1
00:00:18,000 --> 00:00:21,900
Есть такая теория:
вселенная и время бесконечны,
2
00:00:22,000 --> 00:00:26,800
значит, любое событие
неизбежно, даже невозможное.
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,000
Что ж, такое объяснение
не хуже других.
4
00:00:31,600 --> 00:00:35,200
Многие истории начинаются в
барах, так давайте и мы начнем.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Не потому, что я там был. Не был.
6
00:00:37,400 --> 00:00:41,600
Зато мы сможем познакомиться
с одним уникальным... персонажем.
7
00:00:42,600 --> 00:00:45,800
В легендах всех основных
культур присутствует персонаж,
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
цель которого - выполнять желания.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,500
Только не в Америке.
10
00:00:49,600 --> 00:00:52,400
У арабов - джинны,
у ирландцев - леприконы,
11
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
у китайцев - драконы и обезьяны,
у европейцев - феи и лесные духи.
12
00:00:55,700 --> 00:00:59,200
А кто у нас?
13
00:00:59,200 --> 00:01:03,200
- Санта Клаус?
- Он только дарит подарки.
14
00:01:03,600 --> 00:01:05,500
Сатана исполняет желания.
15
00:01:05,500 --> 00:01:08,900
Зак, Сатана не исполняет
желания, он заключает сделки.
16
00:01:09,000 --> 00:01:14,000
- Сдаюсь. Кто же у нас?
- Никого - вот мой тезис.
17
00:01:14,200 --> 00:01:16,900
Наша культура отличается
отсутствием таких мифов.
18
00:01:17,000 --> 00:01:21,000
- Ошибаетесь.
- Простите?
19
00:01:21,500 --> 00:01:25,400
У нас есть исполняющий желания.
20
00:01:25,400 --> 00:01:27,900
Но только по одному на клиента.
21
00:01:27,900 --> 00:01:30,200
И кто же он?
22
00:01:30,200 --> 00:01:34,700
О.Ж. Грант. Хотя он может
представиться и по-другому.
23
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
Но негодяй неуловим.
Легче найти джинна.
24
00:01:38,200 --> 00:01:40,900
Почему мы не знаем про О.Ж. Гранта?
25
00:01:41,000 --> 00:01:45,900
Потому что Америка куда
моложе Ирландии или Аравии.
26
00:01:46,100 --> 00:01:48,300
Мало кто имел шанс встретить его.
27
00:01:48,300 --> 00:01:51,200
Понял. Вы его встречали.
28
00:01:51,200 --> 00:01:53,100
Да, на автостраде N 60.
29
00:01:53,100 --> 00:01:57,100
Кстати, это его стиль.
Он сам решает, кому встретиться.
30
00:01:57,600 --> 00:02:01,600
Он возникает случайно,
и вы не знаете, кто он и что он,
31
00:02:01,600 --> 00:02:04,300
пока он не выполнит ваше желание.
32
00:02:04,300 --> 00:02:06,700
Правда, он все больше проказит.
33
00:02:06,700 --> 00:02:11,200
Иногда, если понравитесь,
он играет по честному.
34
00:02:11,600 --> 00:02:15,600
Говорят, его папа был лепреконом,
приехал сюда из Ирландии.
35
00:02:15,900 --> 00:02:18,700
Лилипуты всегда
гонялись за юбками.
36
00:02:18,700 --> 00:02:22,500
Он обрюхатил девчонку
из племени шайенн.
37
00:02:22,500 --> 00:02:24,400
Потом у шайеннов отняли землю.
38
00:02:24,400 --> 00:02:27,000
Вот и остался бессмертный
бродяга-полукровка,
39
00:02:27,000 --> 00:02:29,900
наделенный волшебной силой.
40
00:02:29,900 --> 00:02:33,900
- Автострада 60?
- Да.
41
00:02:35,500 --> 00:02:38,100
А как выглядит этот О.Ж. Грант?
42
00:02:38,100 --> 00:02:42,500
Красный галстук-бабочка,
трубка в форме головы обезьяны.
43
00:02:43,800 --> 00:02:46,900
Знаете, лучше не упоминать
его в диссертации.
44
00:02:46,900 --> 00:02:49,500
Он не ищет известности.
45
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
- Ладно.
- Доброй ночи.
46
00:02:55,900 --> 00:02:59,900
Квинси, смотри.
Шестидесятой автострады нет.
47
00:03:00,200 --> 00:03:05,400
65, 64, 66 и 69.
Никакой шестидесятой.
48
00:03:07,600 --> 00:03:10,500
Наверное, сегодня
ночь глупых выдумок.
49
00:03:10,600 --> 00:03:14,900
Парень в красной бабочке
с трубкой исполняет желания...
50
00:03:27,700 --> 00:03:30,400
Я должен успеть
дать заявку до 12:00.
51
00:03:30,400 --> 00:03:32,700
Да, важно.
52
00:03:32,700 --> 00:03:36,700
Позвони Весу...
53
00:03:36,900 --> 00:03:40,900
Вот дерьмо!
54
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Челюсть сломал.
55
00:03:42,500 --> 00:03:46,500
Простите, я вас не заметил.
56
00:03:47,700 --> 00:03:51,700
Не ушиблись? Вставайте.
Все хорошо? Боже!
57
00:03:55,000 --> 00:03:58,100
Эй, ты! Мой велосипед!
58
00:03:58,100 --> 00:04:01,200
Простите, я вам заплачу.
59
00:04:01,200 --> 00:04:06,000
Черт подери! Проклятье!
Мой костюм! Вот дерьмо!
60
00:04:07,800 --> 00:04:10,100
У меня встреча в 11:00!
61
00:04:10,100 --> 00:04:12,300
Это катастрофа!
62
00:04:12,400 --> 00:04:15,500
Телефон - это же
моя гребаная жизнь!
63
00:04:15,600 --> 00:04:17,000
Черт!
64
00:04:17,000 --> 00:04:21,200
Случайностей не бывает.
Мне как раз нужен новый велосипед.
65
00:04:21,400 --> 00:04:26,300
Но мне-то точно такого
не нужно, тем более сегодня!
66
00:04:26,600 --> 00:04:31,300
Как же я хочу, чтобы
этого не случилось вообще!
67
00:04:32,100 --> 00:04:35,300
Вы желаете,
чтобы этого не случилось?
68
00:04:35,300 --> 00:04:37,800
Еще как желаю!
69
00:04:37,800 --> 00:04:41,500
Как пожелаете, мистер Бейкер?
70
00:04:41,600 --> 00:04:45,600
Откуда вы меня знаете?
71
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
Я должен дать заявку до 12:00.
72
00:05:09,000 --> 00:05:11,900
Да, важно.
73
00:05:11,900 --> 00:05:15,500
Позвони Весу, пусть сбросит
бумагу на факс в офис.
74
00:05:15,600 --> 00:05:19,600
Она должна...
Говори громче, я не слышу.
75
00:05:24,800 --> 00:05:28,800
Некоторые сами не знают,
чего пожелать.
76
00:05:29,900 --> 00:05:33,200
ФАЙРВОРКС ПИКЧЕРЗ
и ПИТЕР ХОФМАНН представляют
77
00:05:33,200 --> 00:05:36,100
Производство
ФАЙРВОРКС ЭНТЕРТЕЙНМЕНТ
78
00:05:36,100 --> 00:05:38,900
ДЖЕЙМС МАРСДЕН
79
00:05:39,000 --> 00:05:41,800
ГАРИ ОЛДМЭН
80
00:05:41,800 --> 00:05:46,500
ТРАССА 60
Дорожные истории
81
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
В фильме снимались:
ЭМИ СМАРТ, КРИСТОФЕР ЛЛОЙД
82
00:05:50,800 --> 00:05:54,800
ЭМИ ДЖО ДЖОНСОН,
АНН-МАРГАРЕТ и другие
83
00:05:55,000 --> 00:05:58,400
Что касается моего участия в этой
истории, все началось во вторник,
84
00:05:58,400 --> 00:06:00,700
18 сентября, в мой день рождения.
85
00:06:00,700 --> 00:06:03,900
Точнее, в 22-й день рождения.
86
00:06:04,000 --> 00:06:05,400
Я - Нил Оливер,
87
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
а это моя квартира
в Сент-Луисе, штат Миссури,
88
00:06:08,600 --> 00:06:12,600
где в данный момент
я принимаю важное решение.
89
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Надевать ли галстук...
90
00:06:16,200 --> 00:06:20,200
на обед?
91
00:06:27,600 --> 00:06:29,400
ДА
92
00:06:29,400 --> 00:06:33,400
Черт!
93
00:06:33,600 --> 00:06:37,500
- С днем рождения, Нил!
- Спасибо.
94
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
Ты не злишься,
что меня не будет?
95
00:06:40,500 --> 00:06:44,500
Что ты, не заваливать же экзамен
по психологии из-за концерта?
96
00:06:44,600 --> 00:06:48,400
Нет, придется подождать
до обеда. Семейная традиция.
97
00:06:48,400 --> 00:06:52,400
Но зато можешь прочитать почту.
98
00:06:55,200 --> 00:06:58,700
Реальность... Стипендии
по искусствоведению не будет.
99
00:06:58,700 --> 00:07:00,300
Открой хотя бы.
100
00:07:00,300 --> 00:07:04,300
По весу ясно, что это отказ.
101
00:07:05,800 --> 00:07:11,300
Не тот пол, не тот цвет волос,
и твоя семья слишком богата.
102
00:07:11,600 --> 00:07:14,900
Только старику не говори,
пожалуйста.
103
00:07:15,000 --> 00:07:17,100
- Ты странный.
- А что?
104
00:07:17,100 --> 00:07:22,900
Грейпфрут режут и едят ложечкой,
а не чистят, как апельсин.
105
00:07:23,400 --> 00:07:27,100
Узнаю, опять она.
106
00:07:27,100 --> 00:07:30,700
- Я уже ревную.
- Если бы она была настоящая.
107
00:07:30,700 --> 00:07:34,600
Она мне опять приснилась,
в тюрьме.
108
00:07:34,600 --> 00:07:36,300
Это что-то значит.
109
00:07:36,300 --> 00:07:38,100
Я знаю, что.
110
00:07:38,200 --> 00:07:42,200
Ты ее где-то видел и остался
отпечаток на подсознании.
111
00:07:42,200 --> 00:07:46,200
Образ вернулся во сне,
ты ее нарисовал и этим закрепил.
112
00:07:46,400 --> 00:07:50,400
Приснилось - нарисовал.
Заколдованный круг.
113
00:07:50,500 --> 00:07:52,800
Не рисуй, и все пройдет.
114
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
Спасибо, Карл Юнг.
115
00:07:54,800 --> 00:07:58,700
Мне нравится ее рисовать.
116
00:07:58,700 --> 00:08:00,800
У меня кое-что получается.
117
00:08:00,800 --> 00:08:04,400
Сегодня последний день сдачи
работ на конкурс Конрада. Стоит?
118
00:08:04,400 --> 00:08:07,000
Не спрашивай, я не хочу судить.
119
00:08:07,000 --> 00:08:11,700
Не обязательно делать
карьеру из того, что нравится.
120
00:08:15,400 --> 00:08:21,400
ОТДАТЬ ЛИ МНЕ РАБОТУ
НА КОНКУРС КОНРАДА?
121
00:08:27,000 --> 00:08:31,000
НЕТ.
122
00:08:32,900 --> 00:08:35,300
Держи, расслабься.
123
00:08:35,300 --> 00:08:38,200
Все началось в мой день рождения.
124
00:08:38,200 --> 00:08:41,500
Точнее, здесь, на традиционном
праздничном обеде.
125
00:08:41,500 --> 00:08:44,200
Ресторан, как всегда, выбрал отец.
126
00:08:44,200 --> 00:08:47,200
На обеде присутствовали: Салли,
127
00:08:47,200 --> 00:08:50,200
которая нравилась моим
родителям больше, чем мне,
128
00:08:50,200 --> 00:08:52,500
мой отец Дениэл, адвокат,
129
00:08:52,600 --> 00:08:54,800
моя мама Марлен, жена адвоката,
130
00:08:54,800 --> 00:08:57,100
а также моя любимая сестра Нэнси,
131
00:08:57,100 --> 00:09:01,100
которую Господь послал на Землю,
чтобы не дать мне сойти с ума.
132
00:09:10,900 --> 00:09:14,900
И что же ты пожелал?
Скажи, что это связано с нами.
133
00:09:15,500 --> 00:09:18,900
Я угадаю.
Опять прыгнуть с парашютом.
134
00:09:18,900 --> 00:09:21,000
Боже упаси!
135
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Нет, Нил, это не так.
136
00:09:23,000 --> 00:09:25,200
Если скажу, не сбудется.
137
00:09:25,200 --> 00:09:29,200
Это все глупости.
Желание надо говорить вслух.
138
00:09:29,400 --> 00:09:33,500
Это вроде кармы: вырази
его, и оно может сбыться.
139
00:09:33,900 --> 00:09:38,000
- Впервые слышу.
- Это правда, я знаю.
140
00:09:38,200 --> 00:09:41,200
Я вам разрежу.
141
00:09:41,200 --> 00:09:44,100
Придется сказать.
142
00:09:44,200 --> 00:09:46,600
Скажи нам, Нил.
143
00:09:46,600 --> 00:09:49,400
Ладно.
144
00:09:49,400 --> 00:09:52,200
Я пожелал...
145
00:09:52,200 --> 00:09:54,500
Ответа.
146
00:09:54,600 --> 00:09:59,600
- Ответа на что?
- На мою жизнь.
147
00:10:01,400 --> 00:10:04,000
Вот он. С днем рождения, сын!
148
00:10:04,000 --> 00:10:07,600
Твой билет в адвокатское
братство Бредфорда.
149
00:10:07,600 --> 00:10:11,100
Собеседование через месяц,
14 октября, и ты принят.
150
00:10:11,100 --> 00:10:14,400
С этим можно идти в банк.
151
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Я ведь сказал, что не уверен.
152
00:10:16,600 --> 00:10:20,600
Я уверен за нас обоих.
153
00:10:21,900 --> 00:10:24,400
Эта погасла последней.
154
00:10:24,400 --> 00:10:28,400
Возьмите ее, если хотите,
чтобы желание сбылось.
155
00:10:30,100 --> 00:10:32,500
Спасибо.
156
00:10:32,600 --> 00:10:36,900
Класс! Мой любимый цвет!
Спасибо, Салли.
157
00:10:48,900 --> 00:10:52,100
Собольи кисточки! Нэнси!
