
Теперь Высший Совет Повелителей Времени
должен проголосовать.
446
00:31:48,000 --> 00:31:50,480
Умрем ли мы сегодня,
447
00:31:51,440 --> 00:31:56,400
или вернемся в мир и нанесем
Последнюю Кару.
448
00:31:57,360 --> 00:31:58,840
Потому что настал час
449
00:31:58,840 --> 00:32:02,040
когда либо Галифрей падет,
450
00:32:02,040 --> 00:32:05,600
либо Галлифрей восстанет!
451
00:32:05,600 --> 00:32:07,720
Галифрей восстанет!
452
00:32:07,720 --> 00:32:11,320
Галифрей восстанет!
453
00:32:11,320 --> 00:32:13,400
Но ты же говорил, что твой народ погиб.
454
00:32:13,400 --> 00:32:15,160
В прошедшем времени. Внутри Войны Времен.
455
00:32:15,160 --> 00:32:18,640
И вся война была заперта во времени -
будто бы запечатана в шаре.
456
00:32:18,640 --> 00:32:22,840
Это не шар, но представь себе шар.
Ничто не может пробраться во Временной замок,
и выбраться оттуда тоже не может.
457
00:32:22,840 --> 00:32:27,880
Ничто не может проникнуть или выбраться,
кроме чего-то, что уже там побывало.
Сигнал. С тех самых пор, как он был ребенком.
458
00:32:27,880 --> 00:32:31,040
Если они могут следовать за сигналом,
они могут сбежать и избежать смерти.
459
00:32:31,040 --> 00:32:34,280
- Ну что ж, великое воссоединение. Будет вечеринка.
- Не будет вечеринки.
460
00:32:34,280 --> 00:32:37,600
Но я слышал, как ты рассказывал о своем народе,
что они прекрасные.
461
00:32:37,600 --> 00:32:39,960
Это то, что я хотел помнить -
старые Повелители Времени.
462
00:32:39,960 --> 00:32:45,040
Но потом они пошли на войну, на бесконечную войну,
и это изменило их.
Изменило самую их суть.
463
00:32:45,040 --> 00:32:47,960
Повелители Времени более опасны,
чем любой другой из моих врагов.
464
00:32:47,960 --> 00:32:51,520
Повелители Времени... Какие повелители?
Кто-нибудь объяснит мне?
465
00:32:51,520 --> 00:32:53,480
Так, ты!
Это спасательный корабль, да?
466
00:32:53,480 --> 00:32:56,680
- Ты собираешь всякий мусор на полях астероидов?
- Да, а что?
467
00:32:56,680 --> 00:33:01,080
- И у тебя есть астероидные лазеры!
- Да, но они уже все негодные.
468
00:33:01,080 --> 00:33:02,760
Считай их годными.
469
00:33:05,880 --> 00:33:08,320
Эй ты -
ты мне понадобишься для навигации.
470
00:33:08,320 --> 00:33:10,040
А ты - забирайся в отсек с лазером.
471
00:33:10,040 --> 00:33:11,680
- Уилфред...
- Да?
472
00:33:11,680 --> 00:33:12,840
Лазер номер два.
473
00:33:12,840 --> 00:33:15,320
Старому солдату предстоит еще одна
битва. Есть!
474
00:33:16,280 --> 00:33:17,920
Это корабль... не двигается.
475
00:33:17,920 --> 00:33:19,240
Он умер!
476
00:33:19,240 --> 00:33:20,480
Почините отопление.
477
00:33:25,280 --> 00:33:27,560
- Но теперь они нас видят.
- О да!
478
00:33:28,520 --> 00:33:31,520
Сэр, мы засекли что-то.
105000 миль по орбите.
479
00:33:32,480 --> 00:33:36,200
Это мой корабль. И вы его не сдвинете.
Отойдите от штурвала.
480
00:33:36,200 --> 00:33:38,320
Есть такая старая земная поговорка, Капитан.
481
00:33:38,320 --> 00:33:43,360
Фраза, в которой заключена огромная сила, мудрость
и утешение души в тяжелые времена.
482
00:33:43,360 --> 00:33:46,040
Ну и какая же, а? Вперед!
483
00:33:51,560 --> 00:33:54,160
Он двигается, сэр. Зафиксируйте его.
484
00:33:54,160 --> 00:33:56,600
Он двигается очень быстро.
485
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
Ну давай же!
486
00:34:06,920 --> 00:34:09,040
Давай...!
487
00:34:09,040 --> 00:34:11,560
Ты чертов проклятый псих!
488
00:34:13,160 --> 00:34:14,920
Вы двое. Что я сказал? Лазеры.
489
00:34:14,920 --> 00:34:17,800
- Зачем?
- Из-за ракет.
490
00:34:19,960 --> 00:34:22,800
Мы должны драться за целую планету!
491
00:34:23,880 --> 00:34:26,840
Все оружие НАТО настроено, сэр.
Ждем ваших приказаний.
492
00:34:26,840 --> 00:34:30,400
Мне не нужен ОН. Через секунду у меня
будет сколько хочешь Повелителей Времени.
493
00:34:30,400 --> 00:34:32,120
Вытащи его. Запустить ракеты!
494
00:34:32,120 --> 00:34:33,880
Запустить ракеты.
495
00:34:33,880 --> 00:34:37,640
Ракеты будут выпущены через три,
две...
496
00:34:37,640 --> 00:34:40,240
одну, ноль.
497
00:34:48,440 --> 00:34:50,200
Эй...!
498
00:34:51,760 --> 00:34:54,200
Как это работает?
499
00:34:54,200 --> 00:34:57,920
Самонаводящаяся. Просто нажми кнопку
на джойстике.
500
00:34:59,720 --> 00:35:01,560
О...
501
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
- У нас гости.
- Посмотри на нее! О Боже!
502
00:35:09,360 --> 00:35:11,160
Вы двое! Открыть огонь!
503
00:35:11,160 --> 00:35:12,280
О боже!
504
00:35:14,720 --> 00:35:16,160
Ого. Ого!
505
00:35:16,160 --> 00:35:17,280
Нет, нет, нет, нет!
506
00:35:20,040 --> 00:35:22,520
Окрыть огонь! Давай, Уилф!
507
00:35:24,760 --> 00:35:27,240
-
508
00:35:27,240 --> 00:35:30,680
- Как бы мне хотелось, чтобы Донна меня сейчас видела.
509
00:35:30,680 --> 00:35:32,840
Второй залп. Запустить ракеты.
510
00:35:32,840 --> 00:35:34,680
Есть, сэр!
511
00:35:40,200 --> 00:35:42,040
Вон еще. 16 штук.
512
00:35:43,480 --> 00:35:44,880
О! И еще 16.
513
00:35:44,880 --> 00:35:46,920
Идите к тыловым лазерам!
514
00:35:49,440 --> 00:35:50,800
Вы двое, открыть огонь!
515
00:35:50,800 --> 00:35:52,160
СЕЙЧАС!
516
00:36:06,200 --> 00:36:07,840
- Да!
- Нет!
517
00:36:18,600 --> 00:36:20,280
-
518
00:36:20,280 --> 00:36:22,440
Давай!
519
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
Давай! Огонь!
520
00:36:27,840 --> 00:36:29,320
-
521
00:36:30,880 --> 00:36:31,960
Да!
522
00:36:35,080 --> 00:36:38,960
- Зафиксируйте цель.
- На чем?
- На Англии.
523
00:36:38,960 --> 00:36:41,160
На особняке Нейсмита.
524
00:36:41,160 --> 00:36:45,040
"Он идет за тобой!"
Но слишком поздно.
525
00:36:45,040 --> 00:36:46,240
Они идут.
526
00:36:46,240 --> 00:36:47,680
Голос принят.
527
00:36:47,680 --> 00:36:49,840
И только двое противостоят.
528
00:36:49,840 --> 00:36:52,760
И будут стоять, как памятник своему позору,
529
00:36:52,760 --> 00:36:55,760
как Плачущие Ангелы былых времен.
530
00:36:55,760 --> 00:36:58,600
Теперь подготовиться головному отряду,
531
00:36:58,600 --> 00:37:02,560
и дети Галифрей возвращаются во Вселенную.
532
00:37:02,560 --> 00:37:04,080
На Землю.
533
00:37:07,720 --> 00:37:09,600
-
534
00:37:12,360 --> 00:37:14,440
Цель?
535
00:37:14,440 --> 00:37:15,960
50 кликов и закрыть.
536
00:37:18,560 --> 00:37:20,280
Мы зафиксировали координаты дома.
537
00:37:20,280 --> 00:37:22,880
А мы что, собираемся остановиться?
538
00:37:22,880 --> 00:37:24,920
Доктор?
539
00:37:24,920 --> 00:37:27,160
Мы собираемся остановиться?!
540
00:37:29,280 --> 00:37:32,480
Ближе! Еще ближе!
541
00:37:32,480 --> 00:37:34,640
Еще ближе!
542
00:37:36,920 --> 00:37:39,120
Доктор!
543
00:37:39,120 --> 00:37:41,800
Доктор, вы сказали,
что вы умрете.
544
00:37:41,800 --> 00:37:43,320
Что он сказал?!
545
00:37:43,320 --> 00:37:44,880
И нам тоже конец?
546
00:37:46,560 --> 00:37:49,040
- Я не буду вас останавливать, сэр.
- И что? Конец?
547
00:38:00,120 --> 00:38:02,000
Я думаю, я должен предупредить вас... Не сейчас!
548
00:38:35,360 --> 00:38:36,960
-
549
00:38:36,960 --> 00:38:39,240
-
550
00:38:46,960 --> 00:38:49,400
Мой повелитель Доктор.
551
00:38:49,400 --> 00:38:51,200
-
552
00:38:52,520 --> 00:38:54,560
Мой повелитель Мастер.
553
00:38:54,560 --> 00:38:58,200
Мы собрались... перед концом.
554
00:39:06,040 --> 00:39:08,920
Просто... просто поверни ее, приземляй ее!