158
00:10:52,100 --> 00:10:54,900
- Ты лучше всех, спасибо!
- Не за что.
159
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
Главное - напоследок.
160
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
С днем рождения!
161
00:11:03,200 --> 00:11:06,400
Чудо, правда?
Огненно красная!
162
00:11:06,400 --> 00:11:10,300
Ты не представляешь, как трудно
отыскать красный кабриолет.
163
00:11:10,300 --> 00:11:12,400
Инжектор, 160 лошадиных сил,
164
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
телефон.
165
00:11:14,400 --> 00:11:17,000
Даже номера особенные.
166
00:11:17,000 --> 00:11:20,300
В твоем возрасте
я бы убил за такую машину!
167
00:11:20,300 --> 00:11:24,600
Тебе пора менять имидж,
а с чего начать, как не с этого?
168
00:11:24,800 --> 00:11:28,800
Двигатель на два с половиной...
169
00:11:29,000 --> 00:11:32,600
Как всегда, он делал
все для себя, на свой вкус.
170
00:11:32,600 --> 00:11:34,900
Красный - его любимый цвет.
171
00:11:35,000 --> 00:11:36,700
Его коронная фраза на номере.
НОМЕР: "ИДИ В БНК" (take it to bank)
172
00:11:36,700 --> 00:11:39,100
Он так хотел, чтобы я стал им.
173
00:11:39,100 --> 00:11:42,400
Ну, разве это не лучший подарок?
174
00:11:42,400 --> 00:11:44,400
Потрясающе!
175
00:11:44,400 --> 00:11:46,300
Ну-ка, Нил, прокати.
176
00:11:46,300 --> 00:11:48,900
Сынок!
177
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
- Нил!
- Боже!
178
00:11:50,400 --> 00:11:54,000
Сын! Сын!
Позвоните 911!
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Нил! Ты живой?
180
00:11:57,000 --> 00:12:00,200
Не молчи, сынок!
181
00:12:00,200 --> 00:12:04,200
Нил!
182
00:12:29,800 --> 00:12:33,800
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ ПОСКОРЕЕ, МИЛЫЙ.
МАМА И ПАПА.
183
00:12:35,500 --> 00:12:39,500
Лучшая пицца в Сент-Луисе.
184
00:12:40,100 --> 00:12:45,300
- Ты в порядке?
- Да, только думать больно.
185
00:12:46,500 --> 00:12:50,000
Меня оставят на ночь,
чтобы утром провести тесты.
186
00:12:50,000 --> 00:12:53,600
Убедиться, что мое
восприятие не искажено.
187
00:12:53,600 --> 00:12:56,800
- Ты богиня, Нэнс.
- Знаю.
188
00:12:56,800 --> 00:12:59,100
А как ты воспринимаешь папу,
189
00:12:59,100 --> 00:13:03,100
дарящего тебе подарок,
который хотелось бы ему самому?
190
00:13:03,100 --> 00:13:05,400
Как токсические отходы.
191
00:13:05,400 --> 00:13:07,700
Твое восприятие врет.
192
00:13:07,700 --> 00:13:11,700
Ловко ты выкрутился,
чтобы ничего не говорить.
193
00:13:12,600 --> 00:13:15,400
Мама с папой скоро приедут.
194
00:13:15,400 --> 00:13:17,800
Я совру.
195
00:13:17,800 --> 00:13:20,100
Правда его огорчит.
196
00:13:20,100 --> 00:13:22,100
Может, это и неплохо.
197
00:13:22,100 --> 00:13:27,800
Нет, тогда придется выслушать
речь о том, как я его подвел.
198
00:13:28,200 --> 00:13:31,600
Может, кто ее угонит?
199
00:13:31,600 --> 00:13:35,600
РЭЙ
200
00:13:38,600 --> 00:13:42,800
Для начала я показываю
карты, вы называете масть.
201
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
Я буду открывать все быстрее,
а вы постарайтесь успевать.
202
00:13:48,000 --> 00:13:50,500
Ладно.
203
00:13:50,600 --> 00:13:53,900
Бубна. Трефа.
204
00:13:53,900 --> 00:13:55,300
Пика. Черва.
205
00:13:55,300 --> 00:13:59,300
Бубна, пика,
бубна, черва...
206
00:14:12,300 --> 00:14:13,900
Получилось?
207
00:14:13,900 --> 00:14:16,600
Нет.
208
00:14:16,600 --> 00:14:19,400
Мало у кого получается.
209
00:14:19,400 --> 00:14:22,300
Черные червы, красные пики?
210
00:14:22,300 --> 00:14:23,900
Это обман!
211
00:14:23,900 --> 00:14:28,700
Опыт приучил вас думать, что все
червы красные, а пики черные.
212
00:14:28,900 --> 00:14:34,400
Их проще интерпретировать
исходя из прошлого опыта,
213
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
нежели из идеи,
что они могут отличаться.
214
00:14:37,600 --> 00:14:42,600
Мы видим то, что ожидаем
увидеть, а не обязательно правду.
215
00:14:42,800 --> 00:14:46,800
Дети, не игравшие в карты,
легко проходят этот тест.
216
00:14:48,000 --> 00:14:51,400
Невольно задумаешься, что еще
мы можем увидеть, услышать,
217
00:14:51,400 --> 00:14:55,400
ощутить, потому что
приучены к другому.
218
00:14:56,000 --> 00:14:58,700
Зато если повторить тест,
219
00:14:58,700 --> 00:15:03,200
вы справитесь, зная, что бывают
черные черви красные пики.
220
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
Вы можете их различить.
221
00:15:05,600 --> 00:15:08,400
Наш мозг, как система
национальных автострад.
222
00:15:08,400 --> 00:15:11,500
Проще ехать от одного хорошо
известного места до другого.
223
00:15:11,600 --> 00:15:15,500
Но вот те, что между
ними, как бы в стороне.
224
00:15:15,600 --> 00:15:19,600
они существуют, но большинство
просто пролетает мимо.
225
00:15:21,600 --> 00:15:23,400
Хороший фокус.
226
00:15:23,400 --> 00:15:26,600
Но игр с черными червами
и красными пиками нет.
227
00:15:26,600 --> 00:15:30,600
А откуда вы знаете?
228
00:15:35,600 --> 00:15:37,500
Мистер Оливер, я доктор Крэк.
229
00:15:37,500 --> 00:15:40,000
Готовы к тестированию?
230
00:15:40,000 --> 00:15:42,800
Да.
231
00:15:42,800 --> 00:15:46,200
Любопытный у вас
ассистент, этот Рэй.
232
00:15:46,200 --> 00:15:47,400
Кто?
233
00:15:47,400 --> 00:15:50,900
Рэй. Он только что ушел.
Фокусы с картами.
234
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
У нас нет никого по имени Рэй.
235
00:15:54,000 --> 00:15:57,600
Но он здесь был.
Странный такой, с картами.
236
00:15:57,600 --> 00:15:59,400
В светло-зеленом халате.
237
00:15:59,400 --> 00:16:03,400
У нас носят голубые. Можем
проверить ваше цветовосприятие.
238
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Вы уронили семерку червей.
239
00:16:11,000 --> 00:16:14,300
Заходи, сынок.
240
00:16:14,300 --> 00:16:19,900
- Новая машина впечатляет?
- Да, пап, очень.
241
00:16:21,800 --> 00:16:23,700
С чем пришел?
242
00:16:23,700 --> 00:16:29,000
Ну... Не знаю
насчет Бредфорда, пап.
243
00:16:30,200 --> 00:16:33,100
Слишком все просто.
244
00:16:33,100 --> 00:16:36,200
Я трудился много лет,
чтобы облегчить тебе жизнь.
245
00:16:36,200 --> 00:16:38,700
Или будешь всю жизнь
работать на складе?
246
00:16:38,700 --> 00:16:41,000
Это чтобы не просить у тебя деньги.
247
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Вот философия Дениэля Оливера
и можешь идти с ней в банк.
248
00:16:45,200 --> 00:16:47,900
Никогда не отказывайся от помощи.
249
00:16:48,000 --> 00:16:51,700
Эта программа - пропуск в любой
юридический колледж страны.
250
00:16:51,700 --> 00:16:55,000
- Америке нужен еще адвокат?
- Хороший адвокат.
251
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
Они всегда пригодятся.
252
00:16:57,500 --> 00:16:59,200
И это стоило 30 тысяч?
253
00:16:59,200 --> 00:17:02,600
32 200. Я переторговал
двух крупных коллекционеров.
254
00:17:02,600 --> 00:17:04,500
Большие деньги за тряпку.
255
00:17:04,600 --> 00:17:08,500
Ты ничего не понимаешь.
Подлинник Фрэнклина Сэмуэля.
256
00:17:08,600 --> 00:17:13,800
Продашь хоть одну картину,
тогда получишь право на мнение.
257
00:17:15,200 --> 00:17:19,200
Пап, я просто не уверен.
Я думал взять небольшой отпуск.
258
00:17:20,200 --> 00:17:21,900
Для чего?
259
00:17:22,000 --> 00:17:25,100
Привести мысли в порядок,
попытаться продумать все.
260
00:17:25,100 --> 00:17:29,100
Тратить время на свое искусство?
Это хобби, сын, не более.
261
00:17:29,900 --> 00:17:33,000
Я устроил тебя в Бредфорд,
потому что там сейчас Пратт.
262
00:17:33,000 --> 00:17:34,800
В следующем году его не будет.
263
00:17:34,800 --> 00:17:39,400
Такого шанса уже
не представится. Поучись.
264
00:17:39,700 --> 00:17:43,700
Если потом решишь,
что юриспруденция не для тебя...
265
00:17:43,800 --> 00:17:45,900
Поверь мне,
266
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
я не стану спорить.
267
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
Но ты хотя бы
закончишь Бредфорд.
268
00:17:53,400 --> 00:17:56,900
Значит, в Бредфорд?
А я думал, ты не уверен.
269
00:17:56,900 --> 00:17:59,500
Было бы глупо не попробовать.
270
00:17:59,600 --> 00:18:03,600
Не хочешь огорчать старика?
Купил тебя новенькой тачкой?
271
00:18:03,600 --> 00:18:06,900
Он расширяет свой выбор,
Фрэнк. Зрелое поведение.
272
00:18:06,900 --> 00:18:10,900
Его надо поддержать, а не осуждать.
273
00:18:16,600 --> 00:18:20,600
Ищи добро в ближнем своем.
274
00:18:21,300 --> 00:18:24,700
Вас обдувает жаркий ветер любви.
275
00:18:24,700 --> 00:18:28,700
Было бы здоровье,
остальное приложится.
276
00:18:31,000 --> 00:18:34,200
15 ОКТЯБРЯ. ТЫ УВЕРЕН?
277
00:18:34,200 --> 00:18:36,800
День собеседования в Бредфорде.
278
00:18:36,800 --> 00:18:40,500
Дай-ка.
279
00:18:40,500 --> 00:18:44,500
Ладно, поймал. Пусто.
280
00:18:46,600 --> 00:18:50,600
Что за черт?
281
00:18:56,900 --> 00:19:00,500
Я бы никогда
не села на этот корабль.
282
00:19:00,600 --> 00:19:04,800
Даже не знать, куда летишь.
Я не верю, что ты бы полетел.
283
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
Оставить друзей,
семью и ради чего?
284
00:19:10,600 --> 00:19:14,500
Земля - Нилу.
В чем дело?
285
00:19:14,600 --> 00:19:17,900
Салли, разве там не было
сказано "15 октября"?
286
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
Очевидно, нет.
287
00:19:19,400 --> 00:19:21,900
Я ведь показал тебе в ресторане.
288
00:19:22,000 --> 00:19:25,300
- Какое это имеет значение?
- Просто из головы не идет.
289
00:19:25,300 --> 00:19:29,700
Ты проецируешь тревогу
относительно своего решения.
290
00:19:29,900 --> 00:19:35,000
Не бойся, все получится.
Ты молодец.
291
00:19:36,000 --> 00:19:40,500
Сделай затяжку и расслабься.
292
00:19:41,000 --> 00:19:44,400
Салли, какова вероятность,
что из всех печений...
293
00:19:44,400 --> 00:19:47,200
именно это оказалось
в нашей тарелке,
294
00:19:47,200 --> 00:19:48,900
и я его выбрал?
295
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Записка была пустая, Нил.
296
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
Это проекция.
297
00:19:57,400 --> 00:19:58,900
Проекция?
298
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
Проще говоря, мне привиделось.
Приятная мысль.
299
00:20:06,200 --> 00:20:11,000
Я грузил продукты
в ночную смену на складе.
300
00:20:11,200 --> 00:20:13,200
Мне это нравилось по 3-м причинам:
301
00:20:13,200 --> 00:20:17,000
я сам сюда устроился,
я не обращался за деньгами к отцу,
302
00:20:17,000 --> 00:20:21,200
и Дениэла раздражало, что его сын
выбрал малопрестижную работу.
303
00:20:22,100 --> 00:20:26,300
Ты уходишь, чтобы стать дорогим
адвокатом на новенькой тачке?
304
00:20:27,000 --> 00:20:31,000
Ну что ж... в добрый путь.
305
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
Отстань от парня.
306
00:20:32,600 --> 00:20:37,100
Что бы ты про себя не возомнил,
все равно будет то же самое.
307
00:20:37,500 --> 00:20:40,100
- Просто другая школа.
- Школа?
308
00:20:40,100 --> 00:20:43,600
А как же? Все в жизни
школа, только название меняют.
309
00:20:43,600 --> 00:20:45,000
Вот наш склад.
310
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Вместо директора - босс,
вместо учителей - менеджеры,
311
00:20:49,100 --> 00:20:52,300
вместо уроков -
выполнение заказов.
312
00:20:52,300 --> 00:20:56,700
Не выполнил заказ - тебя
увольняют, выгоняют из школы.
313
00:20:57,400 --> 00:21:01,400
Слова другие,
но все абсолютно то же самое.
314
00:21:02,600 --> 00:21:06,600
Школа.
315
00:21:07,200 --> 00:21:11,600
Некондиция.
Магазин это не продаст.
316
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Придется взять себе.
317
00:21:18,600 --> 00:21:22,200
Он прав, Отис?
Абсолютно ничего не меняется?
318
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
Да, если так на это смотреть.
Вот я.
319
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Прихожу сюда, вижу те же лица,
вожу товар в те же магазины,
320
00:21:29,200 --> 00:21:33,700
ем в тех же местах,
везде те же лица.