555
00:39:08,920 --> 00:39:13,320
Мы туда не пойдем. Я не оставлю этого
человека одного.
556
00:39:13,320 --> 00:39:14,680
Не сегодня.
557
00:39:15,840 --> 00:39:17,240
Приземляй!
558
00:39:23,200 --> 00:39:26,240
Послушай меня.
559
00:39:26,240 --> 00:39:27,720
Ты не можешь!
560
00:39:27,720 --> 00:39:33,120
Это такой парадокс, что наше спасение приходит
из рук нашего самого постыдного потомка.
561
00:39:33,120 --> 00:39:35,360
Он не спасает вас!
562
00:39:35,360 --> 00:39:37,120
Ты не понимаешь, что он делает?
563
00:39:37,120 --> 00:39:39,880
Эй, нет, эй! Это мое! Тсс!
564
00:39:39,880 --> 00:39:41,760
Оглянись вокруг.
565
00:39:41,760 --> 00:39:45,000
Я переместил себя в
каждого человека на земле.
566
00:39:46,000 --> 00:39:48,840
Но кому нужны эти никчемные
смешаные виды?
567
00:39:48,840 --> 00:39:53,080
Ведь теперь я могу переместить себя
в каждого Повелителя Времени.
568
00:39:53,080 --> 00:39:59,200
О да, Властитель, сэр,
стоя там, такой благородный
569
00:39:59,200 --> 00:40:02,200
блистательный и дряхлый,
570
00:40:02,200 --> 00:40:04,640
подумайте, насколько лучше
было бы выглядеть...
571
00:40:04,640 --> 00:40:07,440
как я!
572
00:40:11,000 --> 00:40:13,360
Нет, не смей!
573
00:40:13,360 --> 00:40:15,160
Нет, нет, нет, прекрати!
574
00:40:15,160 --> 00:40:18,360
Нет, нет! Не надо!
575
00:40:38,760 --> 00:40:41,680
На колени, человечество!
576
00:40:45,000 --> 00:40:48,720
Нет, это прекрасно, это хорошо,
потому что вы говорили о спасении.
577
00:40:48,720 --> 00:40:51,120
Я спас вас,
не забывайте этого.
578
00:40:51,120 --> 00:40:53,640
Приближение начинается.
579
00:40:53,640 --> 00:40:54,920
Приближение чего?!
580
00:40:54,920 --> 00:40:58,240
- Что-то возвращается.
- Ты когда-нибудь слушаешь?
581
00:40:58,240 --> 00:40:59,960
Это было предсказано.
582
00:40:59,960 --> 00:41:03,120
Не кто-то, что-то. Что это?
583
00:41:03,120 --> 00:41:07,160
Они не только возрождают расу.
Они возрождают Галифрей.
584
00:41:07,160 --> 00:41:10,200
Прямо здесь, прямо сейчас.
585
00:41:16,960 --> 00:41:18,520
Донна. Где Донна?
586
00:41:23,680 --> 00:41:25,320
-
587
00:41:36,280 --> 00:41:38,800
Донна? Донна!
588
00:41:38,800 --> 00:41:40,680
Донна!
589
00:41:43,120 --> 00:41:47,080
О, Доктор... пожалуйста!
590
00:41:50,640 --> 00:41:54,680
Мы уходим отсюда. Эта вся планета
вылетит с орбиты.
591
00:41:54,680 --> 00:41:56,440
А как же Доктор?
592
00:41:56,440 --> 00:41:58,120
Ну... он сказал, что умирает.
593
00:41:59,240 --> 00:42:01,040
-
594
00:42:03,720 --> 00:42:07,280
Но я... я сделал это.
Я получил кредит.
595
00:42:07,280 --> 00:42:09,760
Я на твоей стороне.
596
00:42:26,200 --> 00:42:29,080
Давай же, прочь с дороги,
прочь с дороги!
597
00:42:29,080 --> 00:42:30,600
Доктор...
598
00:42:30,600 --> 00:42:32,360
-
599
00:42:32,360 --> 00:42:33,640
Кто-нибудь, пожалуйста!
600
00:42:33,640 --> 00:42:35,800
Хорошо! Я с тобой.
601
00:42:35,800 --> 00:42:38,120
Уилф, не надо... Не надо!
602
00:42:39,960 --> 00:42:42,360
Я с тобой. Держись. Держись.
603
00:42:53,240 --> 00:42:57,400
Но... это же фантастика, правда?
604
00:42:59,160 --> 00:43:02,120
Повелители Времени возродились.
Тебя там не было...
605
00:43:02,120 --> 00:43:04,480
в последние дни войны.
606
00:43:04,480 --> 00:43:06,560
Ты так и не увидел, что родилось.
607
00:43:06,560 --> 00:43:10,680
Если Временной замок нарушен,
все проходит, не только Далеки,
608
00:43:10,680 --> 00:43:14,680
но и Скаро Деградации,
и орда Травести,
609
00:43:14,680 --> 00:43:16,920
и Ребенок Ужаса,
610
00:43:16,920 --> 00:43:20,200
и Могущий-стать Королем с его армией Втовремякак и Никогданебыло.
611
00:43:20,200 --> 00:43:22,720
Война превратилась в ад.
612
00:43:22,720 --> 00:43:26,680
И ты это открыл, прямо над Землей.
613
00:43:26,680 --> 00:43:28,680
Ад надвигается.
614
00:43:29,680 --> 00:43:32,480
Мой мир.
Только послушай!
615
00:43:32,480 --> 00:43:35,120
Потому что это не могут вынести
даже Повелители Времени.
616
00:43:35,120 --> 00:43:38,760
Мы начнем Последнюю Кару.
617
00:43:38,760 --> 00:43:41,520
Конец Времени настанет...
618
00:43:41,520 --> 00:43:43,880
по моей воле.
619
00:43:43,880 --> 00:43:48,360
Разрыв будет увеличиваться, пока
не разорвет на части временную воронку.
620
00:43:48,360 --> 00:43:49,880
Это самоубийство.
621
00:43:51,440 --> 00:43:54,360
Мы взойдем...
622
00:43:54,360 --> 00:43:58,320
чтобы стать существами высшего сознания.
623
00:43:58,320 --> 00:44:02,800
Свободные от тел, свободные от времени,
624
00:44:02,800 --> 00:44:04,600
от причин и воздействий,
625
00:44:04,600 --> 00:44:07,640
в то время как само творение перестает существовать.
626
00:44:07,640 --> 00:44:09,760
Теперь понимаешь?
627
00:44:09,760 --> 00:44:12,680
Они это планировали
628
00:44:12,680 --> 00:44:15,000
в последние дни Войны.
629
00:44:16,520 --> 00:44:18,040
Я должен был их остановить.
630
00:44:18,040 --> 00:44:20,680
А потом...
631
00:44:20,680 --> 00:44:24,680
возьмите меня с собой, Властитель.
632
00:44:24,680 --> 00:44:27,720
Позвольте мне вознестись во славе.
633
00:44:31,240 --> 00:44:33,360
Ты убит.
634
00:44:33,360 --> 00:44:35,480
хоть и без нашего участия.
635
00:44:37,480 --> 00:44:39,240
Больше ничего не будет.
636
00:44:39,240 --> 00:44:42,840
-
637
00:44:42,840 --> 00:44:44,240
-
638
00:44:50,240 --> 00:44:52,440
Выбирай врага осторожно.
639
00:44:52,440 --> 00:44:56,160
Нас много. Мастер - единственный.
640
00:44:56,160 --> 00:44:58,200
Но он - президент.
641
00:44:58,200 --> 00:45:00,840
Убей его,
и Галифрей будет твоим.
642
00:45:02,720 --> 00:45:04,280
-
643
00:45:04,280 --> 00:45:07,200
Он виноват, не я!
644
00:45:09,840 --> 00:45:13,520
О... связь у меня в голове.
645
00:45:15,600 --> 00:45:18,280
Убей меня,
646
00:45:18,280 --> 00:45:20,720
связь разрушится, и они уйдут откуда пришли.
647
00:45:27,040 --> 00:45:30,440
Ты бы никогда не смог этого сделать,
ты трус.
648
00:45:35,840 --> 00:45:40,040
Ну давай. Сделай это.
649
00:45:51,840 --> 00:45:54,120
- Точно.
650
00:45:54,120 --> 00:45:57,720
Дело не только во мне, дело в нем.
Он - связь! Убей его!
651
00:45:57,720 --> 00:46:00,360
Последнее деяние в твоей жизни
652
00:46:00,360 --> 00:46:02,960
это убийство.
653
00:46:02,960 --> 00:46:04,720
Но кто из нас?
654
00:46:43,080 --> 00:46:45,120
-
655
00:46:55,240 --> 00:46:57,160
Убирайся с дороги.
656
00:47:05,880 --> 00:47:09,920
Связь нарушена.
Возвращаетесь в Войну Времен, Рассилон.
657
00:47:09,920 --> 00:47:11,840
Назад в ад.
658
00:47:13,000 --> 00:47:15,720
Галифрей падает!
659
00:47:17,280 --> 00:47:21,680
Галлифрей падает!
660
00:47:21,680 --> 00:47:24,760
Ты умрешь со мной, Доктор.
661
00:47:24,760 --> 00:47:26,280
Я знаю.
662
00:47:39,600 --> 00:47:42,240
Убирайся с дороги.
663
00:47:45,920 --> 00:47:48,080
Вы сделали это мне!
664
00:47:49,480 --> 00:47:51,040
Вся моя жизнь!
665
00:47:54,160 --> 00:47:57,800
Вы сделали меня!
666
00:47:57,800 --> 00:48:00,320
Раз!
667
00:48:00,320 --> 00:48:01,520
Два!
668
00:48:02,600 --> 00:48:03,800
Три!
669
00:48:05,200 --> 00:48:07,800
ЧЕТЫРЕ!
670
00:48:54,560 --> 00:48:56,080
Я жив.
671
00:48:58,880 --> 00:49:00,400
Жив...
672
00:49:02,440 --> 00:49:03,960
Был...
673
00:49:08,960 --> 00:49:10,480
Я все еще жив.