321
00:21:34,600 --> 00:21:39,300
Но не совсем.
Мне нравятся эти люди.
322
00:21:39,500 --> 00:21:41,400
То есть, большинство.
323
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Если захочется,
324
00:21:42,800 --> 00:21:46,200
я могу выбрать другой
маршрут, другой ресторанчик,
325
00:21:46,200 --> 00:21:48,200
взять дальние перевозки.
326
00:21:48,200 --> 00:21:52,000
Я ведь школу не заканчивал.
327
00:21:52,000 --> 00:21:53,800
Смотри.
328
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
Утром они пойдут в магазин,
329
00:21:56,000 --> 00:22:00,800
и никто не задумается,
как туда попали макароны.
330
00:22:02,100 --> 00:22:04,400
Черт, ведь это она.
331
00:22:04,400 --> 00:22:06,200
ЕСТЬ И ДРУГОЙ ВЫБОР. СКОРО...
332
00:22:06,200 --> 00:22:09,600
Значит, я увидел плакат,
вон она мне и снится.
333
00:22:09,600 --> 00:22:12,200
- Она тебе снится?
- Да.
334
00:22:12,200 --> 00:22:16,200
- Глупо, да?
- Может, это что-то значит?
335
00:22:16,300 --> 00:22:20,400
- То есть?
- Любовь с первого взгляда.
336
00:22:20,600 --> 00:22:23,600
Брось, Отис, сказки это.
337
00:22:23,600 --> 00:22:25,500
Я так с женой познакомился.
338
00:22:25,600 --> 00:22:29,200
Увидел на набережной
во время фейерверка 4 июля.
339
00:22:29,200 --> 00:22:33,500
Наверху все взрывается,
а я смотрю только на нее.
340
00:22:34,000 --> 00:22:36,600
Я знал.
341
00:22:36,600 --> 00:22:40,700
Каждая из моих девчонок -
протест против предыдущей.
342
00:22:41,600 --> 00:22:45,400
Джанет так говорила о моих
картинах, что доводила до ярости.
343
00:22:45,400 --> 00:22:48,900
Я нашел Салли, которая
отказывается иметь мнение,
344
00:22:49,000 --> 00:22:51,400
но достала меня психоанализом.
345
00:22:51,400 --> 00:22:54,200
Снова не то.
346
00:22:54,200 --> 00:22:56,900
Ты бы ее поискал.
347
00:22:56,900 --> 00:22:58,800
Она ведь модель,
348
00:22:58,800 --> 00:23:02,800
за ней ребята табуном ходят,
и не простые ребята.
349
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Да, детская мысль -
идти за своей мечтой.
350
00:23:09,900 --> 00:23:12,300
ГРИН САЙНС
351
00:23:12,400 --> 00:23:14,900
КОМПАНИЯ "ГРИН САЙНС"
352
00:23:14,900 --> 00:23:18,900
Ваш рекламный щит на углу
Делмарт и Викерс, на стене дома?
353
00:23:18,900 --> 00:23:22,100
Какое это агентство?
354
00:23:22,200 --> 00:23:24,900
Нет, рядом с "Королевой Казино".
355
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
Девушка с телефоном и
надпись "Есть и другой выбор".
356
00:23:29,100 --> 00:23:33,100
Пустой? Не может быть,
я ведь сам видел.
357
00:23:33,900 --> 00:23:37,900
Я видел!
358
00:23:45,000 --> 00:23:47,900
Что написано на том щите?
359
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
С ума сошел? Он же пустой.
360
00:24:08,500 --> 00:24:12,500
ПОЗВОНИ 555-1300
361
00:24:19,600 --> 00:24:24,900
Нил Оливер, вам назначено
на завтра, 21 сентября, 10 утра,
362
00:24:25,100 --> 00:24:27,900
Оливер стрит, 555, комната 1300.
363
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Изменению не подлежит. Нил...
364
00:24:30,000 --> 00:24:32,400
Кто это? Алло!
365
00:24:32,400 --> 00:24:37,700
...Оливер стрит, 555, комната
1300, изменению не подлежит...
366
00:24:56,800 --> 00:25:00,800
ДЛЯ ХОРОШЕЙ СВЯЗИ
НАБЕРИ 10+3.
367
00:25:38,000 --> 00:25:39,600
Здравствуйте. Мистер Оливер.
368
00:25:39,600 --> 00:25:44,100
Не знал, придете ли вы.
Не все приходят.
369
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
Рэй?
370
00:25:46,000 --> 00:25:48,400
Есть работа, если хотите.
371
00:25:48,400 --> 00:25:52,100
Проехать по стране
и доставить посылку.
372
00:25:52,100 --> 00:25:55,900
Что происходит, Рэй?
Мне видятся какие-то плакаты.
373
00:25:55,900 --> 00:25:58,200
Записки в печеньях. Странно это.
374
00:25:58,200 --> 00:26:02,400
Черные червы, красные пики.
Теперь вы их видите.
375
00:26:02,800 --> 00:26:06,800
- Но в чем дело?
- Дело именно в вас.
376
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
Вот ваша посылка.
377
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
РОБИН ФИЛДС, КЛУБ "РЭЙНБОУ"
31 СПРИНГС СТРИТ, ДАНВЕР
378
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
- Денвер неправильно написали.
- Неужели?
379
00:26:17,700 --> 00:26:21,200
Но почему я?
Почему не почта? И что там?
380
00:26:21,200 --> 00:26:23,000
Не могу вам сказать.
381
00:26:23,000 --> 00:26:26,100
Не знаете,
или знаете, но не скажете?
382
00:26:26,100 --> 00:26:28,800
В любом случае, результат тот же.
383
00:26:28,800 --> 00:26:32,800
- А сколько заплатите?
- Не могу сказать.
384
00:26:33,000 --> 00:26:36,100
В чем зацепка?
Или вы и этого не скажете?
385
00:26:36,100 --> 00:26:38,800
А вам всегда нужен ответ?
386
00:26:38,800 --> 00:26:42,800
Назовем это забавным
способом начать новое столетие,
387
00:26:43,200 --> 00:26:46,400
или просто обкатать
новую машину...
388
00:26:46,400 --> 00:26:49,200
перед собеседованием в Бредфорде.
389
00:26:49,200 --> 00:26:51,800
Откуда вы знаете?
390
00:26:51,800 --> 00:26:55,800
Откройте.
391
00:26:58,200 --> 00:27:02,200
"ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ".
СПРОСИТ НИЛ РОВНО В 10:06.
392
00:27:04,600 --> 00:27:08,600
Сядьте.
393
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
Вот мои условия.
394
00:27:10,800 --> 00:27:15,200
Если вы согласитесь доставить
посылку, не потеряете по дороге,
395
00:27:15,400 --> 00:27:19,100
не откроете и не попытаетесь
заглянуть внутрь,
396
00:27:19,100 --> 00:27:21,900
то вас ждет достойная компенсация.
397
00:27:21,900 --> 00:27:25,800
Езжайте по автостраде N 60.
398
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
Срок - 2 октября.
399
00:27:28,800 --> 00:27:31,900
Так что у вас будет время
посетить разные города,
400
00:27:32,000 --> 00:27:36,800
встретиться с людьми,
услышать разные байки.
401
00:27:37,000 --> 00:27:42,200
Встречи в пути,
дорожные истории...
402
00:27:42,800 --> 00:27:45,300
Сюр какой-то.
403
00:27:45,300 --> 00:27:50,700
Вы, этот офис, 13-й этаж,
здание, где нет 13-го этажа.
404
00:27:51,300 --> 00:27:55,300
Сейчас прозвенит будильник.
405
00:27:55,400 --> 00:27:58,900
Пора вставать!
406
00:27:59,000 --> 00:28:03,900
Вы не спите, Нил, может быть,
впервые в своей жизни.
407
00:28:05,600 --> 00:28:10,700
КОНТРАКТ. Я СОГЛАСЕН
НА ЭТУ РАБОТУ. ПОДПИСЬ.
408
00:28:10,900 --> 00:28:14,900
Стандартная форма.
409
00:28:20,900 --> 00:28:24,200
Нужна еще капля вашей крови.
410
00:28:24,200 --> 00:28:28,200
- Крови?
- Конечно. Я ведь дьявол.
411
00:28:29,400 --> 00:28:31,100
Шутка.
412
00:28:31,100 --> 00:28:36,600
Если человек настроен серьезно,
он не пожалеет капли своей крови.
413
00:28:38,700 --> 00:28:42,700
Ладно.
414
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
И еще одно. Там будет убийца.
415
00:28:51,200 --> 00:28:53,600
А раньше сказать не могли?
416
00:28:53,600 --> 00:28:56,900
Жизнь - это путь, на котором
всегда подстерегает смерть.
417
00:28:56,900 --> 00:29:00,200
- А этот убийца, кто он?
- Кто сказал "он"?
418
00:29:00,200 --> 00:29:04,200
Женщина?
Надеюсь, не Робин Филдс?
419
00:29:05,600 --> 00:29:09,600
Понял. Не можете сказать.
420
00:29:11,100 --> 00:29:14,300
Город я написал правильно.
421
00:29:14,300 --> 00:29:18,700
Найдете. Езжайте
на запад по автостраде 60.
422
00:29:19,600 --> 00:29:23,200
Сколько вам повторять?
Автострады 60 нет.
423
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
Дорога есть, а автострады нет.
424
00:29:25,400 --> 00:29:27,600
Должна быть.
425
00:29:27,600 --> 00:29:29,800
Смотрите. Вот 70-я.
426
00:29:29,800 --> 00:29:32,900
Следующая автострада на юг - 40-я.
427
00:29:32,900 --> 00:29:37,300
Если бы 60-я существовала,
то где-то между 40-й и 70-й.
428
00:29:37,500 --> 00:29:41,500
Но, как видите, ее нет.
Не существует.
429
00:29:41,600 --> 00:29:44,500
Как найти
несуществующую автостраду?
430
00:29:44,600 --> 00:29:47,100
Искать там, где она могла бы быть.
431
00:29:47,100 --> 00:29:50,800
Хорошо спрятанное место
не найдешь на проезжих трассах.
432
00:29:50,800 --> 00:29:54,000
Так что я оставил
автостраду 55 и поехал на юг...
433
00:29:54,000 --> 00:29:58,000
по 61-й имени Боба Дилана.
434
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
ПРАВИЛЬНЫЙ ВЫБОР. НА ЮГ.
435
00:30:07,800 --> 00:30:10,600
Снова она. Значит, я был прав.
436
00:30:10,600 --> 00:30:14,600
Я начал доверять рекламе.
437
00:30:19,600 --> 00:30:22,600
Эта посылка тебе, да?
438
00:30:22,600 --> 00:30:25,900
Ты Робин Филдс?
439
00:30:25,900 --> 00:30:30,300
Тогда все понятно.
Хорошо, очень хорошо.
440
00:30:30,900 --> 00:30:34,900
Очень хорошо.
441
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Вы официант с моего дня рождения?
442
00:31:06,400 --> 00:31:09,400
- О.Ж. Грант.
- Нил Оливер.
443
00:31:09,400 --> 00:31:12,500
Странное совпадение,
что мы встретились.
444
00:31:12,600 --> 00:31:16,100
Если верить в совпадения.
Предпочитаю неизбежность.
445
00:31:16,100 --> 00:31:20,100
Любое событие неизбежно,
иначе его бы не случилось.
446
00:31:20,100 --> 00:31:22,800
Точно.
447
00:31:22,800 --> 00:31:26,800
Забыл отдать вам подарок.
448
00:31:36,700 --> 00:31:38,700
Помните свое желание?
449
00:31:38,700 --> 00:31:40,900
- Ответ?
- Да.
450
00:31:40,900 --> 00:31:43,100
- Здорово.
- Будет еще лучше.
451
00:31:43,100 --> 00:31:47,100
Попробуйте вопросы
на "да" или "нет".
452
00:31:47,600 --> 00:31:51,600
Ладно. Шарик,
автострада 60 существует?
453
00:31:53,100 --> 00:31:57,300
ДЛЯ ТЕБЯ СУЩЕСТВУЕТ, НИЛ.
454
00:31:57,500 --> 00:32:02,100
СВЕРНИ НАПРАВО
У ЗНАКА "СТОП".
455
00:32:02,600 --> 00:32:05,600
Я ведь сказал, будет лучше.
456
00:32:05,600 --> 00:32:07,400
Кто вы?
457
00:32:07,400 --> 00:32:10,900
"О.Ж." значит "одно желание".
458
00:32:11,000 --> 00:32:14,600
Моя работа - исполнять
желания, по одному на клиента.
459
00:32:14,600 --> 00:32:16,900
Ваше интереснее, чем обычно.
460
00:32:16,900 --> 00:32:20,700
Открытое, что говорит
о работе мысли, а не жадности.
461
00:32:20,700 --> 00:32:24,700
Чаще попадаются другие:
"Дайте, дайте, дайте".
462
00:32:24,900 --> 00:32:28,000
Как правило, деньги, секс и прочее.
463
00:32:28,000 --> 00:32:32,000
Неинтересно. Хотя, кому как.
464
00:32:33,400 --> 00:32:37,400
Шарик, он врет?
465
00:32:37,800 --> 00:32:41,800
ТЕБЕ РЕШАТЬ.
466
00:32:45,100 --> 00:32:48,200
Поехали.
467
00:32:48,200 --> 00:32:52,200
Поищем ту дорогу.
468
00:32:55,900 --> 00:32:59,900
Одна пара пожелала пожениться
и обрести вечное счастье.
469
00:33:00,100 --> 00:33:04,600
Я взорвал их машину у церкви
сразу после венчания.
470
00:33:04,900 --> 00:33:07,800
Другой хотел идеального
секса каждый день...
471
00:33:07,800 --> 00:33:10,800
с роскошными женщинами,
без беременности.
472
00:33:10,800 --> 00:33:14,000
Теперь каждый день ему
присылают порножурналы...
473
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
и стерильные салфетки.
474
00:33:16,400 --> 00:33:20,400
Сейчас будет знак. Направо.
475
00:33:36,600 --> 00:33:40,600
Впереди указатель.
476
00:33:42,600 --> 00:33:44,700
Черт, нашел!
477
00:33:44,700 --> 00:33:48,100
АВТОСТРАДА N 60.
ВОСТОК. ЗАПАД.
478
00:33:48,200 --> 00:33:52,200
Это было неизбежно.
479
00:34:05,700 --> 00:34:09,700
ТЕПЛЕЕ!
480
00:34:14,400 --> 00:34:18,200
Я думал, автострады разделены
на полосы, скорость ограничена.
481
00:34:18,200 --> 00:34:22,300
Если официально дорога не
существует, правила отменяются.
482
00:34:23,800 --> 00:34:27,300
ФОНБУРГ - 12 МИЛЬ
ГЛАРСТОН - 39 МИЛЬ
483
00:34:27,300 --> 00:34:30,500
Как можно ехать
по несуществующей дороге...
484
00:34:30,500 --> 00:34:32,700
в город, которого, вероятно, нет?
485
00:34:32,700 --> 00:34:37,700
Бывают же неуказанные номера.
А почему не автострады, города?
486
00:34:38,000 --> 00:34:40,600
Должно быть другое объяснение.
487
00:34:40,600 --> 00:34:43,600
Другое объяснение... Ладно.
488
00:34:43,600 --> 00:34:47,900
Может, параллельное
измерение или сон?
489
00:34:48,100 --> 00:34:50,200
Или это связано с вашим желанием?
490
00:34:50,200 --> 00:34:53,700
Или вы в коме
после удара того ведра?
491
00:34:53,700 --> 00:34:57,700
А, может быть, вы мертвы?
492
00:34:59,300 --> 00:35:01,500
Ну?
493
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
А что вам еще надо?
494
00:35:03,500 --> 00:35:06,900
Я дал не одно объяснение,
а сразу шесть, вполне здравых.
495
00:35:07,000 --> 00:35:08,700
Хотите, выбирайте любое,
496
00:35:08,700 --> 00:35:10,400
это ничего не изменит.
497
00:35:10,400 --> 00:35:13,600
Вы взялись за работу
и должны ее выполнить.
498
00:35:13,600 --> 00:35:15,800
Но можно что-то изменить?
499
00:35:15,800 --> 00:35:21,300
Если я мертв, то могу ехать
по встречной полосе, верно?
500
00:35:21,600 --> 00:35:25,600
Попробуйте.
501
00:35:27,600 --> 00:35:31,400
А пока мы ждем грузовика,
который появится через 25 секунд,
502
00:35:31,400 --> 00:35:33,200
подумайте вот над чем.
503
00:35:33,200 --> 00:35:37,200
Если вы умерли,
то это загробный мир,
504
00:35:37,200 --> 00:35:41,300
и вы заключили сделку,
скрепленную кровью,
505
00:35:41,500 --> 00:35:44,200
с человеком, все про вас знающим.
506
00:35:44,200 --> 00:35:48,200
Кто бы это мог быть?
И стоит ли его злить?
507
00:35:55,400 --> 00:35:57,800
Вы правы.
508
00:35:57,800 --> 00:36:01,500
Возможно.
509
00:36:01,600 --> 00:36:05,600
Обожаю эту автостраду.
510
00:36:09,900 --> 00:36:14,200
Я тоже считаю себя
художником, но мой холст -
511
00:36:14,700 --> 00:36:16,700
это вся жизнь.
512
00:36:16,700 --> 00:36:19,700
Некоторые не выносят вида
своих законченных творений.
513
00:36:19,700 --> 00:36:21,900
А я свой большой поклонник.
514
00:36:21,900 --> 00:36:26,600
Один из моих шедевров
сейчас войдет в эту дверь.
515
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Вот он.
516
00:36:44,600 --> 00:36:46,400
Могу я принять ваш заказ?
517
00:36:46,400 --> 00:36:48,500
15 двойных чизбургеров, пожалуйста.
518
00:36:48,500 --> 00:36:52,500
- 15 двойных с собой!
- Не с собой, я поем здесь.
519
00:36:53,600 --> 00:36:56,100
Вы один съедите 15 чизбургеров?
520
00:36:56,100 --> 00:37:00,100
Да. А что, они большие,
или 15 - многовато?
521
00:37:00,500 --> 00:37:02,700
Многовато.
522
00:37:02,700 --> 00:37:06,200
Ну, ладно, 12, дюжина.
523
00:37:06,200 --> 00:37:07,900
А вы не пьяны?
524
00:37:07,900 --> 00:37:11,800
Можно напиться
6-ю банками пива?
525
00:37:11,800 --> 00:37:16,800
Ставлю сотню, что ты
не съешь и 6 двойных чизбургеров.
526
00:37:17,200 --> 00:37:20,400
Они правда такие большие?
527
00:37:20,400 --> 00:37:23,500
Сто долларов,
что вы не съедите и шести.
528
00:37:23,600 --> 00:37:26,200
Вообще-то я голоден.
529
00:37:26,200 --> 00:37:28,400
Но вы правы, 12 - многовато.
530
00:37:28,400 --> 00:37:31,400
Сделаем так:
2 двойных чизбургера,
531
00:37:31,400 --> 00:37:34,700
3 порции жареной курицы,
сэндвич с беконом, 2 с говядиной,
532
00:37:34,700 --> 00:37:36,700
филе курицы,
533
00:37:36,700 --> 00:37:38,800
клубный сэндвич с курятиной,
534
00:37:38,800 --> 00:37:40,700
два чили с двойным луком,
535
00:37:40,800 --> 00:37:44,200
и по кусочку каждого пирога.
536
00:37:44,200 --> 00:37:47,800
По одному от каждого?
Что-то еще?
537
00:37:47,800 --> 00:37:53,700
3 порции лука колечками.
Это вкуснее 12-ти чизбургеров.
538
00:37:54,100 --> 00:37:57,700
Только без огурчиков.
539
00:37:57,700 --> 00:38:00,200
Сто баксов.
540
00:38:00,200 --> 00:38:04,200
Если вы съедите все это за час,
541
00:38:05,000 --> 00:38:07,200
не вставая из-за стойки.
542
00:38:07,200 --> 00:38:10,100
И удержите внутри.
543
00:38:10,100 --> 00:38:13,000
Но, вообще-то, я не игрок.
544
00:38:13,000 --> 00:38:19,000
Тогда 2 к 1. Нет, 3 к 1.
3 моих сотни против одной вашей.
545
00:38:20,500 --> 00:38:24,500
Ну, Бог с вами.
Что такое деньги?
546
00:38:30,100 --> 00:38:34,100
- Эл, подержи деньги у себя.
- Хорошо.
547
00:38:37,000 --> 00:38:39,100
Я тоже поставлю.
548
00:38:39,100 --> 00:38:42,200
Шарик, он может все это съесть?
549
00:38:42,200 --> 00:38:46,200
ЕЩЕ КАК.
550
00:38:49,000 --> 00:38:52,400
- Я могу поучаствовать?
- Его спрашивай.
551
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Нет, я люблю риск.
552
00:38:54,400 --> 00:38:58,400
- Ты еще глупее его.
- Мои деньги ничем не хуже.
553
00:38:59,800 --> 00:39:03,800
Что будете пить, сэр?
554
00:39:12,500 --> 00:39:14,900
Ваш заказ.
555
00:39:15,000 --> 00:39:19,000
Ладно, по моему сигналу.
На старт, внимание...
556
00:39:19,000 --> 00:39:23,000
Стойте-ка.
Кетчуп, пожалуйста.
557
00:40:00,200 --> 00:40:02,800
Спасибо.
558
00:40:02,800 --> 00:40:04,800
В чем тут хитрость?
559
00:40:04,800 --> 00:40:06,900
- Хитрость?
- Где еда?
560
00:40:07,000 --> 00:40:08,800
Она не могла поместиться в животе.
561
00:40:08,800 --> 00:40:10,400
Не знаю.
562
00:40:10,400 --> 00:40:13,500
Я всегда больше
всего на свете любил есть.
563
00:40:13,600 --> 00:40:16,800
Приходил в ресторан
и заказывал все меню.
564
00:40:16,800 --> 00:40:20,800
Но меня раздражала
малая вместимость желудка.
565
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
17 лет назад
я загадал желание,
566
00:40:25,600 --> 00:40:28,500
и, как ни странно, оно сбылось.
567
00:40:28,600 --> 00:40:31,400
Теперь у меня
черная дыра в животе.
568
00:40:31,400 --> 00:40:34,700
Только приходится есть
так 6-7 раз в день.
569
00:40:34,700 --> 00:40:38,500
Это дорого,
поэтому я много путешествую,
570
00:40:38,500 --> 00:40:42,500
чтобы такие, как вы,
за это расплачивались.
571
00:40:42,600 --> 00:40:45,500
Сказки.
572
00:40:45,600 --> 00:40:50,800
Простите, я хотел спросить.
Вам все еще нравится есть?
573
00:40:51,800 --> 00:40:55,800
Нет, теперь это обуза.
574
00:40:58,500 --> 00:41:03,500
Слушай, парень, он свои
деньги честно отработал.
575
00:41:04,000 --> 00:41:06,500
Но ты - другое дело.
576
00:41:06,600 --> 00:41:11,200
- Я угадал, вот и все.
- Ты знал, я такие вещи чую.
577
00:41:11,600 --> 00:41:14,700
Я тоже рисковал. Клянусь,
я его в жизни не встречал.
578
00:41:14,700 --> 00:41:17,500
А твой приятель встречал.
579
00:41:17,600 --> 00:41:19,400
Не буду отрицать.
580
00:41:19,400 --> 00:41:22,000
Верни краденые деньги.
581
00:41:22,000 --> 00:41:24,900
Если выигрыш - преступление,
зовите полицию.
582
00:41:24,900 --> 00:41:26,900
Я и есть полиция.
583
00:41:26,900 --> 00:41:30,900
Ладно... прошу прощения.
584
00:41:34,200 --> 00:41:36,700
Но это все мои деньги.
585
00:41:36,800 --> 00:41:40,600
Мотайте, ребята.
586
00:41:40,600 --> 00:41:43,400
Что за игру вы ведете?
587
00:41:43,400 --> 00:41:47,500
Вы знаете все, что должно
случиться, и дурачите меня.
588
00:41:47,800 --> 00:41:49,400
Не принимай близко к сердцу.
589
00:41:49,400 --> 00:41:52,900
Я готов дурачить кого
угодно, это моя работа.
590
00:41:52,900 --> 00:41:56,300
Кстати, рекомендую.
Бездонный источник веселья.
591
00:41:56,300 --> 00:42:00,900
А что касается провидения,
то на этой дороге...
592
00:42:00,900 --> 00:42:05,400
прошлое, настоящее,
будущее, если, может быть...
593
00:42:05,600 --> 00:42:08,900
сходятся вместе и перемешиваются.
594
00:42:08,900 --> 00:42:12,900
Я просто на нее
настроен, вот и все.
595
00:42:13,200 --> 00:42:16,000
Но кто вы? Ангел? Бог?
596
00:42:16,000 --> 00:42:19,300
Сами выбираете,
чье желание исполнить?
597
00:42:19,300 --> 00:42:22,500
Мне нравится дурить людям голову.
598
00:42:22,500 --> 00:42:26,500
Я джокер в колоде жизни.
599
00:42:27,800 --> 00:42:30,800
- Но зачем это вам?
- Мне это нравится.
600
00:42:30,800 --> 00:42:33,200
Работа должна нравиться.
601
00:42:33,200 --> 00:42:36,800
Но я подумываю сменить карьеру.
602
00:42:36,800 --> 00:42:42,100
Торговать в магазине или...
стать проституткой.
603
00:42:43,600 --> 00:42:46,900
А вы гей?
604
00:42:46,900 --> 00:42:50,500
- Опять дурачите?
- Да.
605
00:42:50,500 --> 00:42:54,500
На самом деле я девственник
и всегда им останусь.
606
00:42:55,000 --> 00:42:59,300
Я лишился пениса из-за
несчастного случая в 9 лет.
607
00:42:59,800 --> 00:43:01,900
Ну, конечно.
608
00:43:01,900 --> 00:43:05,900
Показать?
609
00:43:06,200 --> 00:43:10,200
Да, покажите.
610
00:43:16,200 --> 00:43:18,700
Черт побери!
611
00:43:18,700 --> 00:43:21,700
Боже мой!
612
00:43:21,700 --> 00:43:26,700
Мир становится другим, когда
не думаешь все время о сексе,
613
00:43:26,900 --> 00:43:30,900
и не реагируешь
на все сексуально.
614
00:43:31,000 --> 00:43:34,400
Да... наверное.
615
00:43:34,400 --> 00:43:38,600
Откуда вы знаете, что значит не иметь
того, чего у вас никогда не было?
616
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
Молодец.
617
00:43:41,000 --> 00:43:43,800
А столько людей
принимают это на веру.
618
00:43:43,800 --> 00:43:46,800
Звучит, как правда, вот и верят.
619
00:43:46,800 --> 00:43:51,200
Я ведь сказал, дурить
людям голову весело.
620
00:43:52,000 --> 00:43:54,400
Советую попробовать.
621
00:43:54,400 --> 00:43:58,400
Кстати, сейчас
будет красивый вид.
622
00:44:11,500 --> 00:44:15,200
Привет. Нам по пути?
623
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
- Если вы на запад.
- Значит, мне туда.
624
00:44:17,700 --> 00:44:19,600
Лучше пересядьте назад.
625
00:44:19,600 --> 00:44:21,700
Он захочет меня рассмотреть,
626
00:44:21,700 --> 00:44:24,400
а так не надо будет
вертеть головой,
627
00:44:24,400 --> 00:44:28,400
как и вам, если сядете сзади.
628
00:44:33,300 --> 00:44:37,300
- Я Лаура.
- Я Нил. Это мистер Грант.
629
00:44:38,500 --> 00:44:40,400
Куда едете?
630
00:44:40,400 --> 00:44:45,300
Я? Я еду искать
идеального любовника.
631
00:44:47,800 --> 00:44:51,200
- Интересный маршрут.
- А вы там были?
632
00:44:51,200 --> 00:44:53,500
- Пожалуй, нет.
- Я тоже.
633
00:44:53,600 --> 00:44:56,900
Зато весело добираться.
634
00:44:56,900 --> 00:44:59,900
А как вы узнаете, что приехали?
635
00:44:59,900 --> 00:45:04,100
Это моя проблема, даже мания.
Впрочем, вам это не интересно.
636
00:45:04,300 --> 00:45:08,300
Нет, нет...
очень даже... интересно.
637
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
Первый раз был так себе.
638
00:45:10,800 --> 00:45:15,600
Я даже подумала, и это все,
и об этом столько песен написано?
639
00:45:16,000 --> 00:45:18,100
Второй раз было чуть лучше.
640
00:45:18,100 --> 00:45:22,000
Третий раз это было уже что-то.