674
00:49:22,920 --> 00:49:25,120
-
675
00:49:28,880 --> 00:49:31,120
-
676
00:49:36,840 --> 00:49:39,960
-
677
00:49:41,520 --> 00:49:44,360
-
678
00:49:55,040 --> 00:49:57,600
Они ушли, что теперь?
679
00:49:57,600 --> 00:50:02,000
Хорошо-о. Если бы вы могли выпустить меня ...?
680
00:50:03,000 --> 00:50:04,920
Да.
681
00:50:04,920 --> 00:50:09,400
Только эта штука, кажется,
создает что-то вроде шума.
682
00:50:10,480 --> 00:50:16,200
Мастер... оставил включенной
ядерную установку.
683
00:50:18,120 --> 00:50:19,760
Она перегружена.
684
00:50:19,760 --> 00:50:21,360
И это плохо, правда?
685
00:50:21,360 --> 00:50:23,240
Нет...
686
00:50:23,240 --> 00:50:26,560
потому что вся излишняя радиация
собирается здесь.
687
00:50:27,760 --> 00:50:31,320
Стекло Винвоччи. Поглощает ее.
688
00:50:33,120 --> 00:50:36,240
Все 500 000 микрорентген
наполняют эту штуку до краев.
689
00:50:36,240 --> 00:50:37,680
О!
690
00:50:37,680 --> 00:50:40,800
Хорошо, тогда вы должны освободить меня.
691
00:50:42,320 --> 00:50:43,880
Но ситуация уже критична.
692
00:50:46,160 --> 00:50:48,400
Дотронься хоть до одной кнопки
и она выплеснется наружу.
693
00:50:53,240 --> 00:50:55,640
Даже это запустит установку.
694
00:50:59,360 --> 00:51:00,800
Мне очень жаль.
695
00:51:02,240 --> 00:51:03,840
Ну да.
696
00:51:03,840 --> 00:51:06,720
Послушайте, просто оставьте меня.
697
00:51:11,600 --> 00:51:13,680
Хорошо. Ладно, оставлю.
698
00:51:13,680 --> 00:51:17,320
Тебе нужно было идти туда, да?
699
00:51:17,320 --> 00:51:21,080
Тебе нужно был идти туда и застрять там!
Да, конечно!
700
00:51:24,080 --> 00:51:26,400
Потому что ты такой и есть, Уилфред.
701
00:51:28,400 --> 00:51:29,920
Ты всегда таким был.
702
00:51:31,840 --> 00:51:34,560
Ждал меня все это время
703
00:51:34,560 --> 00:51:38,200
О, действительно, только оставь меня.
704
00:51:38,200 --> 00:51:41,240
Я старый человек, Доктор.
У меня было свое время.
705
00:51:41,240 --> 00:51:43,680
Совершенно верно. Посмотрите на себя.
706
00:51:43,680 --> 00:51:45,360
Ничуть не важно.
707
00:51:48,440 --> 00:51:49,680
Но я...
708
00:51:51,960 --> 00:51:55,080
...я мог сделать гораздо больше.
709
00:51:56,600 --> 00:51:58,240
Гораздо больше!
710
00:52:00,720 --> 00:52:02,760
Но вот что я получаю.
711
00:52:03,760 --> 00:52:05,440
Моя награда.
712
00:52:05,440 --> 00:52:07,520
И это не справедливо!
713
00:52:21,800 --> 00:52:24,040
-
714
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Жил слишком долго.
715
00:52:32,000 --> 00:52:36,840
Нет... нет, нет, пожалуйста, пожалуйста не делай этого.
Нет, не делай этого.
716
00:52:36,840 --> 00:52:40,160
Не надо... Пожалуйста не надо! Пожалуйста!
717
00:52:43,240 --> 00:52:47,720
Уилфред... это - моя честь.
718
00:52:50,160 --> 00:52:54,240
Лучше быть быстрым. Три, два, один.
719
00:53:41,320 --> 00:53:43,600
-
720
00:53:44,600 --> 00:53:46,280
Что...?
721
00:53:55,840 --> 00:53:59,400
Привет.
Привет.
722
00:53:59,400 --> 00:54:01,240
Все еще с нами?
723
00:54:03,800 --> 00:54:05,480
Система мертва.
724
00:54:08,400 --> 00:54:10,120
Я поглотил все это.
725
00:54:11,640 --> 00:54:13,600
Все уничтожено.
726
00:54:14,960 --> 00:54:18,840
О. Теперь это открывается, да.
727
00:54:21,880 --> 00:54:24,880
А вот и мы. Здоровые и невредимые.
728
00:54:26,080 --> 00:54:28,600
О тебе бы этого не сказал, ты в ужасном состоянии.
729
00:54:28,600 --> 00:54:31,840
У вас там шрамы после битвы.
730
00:54:33,840 --> 00:54:36,080
-
731
00:54:38,440 --> 00:54:41,120
Но они...
732
00:54:41,120 --> 00:54:43,240
Твое лицо!
733
00:54:43,240 --> 00:54:45,360
Как ты это сделал?