641
00:45:22,000 --> 00:45:24,500
Четвертый - хуже третьего.
642
00:45:24,500 --> 00:45:28,500
Но когда я накопила опыт,
просто голова пошла кругом.
643
00:45:28,500 --> 00:45:33,000
Что, если мой идеал
ждет за углом?
644
00:45:33,200 --> 00:45:37,200
Насколько лучше
будет самый лучший?
645
00:45:37,200 --> 00:45:39,200
Это стало моей жизнью.
646
00:45:39,200 --> 00:45:41,700
Иногда жалею, что я не в монастыре,
647
00:45:41,800 --> 00:45:44,300
но мания, моя мания - это...
648
00:45:44,300 --> 00:45:46,200
это твой шанс.
649
00:45:46,200 --> 00:45:50,200
Ну что, кобель, хочешь девочку,
которая не может сказать "нет"?
650
00:45:51,600 --> 00:45:56,300
- Ты ни одного не пропустила?
- Только голубых.
651
00:45:58,600 --> 00:46:02,600
Ладно.
А под каким номером буду я?
652
00:46:07,700 --> 00:46:11,700
2461.
653
00:46:12,100 --> 00:46:17,200
Но у меня очень,
очень хорошее предчувствие.
654
00:46:17,400 --> 00:46:21,400
Ты какой-то особенный.
655
00:46:21,700 --> 00:46:23,400
Нет, я пас, Лаура.
656
00:46:23,400 --> 00:46:27,300
Что значит "пас"? Так не бывает.
657
00:46:27,300 --> 00:46:31,700
Я чистая, ничем не больна,
если ты про это.
658
00:46:31,900 --> 00:46:35,900
Есть презервативы,
самые лучшие.
659
00:46:36,600 --> 00:46:39,400
Ну же, Нил, давай.
660
00:46:39,400 --> 00:46:43,400
Хватит, хватит, тихо, тихо.
661
00:46:47,100 --> 00:46:51,200
- Я отказываюсь, и точка.
- То есть ты не мужчина?
662
00:46:51,600 --> 00:46:54,900
Встретил настоящую
женщину и испугался?
663
00:46:55,000 --> 00:46:57,200
Боишься опозориться?
664
00:46:57,200 --> 00:46:59,600
Ты ведь этого не узнаешь, верно?
665
00:46:59,600 --> 00:47:03,600
Если я этого не сделаю,
то не стану номером 2 тысячи...
666
00:47:04,000 --> 00:47:08,200
Я буду номером один, тем,
кого ты запомнишь до конца жизни.
667
00:47:08,400 --> 00:47:12,400
По ночам ты будешь думать
обо мне, гадать, не он ли.
668
00:47:13,000 --> 00:47:15,800
Мой ответ - да, я твой идеал,
669
00:47:15,800 --> 00:47:19,500
которого у тебя не было,
само совершенство.
670
00:47:19,500 --> 00:47:20,900
Все, хватит!
671
00:47:20,900 --> 00:47:24,400
Прямо просветление! Я еще ни
в чем не добивался совершенства!
672
00:47:24,400 --> 00:47:27,500
Ты меня поимел!
673
00:47:27,500 --> 00:47:30,000
Мысленно! И это ужасно!
674
00:47:30,000 --> 00:47:31,800
А мне понравилось.
675
00:47:31,800 --> 00:47:36,700
А вы-то настоящий мужчина?
Вас внести в мой список?
676
00:47:37,000 --> 00:47:41,600
Конечно, внесите.
Только у меня бывают проблемы.
677
00:47:41,800 --> 00:47:44,500
Когда возбуждаюсь.
678
00:47:44,600 --> 00:47:48,600
Я об этом позабочусь, малыш.
679
00:48:11,300 --> 00:48:15,300
Этот музей тебе понравится.
680
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Музей поддельного искусства?
То есть, картины-подделки?
681
00:48:20,100 --> 00:48:22,500
Остановись в Ренбурге и взгляни.
682
00:48:22,600 --> 00:48:26,600
Ты найдешь там пищу для ума.
683
00:48:30,000 --> 00:48:33,900
450 миль до Данвера.
Бензин на исходе, а денег нет.
684
00:48:33,900 --> 00:48:37,900
Колумб отправился в путь,
не зная, будет ли ветер.
685
00:48:42,500 --> 00:48:46,500
Пожалуйста, стойте!
686
00:48:47,200 --> 00:48:48,900
Что вы делаете?
687
00:48:49,000 --> 00:48:53,500
Сын сбежал на моей машине,
наверное, в Бентон, его надо найти.
688
00:48:53,900 --> 00:48:55,900
Но мне в другую сторону.
689
00:48:56,000 --> 00:48:57,500
У меня 53 доллара, больше нет.
690
00:48:57,600 --> 00:49:00,500
Отвезите меня в Бентон,
помогите найти сына.
691
00:49:00,600 --> 00:49:04,600
Тебе нужны деньги,
и тут она. Совпадение?
692
00:49:07,100 --> 00:49:10,200
- Ладно, садитесь.
- Спасибо.
693
00:49:10,200 --> 00:49:14,300
А я выйду.
Ты же настроился на дорогу.
694
00:49:17,200 --> 00:49:21,200
Что-то важное?
695
00:49:25,300 --> 00:49:26,900
Удачи, Нил.
696
00:49:26,900 --> 00:49:29,500
Стойте. Мы еще встретимся?
697
00:49:29,500 --> 00:49:33,500
Тебе опять нужен ответ.
Может, он ждет тебя в Бентоне.
698
00:49:41,700 --> 00:49:44,900
Остальное - когда найдем Филиппа.
699
00:49:45,000 --> 00:49:46,900
Меня зовут Сюзан Росс.
700
00:49:46,900 --> 00:49:49,900
Нил Оливер.
701
00:49:49,900 --> 00:49:53,900
- Сколько вашему Филиппу?
- 16.
702
00:49:54,000 --> 00:49:56,600
Вот мой сынок.
703
00:49:56,600 --> 00:49:58,700
Единственный.
704
00:49:58,700 --> 00:50:01,900
Он сбегал, но всегда возвращался.
705
00:50:01,900 --> 00:50:05,000
Господи, как я боюсь.
А если не найду?
706
00:50:05,000 --> 00:50:06,700
В полицию звонили?
707
00:50:06,700 --> 00:50:10,700
Они советовали искать в
Бентоне. Я же не плохая мать.
708
00:50:10,700 --> 00:50:12,200
ХОЛОДНО!
709
00:50:12,200 --> 00:50:16,200
Но так трудно растить одной.
710
00:50:16,200 --> 00:50:20,200
Мы его найдем, Сюзан.
711
00:50:22,000 --> 00:50:26,000
ОКРУГ БЕНТОН.
СКОРОСТЬ НЕ ВЫШЕ 30 МИЛЬ.
712
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
ГОСТИ, ПРОСЛУШАЙТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА ВОЛНЕ 550.
713
00:50:30,000 --> 00:50:33,400
Продавать, употреблять или
вывозить из города "эйфорию"...
714
00:50:33,400 --> 00:50:36,000
запрещено законом.
715
00:50:36,000 --> 00:50:39,400
Она вызывает наркозависимость
даже в небольших дозах.
716
00:50:39,400 --> 00:50:41,500
"ЭЙФОРИЯ"
В БЕНТОНЕ УЗАКОНЕНА.
717
00:50:41,500 --> 00:50:45,400
Отказ от "эйфории" может
привести к инвалидности и смерти.
718
00:50:45,400 --> 00:50:48,300
Рекомендуем избегать этого наркотика...
719
00:50:48,300 --> 00:50:50,900
ВОЗРАСТ СОВЕРШЕННОЛЕТИЯ
В БЕНТОНЕ - 13 ЛЕТ
720
00:50:50,900 --> 00:50:54,300
и остановиться в свободной
от "эйфории" зоне.
721
00:50:54,600 --> 00:50:58,500
ИНТЕРЕСНО? ПОПРОБУЙТЕ БЕСПЛАТНЫЕ
ОБРАЗЦЫ "ЭЙФОРИИ" НА РЕЙВЕ
722
00:50:59,000 --> 00:51:03,000
Что это за город?
723
00:51:05,800 --> 00:51:07,500
Надо спросить у полицейского.
724
00:51:07,600 --> 00:51:09,000
Проезжайте.
725
00:51:09,000 --> 00:51:13,100
Подросток в городе
легальных наркотиков и рейва.
726
00:51:14,000 --> 00:51:18,000
Вряд ли он в библиотеке.
727
00:51:40,400 --> 00:51:44,400
Автобус на рейв
отправляется через 5 минут.
728
00:51:44,400 --> 00:51:48,400
Автобус на рейв
отправляется через 5 минут.
729
00:52:22,000 --> 00:52:24,700
В первый раз?
730
00:52:24,700 --> 00:52:28,500
Вы знаете, что там раздают
"эйфорию", опасный наркотик,
731
00:52:28,600 --> 00:52:32,600
и вам настоятельно
рекомендуется его не пробовать?
732
00:52:32,700 --> 00:52:36,700
- Как же не знать.
- Проходите.
733
00:53:16,200 --> 00:53:19,700
- Берите.
- Нет, спасибо.
734
00:53:19,700 --> 00:53:24,300
Глупо.
Это же ответ, ответ на все.
735
00:53:24,800 --> 00:53:28,800
И это вам очень нужно.
Вы станете счастливым.
736
00:53:28,800 --> 00:53:32,800
Сюзан! Сюзан, он здесь!
737
00:53:34,100 --> 00:53:38,100
Филипп! Слава Богу, нашелся!
Пойдем домой.
738
00:53:38,300 --> 00:53:42,800
Отстань, мам, я дома.
Это лучшее место на свете.
739
00:53:43,000 --> 00:53:45,300
Здесь нельзя оставаться, идем!
740
00:53:45,300 --> 00:53:47,300
Отвяжись! Кто это?
741
00:53:47,300 --> 00:53:50,500
Твой новый жеребец?
Умеешь выбирать.
742
00:53:50,600 --> 00:53:54,600
- Но у тебя школа...
- К черту, у меня "эйфория"!
743
00:53:54,800 --> 00:53:56,500
Попробуй, лучше не бывает.
744
00:53:56,500 --> 00:53:58,400
Ты не можешь здесь остаться!
745
00:53:58,400 --> 00:54:03,000
Я здесь совершеннолетний.
Что хочу, то и делаю.
746
00:54:03,600 --> 00:54:06,900
- Ты украл мою машину!
- Она в полиции, забирай.
747
00:54:07,000 --> 00:54:08,600
Она мне больше не нужна.
748
00:54:08,600 --> 00:54:12,400
- Филипп, отведи меня туда.
- Уйди, отстань от меня!
749
00:54:12,400 --> 00:54:16,400
Что с тобой?
750
00:54:17,200 --> 00:54:20,800
Филипп, вернись!
751
00:54:20,800 --> 00:54:24,000
Дело в том, мэм, что здесь
ваш сын совершеннолетний.
752
00:54:24,000 --> 00:54:27,900
Если хочет остаться,
силой его не увезешь.
753
00:54:27,900 --> 00:54:31,900
А он хочет остаться.
754
00:54:32,500 --> 00:54:35,400
Все хотят. Они наркоманы.
755
00:54:35,400 --> 00:54:38,500
Но он еще ребенок,
он не ведал, что творил.
756
00:54:38,500 --> 00:54:43,500
Нет, он знал. Все знали.
Везде развешаны предостережения.
757
00:54:43,700 --> 00:54:46,300
Почему разрешили
такой сильный наркотик?
758
00:54:46,300 --> 00:54:50,200
Сынок, у нас была серьезная
проблема с наркотиками...
759
00:54:50,200 --> 00:54:52,100
со всеми вытекающими.
760
00:54:52,100 --> 00:54:55,800
Были и наказание
за торговлю, за злоупотребление,
761
00:54:55,800 --> 00:54:59,800
очень жесткие меры,
тюрьма, публичное наказание.
762
00:55:00,000 --> 00:55:03,900
Но... итог один.
763
00:55:03,900 --> 00:55:07,700
Некоторым просто необходим кайф.
764
00:55:07,700 --> 00:55:12,300
И мы придумали радикальное
решение - "эйфория".
765
00:55:13,100 --> 00:55:18,600
Синтетический наркотик, сильный,
легальный, вызывающий зависимость.
766
00:55:18,800 --> 00:55:22,800
Мы всех предостерегаем,
но некоторые не могут без кайфа.
767
00:55:23,600 --> 00:55:27,000
Одна доза - и все, они наши.
768
00:55:27,000 --> 00:55:28,600
Город контролирует поставки,
769
00:55:28,600 --> 00:55:32,000
так что мы смогли
сделать его доступным.
770
00:55:32,000 --> 00:55:35,200
Живите в наших лагерях, ешьте
и выполняйте кое-какую работу.
771
00:55:35,200 --> 00:55:39,000
Уборка мусора, мытье
туалетов, и получите "эйфорию".
772
00:55:39,000 --> 00:55:43,000
А ночью... танцуй до упада.
773
00:55:43,600 --> 00:55:47,600
Ломка настолько сильна,
что все платят.
774
00:55:48,000 --> 00:55:49,900
Поразительное достижение.
775
00:55:49,900 --> 00:55:55,900
Наркотик подавляет
даже сексуальный инстинкт.
776
00:55:57,600 --> 00:56:02,500
Значит, Филипп будет мыть
туалеты до конца жизни?
777
00:56:02,500 --> 00:56:07,300
Никакого секса.
Он не женится, я не увижу внуков.
778
00:56:07,900 --> 00:56:09,900
Какая ирония!
779
00:56:10,000 --> 00:56:13,900
Американцы сражались за
свободу, потом против рабства.
780
00:56:13,900 --> 00:56:17,900
Как же они распорядились
свободой? Стали рабами.
781
00:56:19,400 --> 00:56:23,400
Но у них есть права.
Они не знали, на что идут.
782
00:56:24,800 --> 00:56:28,800
Они сделали выбор.
Взгляните на них.
783
00:56:29,000 --> 00:56:31,400
Они кажутся вам несчастными?
784
00:56:31,400 --> 00:56:35,400
Простая, счастливая жизнь,
никаких решений, ответственности.
785
00:56:36,700 --> 00:56:40,700
Никаких проблем.
Они нашли ответ.
786
00:56:41,100 --> 00:56:44,500
Вы уверены, что ваша жизнь лучше?
787
00:56:44,600 --> 00:56:46,300
Они как животные!
788
00:56:46,300 --> 00:56:47,900
Мы все животные.
789
00:56:48,000 --> 00:56:52,000
Просто у некоторых другие
приоритеты, только и всего.
790
00:57:02,600 --> 00:57:06,600
Вне зависимости от приоритетов
Бентон - чудесное место.
791
00:57:10,200 --> 00:57:14,200
Это кошмар! Прошу вас,
верните мне сына, я все сделаю.
792
00:57:14,600 --> 00:57:16,200
У вас 3 варианта.
793
00:57:16,200 --> 00:57:20,000
Первый: поселитесь в свободной
зоне и сможете с ним видеться.
794
00:57:20,000 --> 00:57:24,000
Иногда дети работают на
родителей, возвращают свои долги.
795
00:57:25,000 --> 00:57:29,900
Второй: возвращайтесь домой
и займите жизнь чем-то еще.
796
00:57:30,600 --> 00:57:35,400
Или третий.
Присоединяйтесь.
797
00:57:41,500 --> 00:57:45,500
Что мне делать?
Вы умный, скажите.
798
00:57:48,000 --> 00:57:53,400
Не знаю. То есть...
я бы хотел видеть своего сына.
799
00:57:53,900 --> 00:57:57,900
Но он не хочет меня видеть!
800
00:58:11,700 --> 00:58:14,400
Господи!
801
00:58:14,400 --> 00:58:18,400
Как хорошо!
802
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
Как красиво вокруг!
803
00:58:26,900 --> 00:58:30,900
Я не знала,
что бывает такое счастье!
804
00:58:38,100 --> 00:58:42,100
Ну, а ты, сынок?
805
00:58:43,300 --> 00:58:47,300
Хочешь?
806
00:58:56,000 --> 00:59:00,000
Нет, спасибо. Я пас.
807
00:59:01,400 --> 00:59:05,400
Айвз, у меня новенькая,
и я накормил уборщицу.
808
00:59:05,400 --> 00:59:08,100
- Пришли смотрителя.
- Понял.
809
00:59:08,100 --> 00:59:09,700
Вам нужен мотель?
810
00:59:09,700 --> 00:59:13,700
Плюс вам полагается
300 долларов премии.
811
00:59:14,000 --> 00:59:15,600
Премии?
812
00:59:15,600 --> 00:59:19,600
Да. Новая работница.
813
00:59:19,600 --> 00:59:23,500
У нас за это платят.
814
00:59:23,600 --> 00:59:28,200
Что, сынок? От помощи
не отказываются. Бери.
815
00:59:33,100 --> 00:59:36,000
Я взял комнату, но не деньги.
816
00:59:36,000 --> 00:59:38,200
И все равно плохо спал.
817
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
Сюзан не расплатилась до конца.
818
00:59:40,400 --> 00:59:42,800
Учитывая динамику автострады 60,
819
00:59:42,800 --> 00:59:46,600
я знал, что что-нибудь
подвернется, это неизбежно.
820
00:59:46,600 --> 00:59:50,600
Меня беспокоила
другая неизбежность.
821
00:59:52,600 --> 00:59:56,600
Шарик, стоит беспокоиться
насчет этого убийцы?
822
00:59:57,200 --> 00:59:59,500
АГА.
823
00:59:59,600 --> 01:00:02,600
А поточнее можно?
824
01:00:02,600 --> 01:00:05,500
НЕТ.
825
01:00:05,500 --> 01:00:09,200
Ясно.
826
01:00:09,200 --> 01:00:13,700
Неизбежная встреча ожидала меня
в 20-ти милях. Что это был за тип!
827
01:00:14,600 --> 01:00:18,300
Куда вам, мистер?
828
01:00:18,300 --> 01:00:21,000
Боб Коди.
829
01:00:21,000 --> 01:00:23,600
Я не люблю ездить автостопом.
830
01:00:23,600 --> 01:00:25,800
Ты полагаешься на милость водителя,
831
01:00:25,800 --> 01:00:28,800
а если платишь,
то ты уже работодатель.
832
01:00:28,800 --> 01:00:32,500
Мне так больше нравится.
Хотите на меня работать?
833
01:00:32,500 --> 01:00:34,800
Деньги бы мне не повредили.
834
01:00:34,800 --> 01:00:37,600
Отлично, мне в Ренберг.
835
01:00:37,600 --> 01:00:39,300
Вот мои условия.
836
01:00:39,300 --> 01:00:43,300
Бензин ваш, питаетесь тоже
за свой счет, никакого алкоголя.
837
01:00:43,600 --> 01:00:47,100
Я выбираю радиостанции
и разговоры тоже начинаю я.
838
01:00:47,100 --> 01:00:51,100
Плачу 10 долларов в час,
плюс километраж в конце пути.
839
01:00:51,500 --> 01:00:55,700
Во всем остальном: не обманете
и обманутыми не будете.
840
01:00:56,500 --> 01:00:58,600
По рукам?
841
01:00:58,600 --> 01:01:02,600
По рукам.
842
01:01:06,200 --> 01:01:09,200
- Как зовут моего шофера?
- Нил Оливер.
843
01:01:09,200 --> 01:01:14,000
Мистер Оливер, для вас
я мистер Коди или сэр.
844
01:01:15,100 --> 01:01:18,800
Понял, сэр.
845
01:01:18,800 --> 01:01:23,200
Он ехал в Ренберг, музей
был там же. Совпадение?
846
01:01:23,400 --> 01:01:27,400
Я понял, что мне
не миновать этого музея.
847
01:01:27,400 --> 01:01:31,400
А у мистера Коди оказались
довольно своеобразные вкусы.
848
01:01:32,000 --> 01:01:34,800
Выбор очевиден: "Орион 620" -
849
01:01:34,800 --> 01:01:37,900
американская машина
для американских водителей.
850
01:01:38,000 --> 01:01:42,000
Ложь. Моторы "Орионов"
производят в Японии.
851
01:01:46,400 --> 01:01:50,400
"Сигнал к убийству" -
фильм, о котором все говорят.
852
01:01:51,000 --> 01:01:55,000
Снова ложь. Мы не говорим.
853
01:01:57,400 --> 01:02:01,400
Почтовая служба США.
Нам не все равно.
854
01:02:01,600 --> 01:02:04,900
Эти круче всех!
855
01:02:05,000 --> 01:02:11,000
Иногда спасает только Синатра
("Председатель шоу-бизнеса").
856
01:02:14,600 --> 01:02:17,000
А вот эта реклама.
857
01:02:17,000 --> 01:02:20,200
Что теплее?
Погода, вода, девушка?
858
01:02:20,200 --> 01:02:22,800
- Но она ничего.
- Робин Филдс.
859
01:02:22,800 --> 01:02:25,400
Роскошная девушка, сэр.
860
01:02:25,400 --> 01:02:29,400
- Вы ее знаете?
- Еще нет. Встречу ее в Данвере.
861
01:02:29,700 --> 01:02:32,200
Счастливчик!
862
01:02:32,200 --> 01:02:36,200
Признаться, немного
нервничаю. Что я ей скажу?
863
01:02:36,500 --> 01:02:40,500
Как заговорить девушкой твоей
мечты и не показаться идиотом?
864
01:02:41,000 --> 01:02:45,000
Ничего не говорите.
Пусть начнет она.
865
01:02:46,000 --> 01:02:49,000
А что, хорошая мысль!
866
01:02:49,000 --> 01:02:53,000
Сидеть и слушать
сладкую музыку ее голоса.
867
01:02:53,200 --> 01:02:57,200
- Вы влюблены.
- Да, сэр.
868
01:03:08,500 --> 01:03:11,700
А вот здесь
написана чистая правда.
869
01:03:11,700 --> 01:03:12,900
МОТЕЛЬ "ГРАНИЦА"
870
01:03:12,900 --> 01:03:15,400
- Похоже на мотель.
- Я про границу.
871
01:03:15,400 --> 01:03:18,600
- Слышали про Фредерика Тернера?
- Нет, сэр.
872
01:03:18,600 --> 01:03:20,900
Он был историком.
873
01:03:21,000 --> 01:03:24,700
Лет сто назад он
придумал теорию о границе.
874
01:03:24,700 --> 01:03:28,200
Граница - это предохранительный
клапан цивилизации,
875
01:03:28,200 --> 01:03:31,100
чтобы мы совсем не сошли с ума.
876
01:03:31,200 --> 01:03:34,900
Когда появляются люди,
не способные жить, как все. -
877
01:03:34,900 --> 01:03:38,600
безумцы,
недовольные, экстремисты -
878
01:03:38,600 --> 01:03:40,800
они устремляются на границу.
879
01:03:40,800 --> 01:03:42,900
Вот как рождалась Америка.
880
01:03:42,900 --> 01:03:44,800
Все бунтари в Европе
881
01:03:44,800 --> 01:03:49,100
отправились на границу,
из которой родились 13 колоний.
882
01:03:49,900 --> 01:03:53,300
Потом самые непоседливые
двинулись дальше, на запад.
883
01:03:53,300 --> 01:03:57,300
Поэтому, в конце концов, все
психи оказались в Калифорнии.
884
01:03:58,800 --> 01:04:01,200
Тернер умер в 1932-м.
885
01:04:01,200 --> 01:04:03,200
Так что он не увидел,
886
01:04:03,200 --> 01:04:07,200
что стало с миром, в котором
кончились новые границы.
887
01:04:08,200 --> 01:04:11,300
Кое-кто говорит о границах разума.
888
01:04:11,300 --> 01:04:16,600
Они изучают чудесный
мир алкоголя и наркотиков, но...
889
01:04:16,900 --> 01:04:18,400
Это не та граница.
890
01:04:18,400 --> 01:04:21,800
Очередной самообман.
891
01:04:21,800 --> 01:04:24,800
Мы придумали ложную
границу с компьютерами,
892
01:04:24,800 --> 01:04:28,800
которые позволяют людям
думать, что они сбежали.
893
01:04:29,600 --> 01:04:32,500
Граница с платой за доступ.
894
01:04:32,500 --> 01:04:35,100
А космос? Последняя граница?
895
01:04:35,100 --> 01:04:38,600
"Стар Трек" - это не космос,
а телевидение.
896
01:04:38,600 --> 01:04:41,500
Тоже мне, граница.
897
01:04:41,600 --> 01:04:45,600
И потом, сколько
народу побывало в космосе?
898
01:04:47,200 --> 01:04:52,000
Нет, настоящая граница
здесь, автострада 60.
899
01:04:53,200 --> 01:04:55,300
Вот зачем ее построили.
900
01:04:55,300 --> 01:04:59,300
Это место для тех,
кому хочется жить по-другому.
901
01:04:59,600 --> 01:05:01,800
А это правда, мистер Коди?
902
01:05:01,800 --> 01:05:05,800
Если нет, то должно быть.
903
01:05:09,600 --> 01:05:13,600
БУДУ РАБОТАТЬ ЗА ЕДУ.
904
01:05:17,000 --> 01:05:20,200
Простите. Извините.
905
01:05:20,200 --> 01:05:24,200
Вы меня не выручите, мистер?
906
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
Буду работать за еду?
907
01:05:28,000 --> 01:05:32,000
Ладно. Вот яблоко. Еда.
908
01:05:32,500 --> 01:05:36,500
Протрите лобовое стекло,
поработайте.
909
01:05:37,000 --> 01:05:40,900
Я не буду мыть
стекло за яблоко.
910
01:05:41,000 --> 01:05:45,200
Здесь не сказано "могу работать
за еду" или "меню ограничено".
911
01:05:45,400 --> 01:05:49,700
Тут написано "буду работать
за еду". Вот еда, вот работа.
912
01:05:49,900 --> 01:05:51,900
Просто не буду, и все.
913
01:05:52,000 --> 01:05:53,700
Тогда будем честными.
914
01:05:53,700 --> 01:05:58,300
Вам нужна не работа, а подачка,
чтобы купить выпивку.
915
01:05:58,800 --> 01:06:02,300
Тут нет ничего плохого.
Пьянство - великая традиция.
916
01:06:02,300 --> 01:06:05,400
Скажи вы прямо,
я бы купил вам пива.
917
01:06:05,400 --> 01:06:09,200
Но, нарисовав этот плакат,
вы составили контракт.
918
01:06:09,200 --> 01:06:11,600
И я заставлю вас выполнить его.
919
01:06:11,600 --> 01:06:13,900
Вот яблоко.
920
01:06:14,000 --> 01:06:16,300
Помойте машину.
921
01:06:16,300 --> 01:06:21,100
Пошел ты! Мне не нужно яблоко
и я не стану мыть машину!
922
01:06:21,300 --> 01:06:25,300
Вот что я сделаю
с вашим яблоком!
923
01:06:28,500 --> 01:06:32,600
Вы взяли мою еду
и обязаны вымыть машину.
924
01:06:35,000 --> 01:06:36,200
Мойте!
925
01:06:36,200 --> 01:06:38,800
- Мистер Коди, это не так важно.
- Важно.
926
01:06:38,800 --> 01:06:41,800
Этот дурак лжет
в письменной форме.
927
01:06:41,800 --> 01:06:45,700
Я не потерплю лжи ни от кого,
тем более в письменной форме.
928
01:06:45,800 --> 01:06:47,600
Эй, ты, мой машину!
929
01:06:47,600 --> 01:06:50,900
Заткнись, гад, а то порежу!
930
01:06:51,000 --> 01:06:53,400
Уходите, или я вызову шерифа.
931
01:06:53,400 --> 01:06:54,900
Я бы не стал.
932
01:06:54,900 --> 01:06:58,900
У меня рак легких,
мне осталось жить 6 месяцев.
933
01:06:59,100 --> 01:07:02,900
Вот только в больницу я не поеду.
934
01:07:02,900 --> 01:07:07,500
Этот динамит разнесет
все в радиусе 150 метров.
935
01:07:08,000 --> 01:07:11,200
Мне плевать, сейчас уходить
на тот свет или чуть позже.
936
01:07:11,200 --> 01:07:15,200
Если тебе не плевать, мой машину.
937
01:07:16,000 --> 01:07:20,000
- Да, хорошо, я вымою.
- Нет!
938
01:07:20,500 --> 01:07:21,800
Пусть он.
939
01:07:21,800 --> 01:07:24,200
- Не дури!
- Мой!
940
01:07:24,200 --> 01:07:26,600
Скорее!
941
01:07:26,600 --> 01:07:29,600
Ну, ладно, я вымою. Выключи!
942
01:07:29,600 --> 01:07:33,600
Я все сделаю. Выключи.