734
00:54:53,240 --> 00:54:55,320
Началось.
735
00:55:08,920 --> 00:55:13,400
Это бесполезно. Она замерзает.
Как долго она лежала там?
Это похоже на гипотермию!
736
00:55:13,400 --> 00:55:14,600
Попробуй еще раз.
737
00:55:14,600 --> 00:55:18,280
Пробовала, занято. Все набирают 999,
я не могу пробиться
738
00:55:18,280 --> 00:55:20,800
Мы должны что-то сделать.
Разбудить ее. Донна?
739
00:55:20,800 --> 00:55:23,480
Ты меня слышишь?
740
00:55:23,480 --> 00:55:26,680
Донна?
741
00:55:26,680 --> 00:55:30,200
-
742
00:55:32,640 --> 00:55:35,920
Донна? Это я, я здесь.
743
00:55:35,920 --> 00:55:38,120
Ты в безопасности, ты дома.
744
00:55:38,120 --> 00:55:41,760
Но ... я ...
745
00:55:43,720 --> 00:55:45,480
Что случилось?
746
00:55:47,320 --> 00:55:49,840
Я пропустила что-то ... опять?
747
00:56:01,440 --> 00:56:04,880
О, она улыбается.
748
00:56:04,880 --> 00:56:07,280
Как будто сегодня не было достаточно плохо.
749
00:56:09,040 --> 00:56:10,760
В любом случае...
750
00:56:12,800 --> 00:56:15,400
Не думай, что это прощание, Уилф.
751
00:56:15,400 --> 00:56:16,680
Я увижу тебя снова,
752
00:56:16,680 --> 00:56:19,840
еще один раз.
Что ты имеешь в виду, когда это?
753
00:56:20,800 --> 00:56:23,600
Просто продолжай смотреть. Я буду там.
754
00:56:23,600 --> 00:56:25,120
Куда ты идешь?
755
00:56:31,520 --> 00:56:33,040
Получить мою награду.
756
00:56:54,520 --> 00:56:57,120
Я сказал, чтобы ты оставалась позади.
Похоже тебе нужна помощь.
757
00:56:57,120 --> 00:57:00,760
Кроме того, ты - тот
кто убедил меня пойти внештатным сотрудником.
758
00:57:00,760 --> 00:57:03,560
Да, но в нас стреляют сонтаранцы.
759
00:57:03,560 --> 00:57:07,040
Коротышка с оружием. И это
не место для замужней женщины.
760
00:57:07,040 --> 00:57:09,640
Ну, вот.
Ты не должен был жениться на мне.
761
00:57:26,280 --> 00:57:27,800
-
762
00:57:30,000 --> 00:57:33,520
Если мы пойдем сюда
и до заводского цеха
763
00:57:33,520 --> 00:57:37,560
и мимо того коридора, тогда он
не будет знать, что мы здесь. Микки...
764
00:57:39,560 --> 00:57:40,800
Микки!
765
00:57:46,960 --> 00:57:49,000
Эй!
766
00:58:03,240 --> 00:58:06,280
-
767
00:58:12,520 --> 00:58:14,680
Это было самое сумасшедшее Рождество чем когда-либо.
768
00:58:14,680 --> 00:58:19,200
Мама не знала, что случилось. Она заставила Мистера Смита
придумать историю о том, что сети wi-fi сошли с ума
769
00:58:19,200 --> 00:58:23,320
во всем мире сразу, и это спровоцировало галлюцинации. Как
еще ты можешь это объяснить?
770
00:58:23,320 --> 00:58:26,200
У всех разные лица...
771
00:58:28,720 --> 00:58:30,040
Но это ты!
772
00:58:33,120 --> 00:58:34,560
Ты...
773
00:58:38,360 --> 00:58:39,720
Мама!
774
00:58:41,760 --> 00:58:43,480
Мама!
775
00:58:43,480 --> 00:58:46,400
Что? Что такое?
Это он!
776
00:58:46,400 --> 00:58:48,000
Это Доктор!
777
00:59:06,560 --> 00:59:09,120
-
778
00:59:22,520 --> 00:59:24,600
-
779
00:59:29,360 --> 00:59:32,240
Cho. No. Fro. Jo. Ko. Fo. To. Do.
780
00:59:32,240 --> 00:59:37,480
Играет "My Angel Put The Devil In Me"
by Yamit Mamo
781
00:59:38,560 --> 00:59:40,120
От того человека.
782
00:59:40,120 --> 00:59:43,600
<i>И яблоко любви упало с моей повозки </i>
783
00:59:43,600 --> 00:59:47,200
Ты посмотрел на меня, и сердце бешено забилось
784
00:59:47,200 --> 00:59:50,960
Я не думала, что ты будешь тем,
с кем мне захочется быть рядом
785
00:59:50,960 --> 00:59:53,920
Но не нужно, чтобы это было навечно,
786
00:59:53,920 --> 00:59:57,640
Мой злой, злой Ангел
пустил в меня Дьявола!
787
01:00:00,120 --> 01:00:03,280
Ты пустил в меня Дьявола...
788
01:00:09,240 --> 01:00:10,840
Итак, Алонсо...
789
01:00:12,560 --> 01:00:14,040
...нам по пути?
790
01:00:15,080 --> 01:00:17,240
Откуда ты знаешь мое имя?
791
01:00:17,240 --> 01:00:19,120
Скажем так, я экстрасенс.
792
01:00:19,120 --> 01:00:20,520
- Правда?
- Да.
793
01:00:21,520 --> 01:00:24,160
Ты знаешь, о чем я думаю сейчас?
794
01:00:24,160 --> 01:00:26,440
Да.
795
01:00:34,760 --> 01:00:37,720
- Нет, ты же не заливаешь, правда?
- Каждое слово - правда.
796
01:00:37,720 --> 01:00:40,560
Я нашел на чердаке дневник моей прабабушки.
797
01:00:40,560 --> 01:00:44,480
Она была санитаркой в 1913 году, и влюбилась
в человека по имени Джон Смит.
798
01:00:44,480 --> 01:00:47,600
Но он был пришельцем...
из другого мира.
799
01:00:47,600 --> 01:00:50,440
Она влюбилась
в человека со звезды.
800
01:00:50,440 --> 01:00:52,240
И она записала все это.
801
01:00:54,360 --> 01:00:55,440
Спасибо
802
01:00:58,600 --> 01:01:00,280
И для кого это?
803
01:01:00,280 --> 01:01:04,000
Доктор. Для Доктора.
804
01:01:04,000 --> 01:01:07,040
Забавно, он использовал это имя.
805
01:01:15,480 --> 01:01:18,480
Она была счастлива...в конце?
806
01:01:21,040 --> 01:01:23,040
Да. Да, она была.
807
01:01:27,920 --> 01:01:29,080
А вы были?
808
01:01:39,960 --> 01:01:42,200
-
809
01:01:49,120 --> 01:01:50,240
-
810
01:02:02,840 --> 01:02:04,600
Тройное ура! Гип, гип..
811
01:02:04,600 --> 01:02:06,680
Ура!
812
01:02:06,680 --> 01:02:10,040
Гип, гип... Ура!
Гип, гип... Ура!
813
01:02:10,040 --> 01:02:11,720
Так, давайте, вы все.
814
01:02:11,720 --> 01:02:14,320
Садись!
Эта фотография только с друьями.
815
01:02:14,320 --> 01:02:17,720
Давай. И я хочу, чтобы вы все были на ней, давай. Вот и все.
816
01:02:17,720 --> 01:02:21,360
Ну, с друзьями и Нерис.
817
01:02:22,640 --> 01:02:25,640
Я только шучу. Посмотри на нее!
818
01:02:25,640 --> 01:02:28,360
Ты заставила меня надеть персиковый.
Это правда, ты персик.
819
01:02:28,360 --> 01:02:32,680
Пушистая кожа, камень внутри, не выходишь.
ОК, улыбайтесь.
820
01:02:32,680 --> 01:02:35,240
Сыр!
821
01:02:35,240 --> 01:02:38,120
Как насчет этого, Уилфред?
822
01:02:38,120 --> 01:02:39,880
Что? Ну, это никогда не поздно.
823
01:02:39,880 --> 01:02:43,280
Ты будешь вести себя прилично, Минни!
Честно!
824
01:02:43,280 --> 01:02:45,520
Я пойду ловить букет.
825
01:02:45,520 --> 01:02:47,840
Ох, милая.
826
01:02:53,240 --> 01:02:55,000
Папа...
827
01:03:04,360 --> 01:03:07,160
И вот ты, и все то же старое лицо.
828
01:03:07,160 --> 01:03:09,120
Разве я не говорил тебе, что ты будешь в порядке?
829
01:03:09,120 --> 01:03:11,280
Они арестовали мистера Нейсмита.
830
01:03:11,280 --> 01:03:14,640
Это было в новостях. Преступление не раскрыто. И его дочь.
831
01:03:14,640 --> 01:03:16,760
Они оба взаперти.
832
01:03:16,760 --> 01:03:20,800
Но я продолжаю думать, Доктор, что
есть одна вещь, которую ты никогда не говорил мне.
833
01:03:20,800 --> 01:03:23,800
Эта женщина. Кто она?
834
01:03:31,080 --> 01:03:32,960
Я только хотел отдать тебе это.
835
01:03:32,960 --> 01:03:35,440
Свадебный подарок.
836
01:03:35,440 --> 01:03:38,520
Дело в том, что я никогда не носил деньги.
Поэтому я просто прыгнул назад во времени
837
01:03:38,520 --> 01:03:41,800
и позаимствовал несколько фунтов у действительно милого человека.
838
01:03:41,800 --> 01:03:44,120
Джеффри Ноубл, так его звали.
839
01:03:46,040 --> 01:03:47,720
"Пусть будет", сказал он.
840
01:03:48,880 --> 01:03:50,600
"Возьми это от меня"
841
01:03:59,360 --> 01:04:01,360
Улыбайтесь!
842
01:04:04,360 --> 01:04:06,280
Ох, не говори мне, что это счет.
843
01:04:06,280 --> 01:04:08,480
Только что мне нужно, прямо сейчас.