943
01:07:36,500 --> 01:07:40,600
Надо звонить шерифу.
Пусть пристрелит этого психа.
944
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
Можно сделать проще.
945
01:08:00,400 --> 01:08:03,900
Говори, что думаешь,
думай, что говоришь.
946
01:08:03,900 --> 01:08:07,900
Следуй все этому правилу,
проблем было бы меньше.
947
01:08:10,000 --> 01:08:13,500
Наш контракт еще в силе,
мистер Оливер?
948
01:08:13,600 --> 01:08:17,500
Вы не думаете его нарушить?
949
01:08:17,600 --> 01:08:22,600
Думаю об этом? Да.
Сделаю это? Нет.
950
01:08:25,000 --> 01:08:29,200
Честный ответ.
Как глоток свежего воздуха.
951
01:08:30,900 --> 01:08:34,900
- Сигарету?
- Спасибо, я не курю.
952
01:08:35,000 --> 01:08:37,700
А я люблю сигареты.
953
01:08:37,700 --> 01:08:41,300
Пишут, что они
вызывают рак, и они вызывают.
954
01:08:41,300 --> 01:08:44,900
Говори, что думаешь,
думай, что говоришь.
955
01:08:44,900 --> 01:08:48,500
Если бы не сигареты,
кем бы я стал?
956
01:08:48,500 --> 01:08:52,500
Я работал в рекламе,
мне платили за ложь.
957
01:08:53,200 --> 01:08:57,200
Но однажды из-за
этой лжи умер мальчик.
958
01:08:57,500 --> 01:09:00,300
Это убило меня.
959
01:09:00,300 --> 01:09:04,300
Узнав свой приговор, я решил
провести остаток дней с толком.
960
01:09:06,000 --> 01:09:09,000
Положить конец хоть какой-то лжи.
961
01:09:09,000 --> 01:09:13,600
Впервые в жизни я делаю
настоящее дело и счастлив.
962
01:09:15,800 --> 01:09:20,200
Рак легких
имеет свои плюсы.
963
01:09:22,400 --> 01:09:26,900
Я не мог понять, блефует он
или нет, в здравом ли он уме?
964
01:09:27,100 --> 01:09:29,500
Может, динамит был муляжом?
965
01:09:29,500 --> 01:09:31,200
Или детонатор?
966
01:09:31,200 --> 01:09:34,500
Как сказал бы Грант,
масса ответов и все резонные.
967
01:09:34,600 --> 01:09:38,600
Но он точно мне понравился.
968
01:09:47,400 --> 01:09:52,400
Мистер Оливер, вы один
из лучших моих работников.
969
01:09:53,200 --> 01:09:57,200
Я дам вам на чай
и свою карточку.
970
01:09:58,000 --> 01:10:02,000
Если захотите еще
поработать на меня, звоните.
971
01:10:02,000 --> 01:10:05,100
Номер прямой.
972
01:10:05,100 --> 01:10:09,100
- Удачи с девушкой.
- Спасибо, сэр.
973
01:10:12,500 --> 01:10:15,300
Музей поддельного
искусства был рядом.
974
01:10:15,300 --> 01:10:18,600
Очередное чудо автострады N 60.
975
01:10:18,600 --> 01:10:21,100
Впрочем, мне было любопытно.
976
01:10:21,100 --> 01:10:24,400
Вы, наверное, Дуглас?
Слава Богу!
977
01:10:24,400 --> 01:10:28,600
Я так рада вас видеть.
Думала, вы не приедете.
978
01:10:28,800 --> 01:10:31,900
Простите,
я миссис Джеймс, владелица.
979
01:10:32,000 --> 01:10:34,600
Они смотрят подлинник.
980
01:10:34,600 --> 01:10:39,300
Если вы все сделаете,
я дам вам сто долларов.
981
01:10:40,600 --> 01:10:44,600
Покойный мистер Джеймс гордился
пятью подлинными шедеврами.
982
01:10:44,900 --> 01:10:48,100
Их редко показывали, он
запретил их фотографировать.
983
01:10:48,100 --> 01:10:49,600
Моне.
984
01:10:49,600 --> 01:10:50,900
Сезанн.
985
01:10:50,900 --> 01:10:52,100
Ван Гог.
986
01:10:52,200 --> 01:10:53,700
Ренуар.
987
01:10:53,800 --> 01:10:55,000
Дега.
988
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Каждая оценивается в миллионы.
989
01:10:57,000 --> 01:10:59,500
Билл Гейтс, Уоррен Баффет
пытались их купить,
990
01:10:59,600 --> 01:11:02,300
но они не продаются.
991
01:11:02,300 --> 01:11:06,300
Давайте пройдем сюда.
992
01:11:12,500 --> 01:11:15,500
Теперь осторожно
снимите картины,
993
01:11:15,600 --> 01:11:18,000
выньте из рам,
994
01:11:18,000 --> 01:11:22,000
а потом поставьте
вон туда, на мольберты.
995
01:11:22,200 --> 01:11:26,200
Сегодня вы мой племянник Эдвард.
Делайте и не напрягайтесь.
996
01:11:26,300 --> 01:11:30,300
Хорошо.
997
01:11:31,100 --> 01:11:33,300
Сюда, пожалуйста.
998
01:11:33,300 --> 01:11:35,500
Добро пожаловать, дамы и господа.
999
01:11:35,600 --> 01:11:39,600
Это наша галерея
доступных репродукций.
1000
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Мой покойный муж просил,
1001
01:11:42,000 --> 01:11:46,300
чтобы ни один из его
шедевров не фотографировали,
1002
01:11:47,200 --> 01:11:51,200
и не воспроизводили
в книгах и каталогах.
1003
01:11:51,800 --> 01:11:54,700
Поэтому мы предлагаем эти копии,
1004
01:11:54,700 --> 01:11:58,400
выполненные моим
племянником Эдвардом,
1005
01:11:58,400 --> 01:12:01,800
по скромной цене
350 долларов за штуку.
1006
01:12:01,800 --> 01:12:07,200
Если у вас есть вопросы,
задавайте их любому из нас.
1007
01:12:09,600 --> 01:12:13,600
- Сколько времени ушло на это?
- Времени?
1008
01:12:13,600 --> 01:12:16,600
Я... сработал все за неделю.
1009
01:12:16,600 --> 01:12:20,400
Заметно.
Мазок довольно нервный.
1010
01:12:20,400 --> 01:12:23,100
Что платите, то и имеете.
1011
01:12:23,100 --> 01:12:29,100
Работа приличная, но слегка
поспешная. В ней нет души.
1012
01:12:29,600 --> 01:12:33,600
Я дилетант.
1013
01:12:35,000 --> 01:12:36,500
Позор!
1014
01:12:36,500 --> 01:12:40,000
Сезанн перевернулся бы
в гробу, увидев такое.
1015
01:12:40,000 --> 01:12:44,000
Будем рады, что он его не увидит.
1016
01:12:44,100 --> 01:12:47,600
Вы слышали экспертов?
У вас совсем нет таланта.
1017
01:12:47,600 --> 01:12:50,800
Мне еще никто так не льстил.
1018
01:12:50,800 --> 01:12:53,400
Мой покойный муж хотел,
1019
01:12:53,400 --> 01:12:58,700
чтобы эти шедевры достались тем,
кто получит от них наслаждение,
1020
01:12:58,900 --> 01:13:01,900
а не коллекционерам.
1021
01:13:01,900 --> 01:13:04,900
Вот откуда наш ребус.
1022
01:13:04,900 --> 01:13:08,900
Вы знаете, что за 8 лет
я не продала ни одной.
1023
01:13:08,900 --> 01:13:11,400
Почему не передать их в музей?
1024
01:13:11,400 --> 01:13:15,500
После моей смерти
клоны передадут в музей.
1025
01:13:15,700 --> 01:13:17,000
Клоны?
1026
01:13:17,000 --> 01:13:20,800
Оскар был собирателем,
торговцем, техническим гением,
1027
01:13:20,800 --> 01:13:22,500
обожал розыгрыши,
1028
01:13:22,500 --> 01:13:27,000
был достаточно богатым, чтобы
ни в чем себе не отказывать.
1029
01:13:27,200 --> 01:13:33,200
Он придумал процесс создания
абсолютной копии картины.
1030
01:13:33,400 --> 01:13:37,600
Он брал из музея
шедевр, копировал...
1031
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
и часто отдавал копию назад.
1032
01:13:39,800 --> 01:13:42,100
И ни разу не попался.
1033
01:13:42,100 --> 01:13:44,600
"Звездная ночь", подлинник.
1034
01:13:44,600 --> 01:13:47,700
В Нью-Йорке висит клон.
1035
01:13:47,700 --> 01:13:49,300
Этот Моне.
1036
01:13:49,300 --> 01:13:53,300
Мир уверен,
что подлинник в Париже.
1037
01:13:53,400 --> 01:13:56,900
Невероятно.
Так это подлинники?
1038
01:13:57,000 --> 01:14:00,100
Как же поступить
с подобной коллекцией?
1039
01:14:00,100 --> 01:14:02,600
- Сказать, что это подделки.
- Ловко.
1040
01:14:02,600 --> 01:14:07,900
Перед смертью Оскар основал
музей поддельного искусства,
1041
01:14:08,200 --> 01:14:14,200
величайший в мире музей под
личиной дешевого аттракциона.
1042
01:14:14,800 --> 01:14:16,400
Это же...
1043
01:14:16,400 --> 01:14:20,200
Мой муж, Оскар Уоррен Джеймс.
1044
01:14:20,200 --> 01:14:24,200
Конечно... конечно.
1045
01:14:26,100 --> 01:14:28,800
У меня было отменное настроение.
1046
01:14:28,800 --> 01:14:30,800
Я чувствовал вдохновение.
1047
01:14:30,800 --> 01:14:33,700
Я хотел доставить
посылку, а потом рисовать.
1048
01:14:33,700 --> 01:14:37,400
И вернуться в срок, чтобы
успеть на конкурс Конрада.
1049
01:14:37,400 --> 01:14:41,400
Но одно желание уже сбывалось,
и обратной дороги не было.
1050
01:14:47,100 --> 01:14:50,400
ХОЛОДНО! ГОРЯЧО!
1051
01:14:50,400 --> 01:14:54,400
Я и ближе, и дальше.
Разумеется!
1052
01:14:55,500 --> 01:14:59,500
Шарик, она живет не в Данвере
и ее зовут не Робин, верно?
1053
01:15:00,500 --> 01:15:04,500
ПРАВИЛЬНО.
1054
01:15:04,700 --> 01:15:07,900
Она живет в Морлоу?
1055
01:15:07,900 --> 01:15:11,400
ДА. ЕЕ ЗОВУТ ЛИНН.
1056
01:15:11,400 --> 01:15:15,200
Если я поеду туда, найду ее?
1057
01:15:15,200 --> 01:15:19,200
ВСТРЕЧА ВОЗМОЖНА.
1058
01:15:20,800 --> 01:15:24,000
Вот оно, вошедшее
в поговорки перепутье.
1059
01:15:24,000 --> 01:15:25,200
Моя работа,
1060
01:15:25,200 --> 01:15:27,000
данное слово,
1061
01:15:27,000 --> 01:15:31,000
подписанный контракт против
Линн, девушки моей мечты.
1062
01:15:31,200 --> 01:15:33,800
Ее голос звучал в моей голове.
1063
01:15:33,800 --> 01:15:36,800
Куда? Как же я поступил?
1064
01:15:36,800 --> 01:15:41,200
Как любой безнадежный
романтик, нашел оправдание.
1065
01:15:41,900 --> 01:15:45,100
5 дней на 158 миль.
1066
01:15:45,100 --> 01:15:48,500
Есть время погоняться за мечтой?
1067
01:15:48,600 --> 01:15:52,500
ТЫ ЗА РУЛЕМ.
1068
01:15:52,500 --> 01:15:56,500
Хороший ответ.
1069
01:16:00,900 --> 01:16:04,900
МОРЛОУ. ЗАКОНОПОСЛУШНЫЙ
ГОРОД. НАСЕЛЕНИЕ 6122 ЧЕЛ.
1070
01:16:27,600 --> 01:16:31,600
Права.
1071
01:16:33,900 --> 01:16:36,100
Что я сделал?
1072
01:16:36,100 --> 01:16:38,500
Ничего. Получите повестку.
1073
01:16:38,500 --> 01:16:42,900
На вас подал иск мистер Мэдисон
за наезд на его кота Сникерса...
1074
01:16:43,100 --> 01:16:44,900
перед зданием суда.
1075
01:16:45,000 --> 01:16:48,800
Но я ни разу здесь не был.
3 недели назад я был в Сент-Луисе.
1076
01:16:48,800 --> 01:16:51,200
Расскажите это судье.
1077
01:16:51,200 --> 01:16:54,300
Советую направиться
в город и поискать себе адвоката.
1078
01:16:54,400 --> 01:16:57,400
Поставьте машину на стоянку,
а то подадут иск...
1079
01:16:57,400 --> 01:16:59,400
за загрязнение воздуха.
1080
01:16:59,400 --> 01:17:03,400
БЕГ ТРУСЦОЙ
БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ ЗАПРЕЩЕН.
1081
01:17:22,500 --> 01:17:27,700
Вам адвоката?
Стэнфорд, диплом с отличием.
1082
01:17:27,900 --> 01:17:32,800
Мы создадим для вас корпорацию,
чтобы защитить ваши доходы.
1083
01:17:33,000 --> 01:17:37,000
Вам нужен хороший адвокат.
Меня зовут Маклин Парр.
1084
01:17:37,200 --> 01:17:41,200
Другие имена вам не
понадобятся, они мошенники.
1085
01:17:41,200 --> 01:17:43,500
Валери МакКейб. Йель.
1086
01:17:43,500 --> 01:17:46,900
Для гостей города скидки.
Мы обязательно выиграем.
1087
01:17:46,900 --> 01:17:48,700
Вы даже дела не знаете.
1088
01:17:48,700 --> 01:17:52,700
Дело Мэдисона - мелкое дело.
Гости все время нарываются.
1089
01:17:52,900 --> 01:17:56,200
У него даже кота нет.
У него аллергия.
1090
01:17:56,200 --> 01:17:58,500
Я легко добьюсь снятия обвинения.
1091
01:17:58,500 --> 01:18:02,500
У него не было кота?
Но зачем тогда подавать в суд?
1092
01:18:02,500 --> 01:18:05,700
- Потому что он может.
- Что?
1093
01:18:05,700 --> 01:18:09,700
Все жители Морлоу - юристы,
все подают на всех остальных.