844
01:04:08,480 --> 01:04:10,480
Лотерейный билет?!
845
01:04:10,480 --> 01:04:14,400
Что за дешевый подарок. Кто это был?
846
01:04:14,400 --> 01:04:18,680
Тем не менее, ты никогда не знаешь, как это может перевернуться
три раза за неделю. Я могла бы стать счастливицей.
847
01:04:18,680 --> 01:04:20,240
О! Шон!
848
01:04:20,240 --> 01:04:24,960
Давайте, у нас время поджимает,
суп из бычьих хвостов в 2.30
849
01:04:59,440 --> 01:05:01,840
-
850
01:05:05,240 --> 01:05:08,040
Я припозднилась. Я прпустила его.
Уже полночь.
851
01:05:08,040 --> 01:05:11,000
Микки будет звонить мне постоянно.
Это твоя вина.
852
01:05:11,000 --> 01:05:13,720
Нет, это Джимбо! Он сказал, что подбросит нас,
853
01:05:13,720 --> 01:05:16,040
- а потом он сказал, что у него ось сломалась.
- Я этого не вынесу.
854
01:05:16,040 --> 01:05:20,960
- Да оставь ты его, Мам, с него никакого толку.
- Послушай тебя только! С механиком.
855
01:05:20,960 --> 01:05:25,160
Честно говоря, мое время пришло,
и я лучше я уже не смогу.
856
01:05:27,080 --> 01:05:30,160
Да брось ты! Не надо загадывать!
857
01:05:30,160 --> 01:05:31,920
Там, может быть, кто-то есть.
858
01:05:31,920 --> 01:05:35,160
Может быть. Может будет.
859
01:05:36,360 --> 01:05:39,640
С новым годом! С новым годом!
860
01:05:41,760 --> 01:05:44,440
Не оставайся на всю ночь.
Попоробуй меня остановить!
861
01:05:50,320 --> 01:05:52,280
-
862
01:05:53,240 --> 01:05:55,440
Ты впорядке, приятель? Да.
863
01:05:55,440 --> 01:05:57,600
Слишком много выпил?
864
01:05:57,600 --> 01:06:00,480
Что-то вроде этого.
865
01:06:00,480 --> 01:06:02,360
Может быть самое время пойти домой.
866
01:06:02,360 --> 01:06:04,760
Да. Во всяком случае...
867
01:06:04,760 --> 01:06:06,920
Счастливого Нового года.
И тебе.
868
01:06:08,360 --> 01:06:09,840
Какой сейчас год?
869
01:06:11,560 --> 01:06:14,480
Черт, сколько у тебя было?!
870
01:06:14,480 --> 01:06:16,840
2005. Первое января.
871
01:06:18,840 --> 01:06:20,000
2005...
872
01:06:21,600 --> 01:06:23,400
Скажу тебе что...
873
01:06:24,400 --> 01:06:27,040
...для тебя это будет действительно хороший год.
874
01:06:27,040 --> 01:06:29,440
Да?
875
01:06:34,080 --> 01:06:35,600
Увидимся.
876
01:07:18,240 --> 01:07:20,800
-
877
01:07:31,160 --> 01:07:35,080
-
878
01:07:37,080 --> 01:07:39,480
-
879
01:07:39,480 --> 01:07:42,000
Мы споем для вас, Доктор.
880
01:07:42,000 --> 01:07:44,520
Вселенная будет петь вам для вашего сна.
881
01:07:49,720 --> 01:07:52,560
-
882
01:08:27,800 --> 01:08:29,680
Эта песня закончится.
883
01:08:29,680 --> 01:08:32,680
Но история не закончится никогда.
884
01:10:01,440 --> 01:10:02,960
Я не хочу уходить.
885
01:10:14,720 --> 01:10:17,240
-
886
01:10:51,280 --> 01:10:53,560
-
887
01:11:00,320 --> 01:11:04,600
Ноги. У меня еще есть ноги, хорошо.
888
01:11:04,600 --> 01:11:06,320
Руки.
889
01:11:06,320 --> 01:11:10,720
Запястья. О, пальцы, много пальцев.
890
01:11:10,720 --> 01:11:12,680
Уши, да. Глаза, два.
891
01:11:12,680 --> 01:11:16,480
Нос, у меня был еще хуже.
Подбородок, черт.
892
01:11:16,480 --> 01:11:17,720
Волосы...
893
01:11:17,720 --> 01:11:19,520
Я девушка!
894
01:11:19,520 --> 01:11:25,600
Нет! Нет... Я не девушка.
И я снова не рыжий!
895
01:11:25,600 --> 01:11:29,680
И что-то другое, что-то важное, я, я...
896
01:11:29,680 --> 01:11:32,200
Я...
897
01:11:32,200 --> 01:11:34,600
Ха! Крушение!
898
01:11:42,760 --> 01:11:43,840
Ха-Ха!
899
01:11:43,840 --> 01:11:46,320
-
900
01:11:46,320 --> 01:11:48,600
-
901
01:11:51,760 --> 01:11:55,960
Джеронимо!
|