1094
01:18:09,900 --> 01:18:13,300
Так мы гарантируем право
зарабатывать своей профессией.
1095
01:18:13,300 --> 01:18:15,400
- Безумие!
- Я могу подать в суд.
1096
01:18:15,400 --> 01:18:18,000
Оскорбление в адрес города.
1097
01:18:18,000 --> 01:18:20,800
Смотрите на мои ноги?
1098
01:18:20,800 --> 01:18:23,200
Сексуальное домогательство.
1099
01:18:23,200 --> 01:18:25,300
А за что не можете подать?
1100
01:18:25,300 --> 01:18:29,300
Наймите меня.
Я стою 75 долларов в час.
1101
01:18:29,500 --> 01:18:32,200
Первый час бесплатно.
1102
01:18:32,200 --> 01:18:36,200
По крайней мере,
вы в курсе дела. Вы наняты.
1103
01:18:36,200 --> 01:18:38,000
Я подам на вас в суд...
1104
01:18:38,000 --> 01:18:41,800
за сексуальное заманивание
потенциального клиента.
1105
01:18:41,800 --> 01:18:45,800
Он нанял вас потому, что счел
вас сексуально привлекательной.
1106
01:18:45,900 --> 01:18:50,300
Скорей ко мне в офис,
а то влепят еще десяток исков.
1107
01:18:50,800 --> 01:18:52,400
ЧЕТВЕРГ, 27 СЕНТЯБРЯ
1108
01:18:52,400 --> 01:18:55,100
Дело максимум на пару недель.
1109
01:18:55,200 --> 01:19:00,000
Я должен быть в Данвере
2 октября. Слишком долго.
1110
01:19:00,200 --> 01:19:03,500
Это не долго. Долго -
это щит при въезде в город.
1111
01:19:03,600 --> 01:19:05,800
Мы 5 лет пытаемся поставить новый,
1112
01:19:05,800 --> 01:19:08,900
но забыли подать бумагу
о влиянии на экологию.
1113
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Поскольку металл столба
представляет потенциальную угрозу,
1114
01:19:12,000 --> 01:19:13,800
пришлось идти в суд.
1115
01:19:13,800 --> 01:19:16,500
Другой адвокат оспорил
указанное число жителей.
1116
01:19:16,600 --> 01:19:19,900
Еще один предложил точно
выяснить границу города,
1117
01:19:20,000 --> 01:19:22,900
чтобы знать, где ставить щит.
1118
01:19:22,900 --> 01:19:27,100
Топограф не закончил работу.
На него подали в суд за курение.
1119
01:19:27,300 --> 01:19:29,400
Думаю, пройдет еще года два.
1120
01:19:29,400 --> 01:19:31,200
И вы здесь живете?
1121
01:19:31,200 --> 01:19:33,400
Лучше места не бывает.
1122
01:19:33,400 --> 01:19:36,800
Каждый день новая проблема,
1123
01:19:36,800 --> 01:19:41,000
новая трактовка закона,
пиршество интеллекта.
1124
01:19:52,000 --> 01:19:57,400
Но если здесь одни
адвокаты, как вы живете?
1125
01:19:57,600 --> 01:20:01,000
Кто торгует в магазине,
кто работает в химчистке,
1126
01:20:01,000 --> 01:20:03,900
кто чинит вам туалеты,
в конце концов?
1127
01:20:04,000 --> 01:20:08,000
Все, что связано с законом,
мы совмещаем, например, полиция.
1128
01:20:08,000 --> 01:20:11,400
А то, о чем вы спросили,
делают такие, как вы,
1129
01:20:11,400 --> 01:20:15,400
в ожидании суда, иначе
им не оплатить наших услуг.
1130
01:20:15,600 --> 01:20:18,600
Я могу устроить слушание
в понедельник, 1 октября.
1131
01:20:18,600 --> 01:20:23,200
А пока надо найти свидетелей,
которые поручились бы за вас,
1132
01:20:23,400 --> 01:20:27,000
чтобы вы могли
устроиться на работу.
1133
01:20:27,000 --> 01:20:30,600
Дайте их координаты,
я разошлю повестки.
1134
01:20:30,600 --> 01:20:34,600
Если они смогут приехать,
на них тоже подадут в суд?
1135
01:20:34,700 --> 01:20:37,900
Разумеется.
Но вы компенсируете ущерб.
1136
01:20:37,900 --> 01:20:41,700
Их проблемы лягут на вас.
Опять работа для меня.
1137
01:20:41,700 --> 01:20:44,900
Ладно. Все телефоны
у меня в машине.
1138
01:20:44,900 --> 01:20:48,900
Я схожу, сделаю несколько
звонков и сразу вернусь.
1139
01:20:51,600 --> 01:20:54,300
Не выйдет.
1140
01:20:54,300 --> 01:20:57,800
Мистер Оливер - потенциальный
беглец. В камеру его.
1141
01:20:57,800 --> 01:20:58,900
В камеру?
1142
01:20:59,000 --> 01:21:03,000
Разумеется. Адвокаты
должны думать и о себе.
1143
01:21:03,000 --> 01:21:05,500
Так нельзя! У меня есть права!
1144
01:21:05,600 --> 01:21:09,600
Конечно, и я буду их защищать.
1145
01:21:11,400 --> 01:21:15,400
АДВОКАТСКОЕ
БРАТСТВО БРЭДФОРДА.
1146
01:21:15,900 --> 01:21:19,900
Я не мог винить шарик, он
сказал, что встреча возможна.
1147
01:21:20,000 --> 01:21:23,900
Падение метеора
на Морлоу тоже возможно,
1148
01:21:24,000 --> 01:21:28,000
чуть больше, чем встреча с Линн.
1149
01:21:34,600 --> 01:21:38,600
Линн!
1150
01:21:39,200 --> 01:21:41,200
Линн!
1151
01:21:41,200 --> 01:21:43,400
Я здесь!
1152
01:21:43,400 --> 01:21:47,400
Я здесь!
1153
01:21:48,600 --> 01:21:52,600
Я вас вытащу!
1154
01:21:53,700 --> 01:21:57,700
Я вас вытащу!
1155
01:22:05,100 --> 01:22:07,800
Но сначала надо выбраться самому.
1156
01:22:07,800 --> 01:22:11,000
С побегом ничего
не получится, с подкопом тоже.
1157
01:22:11,000 --> 01:22:14,000
Нужен ответ, а шарик в машине.
1158
01:22:14,000 --> 01:22:18,000
Наверняка был какой-то
выход, и тут я вспомнил.
1159
01:22:18,100 --> 01:22:23,200
Адвокат просила свидетеля,
но тут нужен не просто свидетель.
1160
01:22:26,800 --> 01:22:30,000
ЦЕРКОВЬ ВСЕХ СВЯТЫХ (зачеркнуто)
ВСПОМОГАТЕЛЬНОЕ ЗДАНИЕ СУДА N6 МОРЛОУ
1161
01:22:30,000 --> 01:22:32,200
Назовите свое имя и род занятий.
1162
01:22:32,200 --> 01:22:36,500
Роберт Уилсон Коди.
Можно сказать, у меня миссия.
1163
01:22:36,800 --> 01:22:40,400
Мистер Коди, расскажите суду,
откуда вы знаете ответчика.
1164
01:22:40,400 --> 01:22:42,500
Он работал на меня.
1165
01:22:42,500 --> 01:22:44,900
Как бы вы его охарактеризовали?
1166
01:22:45,000 --> 01:22:47,700
Честный, надежный, умный.
1167
01:22:47,700 --> 01:22:49,400
Спросите, знает ли он,
1168
01:22:49,400 --> 01:22:52,300
что обвинение - ложь
и что все это знают.
1169
01:22:52,300 --> 01:22:55,100
Он может только
вас характеризовать.
1170
01:22:55,100 --> 01:22:56,300
Спросите.
1171
01:22:56,300 --> 01:22:58,100
Судья сочтет это несущественным.
1172
01:22:58,200 --> 01:23:02,200
Спросите или уволю.
1173
01:23:02,600 --> 01:23:07,900
Вы в курсе, что обвинение против
мистера Оливера не только ложно,
1174
01:23:08,100 --> 01:23:12,000
но что судья, истец
и все остальные это знают?
1175
01:23:12,000 --> 01:23:16,000
Несущественно, это
не характеризует обвиняемого.
1176
01:23:16,900 --> 01:23:19,600
Минуточку, обвинение ложное,
1177
01:23:19,600 --> 01:23:21,500
и все в курсе?
1178
01:23:21,500 --> 01:23:24,700
Вы должны
игнорировать этот вопрос.
1179
01:23:24,800 --> 01:23:26,900
Я не буду его
игнорировать, ваша честь.
1180
01:23:26,900 --> 01:23:30,200
Если она права,
то дело очень серьезное.
1181
01:23:30,200 --> 01:23:33,900
Как бы то ни было, к делу это
не относится. Следующий вопрос.
1182
01:23:33,900 --> 01:23:37,900
Судья, я задал ей
вопрос и жду ответа.
1183
01:23:37,900 --> 01:23:40,700
Вы не задаете вопросы,
а только отвечаете.
1184
01:23:40,700 --> 01:23:45,000
А если не прекратите,
я сочту это неуважением к суду.
1185
01:23:45,600 --> 01:23:50,100
Я не буду отвечать на вопросы,
пока не ответят на мой.
1186
01:23:51,000 --> 01:23:54,600
Может, вы скажете, судья?
Вы тут все лжете?
1187
01:23:54,600 --> 01:23:58,000
Штраф 500 долларов
за неуважение к суду.
1188
01:23:58,000 --> 01:24:00,200
Отвечайте на вопрос, судья.
1189
01:24:00,200 --> 01:24:02,900
1000 долларов и 90 дней тюрьмы.
1190
01:24:02,900 --> 01:24:06,500
Пристав, сержант, проводите
мистера Коди в камеру.
1191
01:24:06,500 --> 01:24:10,500
Спокойно, мальчики!
1192
01:24:11,000 --> 01:24:12,600
Это динамит.
1193
01:24:12,600 --> 01:24:16,100
Если кто-то сделает шаг,
мы все взлетим на воздух.
1194
01:24:16,100 --> 01:24:19,400
Господа, опустите оружие.
Всем остальным сесть!
1195
01:24:19,400 --> 01:24:22,500
Судья, засуньте палец себе в нос.
1196
01:24:22,600 --> 01:24:24,400
Я не шучу!
1197
01:24:24,400 --> 01:24:28,400
Я смертельно болен и с радостью
захвачу вас всех с собой!
1198
01:24:30,100 --> 01:24:33,900
Я сказал, засунуть палец
себе в нос!
1199
01:24:33,900 --> 01:24:37,900
Слушайте его! Он говорит, что
думает, и думает, что говорит!
1200
01:24:43,200 --> 01:24:46,700
Наконец-то разобрались,
кто тут главный.
1201
01:24:46,700 --> 01:24:50,700
Судья, все это дело -
ложь, не так ли?
1202
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Палец не вынимать!
1203
01:24:55,000 --> 01:24:57,100
Да.
1204
01:24:57,100 --> 01:25:01,100
- Да, сэр!
- Да, сэр.
1205
01:25:04,000 --> 01:25:07,700
Ясно, поднимите руки те,
1206
01:25:07,700 --> 01:25:12,600
кто знал, что мистера
Оливера просто подставили.
1207
01:25:19,000 --> 01:25:21,900
Лжецы, адвокаты...
1208
01:25:21,900 --> 01:25:23,200
Мистер Оливер,
1209
01:25:23,200 --> 01:25:27,200
пора преподать лжецам урок.
1210
01:25:30,900 --> 01:25:33,600
Прочтите, судья.
1211
01:25:33,600 --> 01:25:36,800
Данным распоряжением
все судебные иски,
1212
01:25:36,800 --> 01:25:40,100
обвинения, штрафы
и поборы с не граждан Морлоу...
1213
01:25:40,100 --> 01:25:43,600
по любым делам и в любых
судах города аннулируются...
1214
01:25:43,600 --> 01:25:46,600
и объявляется
безусловная амнистия.
1215
01:25:46,600 --> 01:25:50,900
Пристав, сделайте копии
и расклейте по городу.
1216
01:25:51,600 --> 01:25:56,200
Любопытный городок.
Пожалуй, я здесь останусь.
1217
01:25:57,600 --> 01:26:00,800
Вы против, судья?
1218
01:26:00,800 --> 01:26:04,800
Нет, не против, сэр.
1219
01:26:57,100 --> 01:26:59,600
Линн?
1220
01:26:59,600 --> 01:27:02,800
Привет, я Нил.
1221
01:27:02,800 --> 01:27:05,900
Я тот, кто тебя освободил.
1222
01:27:05,900 --> 01:27:08,300
Свиделись, наконец, Нил.
1223
01:27:08,300 --> 01:27:12,700
Я тут столько задницу просиживаю,
что уж не думала выйти.
1224
01:27:14,600 --> 01:27:19,000
Сучка, гони мои шмотки,
которые вы сперли!
1225
01:27:19,200 --> 01:27:23,200
Это дерьмо я больше не надену!
1226
01:27:24,200 --> 01:27:28,200
Красавчик,
что ты на меня пялишься?
1227
01:27:29,000 --> 01:27:32,700
Я... не думал,
что ты так говоришь.
1228
01:27:32,700 --> 01:27:34,900
Я не так разговариваю?
1229
01:27:35,000 --> 01:27:39,000
Нет, нет, нет...
1230
01:27:40,200 --> 01:27:42,400
То есть, да.
1231
01:27:42,400 --> 01:27:46,200
По сравнению с тобой Майк
Тайсон - выпускник Оксфорда.
1232
01:27:46,200 --> 01:27:50,700
Ты за кого меня держишь?
Или я в школах не училась?
1233
01:27:51,200 --> 01:27:54,300
Да, именно так.
1234
01:27:54,300 --> 01:27:58,300
Не бойся, я пошутила.
1235
01:28:02,000 --> 01:28:04,600
Это такой тест.
1236
01:28:04,600 --> 01:28:07,700
Обычно парням хочется мне
понравиться и они говорят:
1237
01:28:07,700 --> 01:28:10,900
"Нет, Линн, ты замечательно
разговариваешь."
1238
01:28:10,900 --> 01:28:14,400
"Оригинально, свежо.
Глоток свежего воздуха."
1239
01:28:14,400 --> 01:28:16,700
Воздуха из канализации.
1240
01:28:16,700 --> 01:28:21,200
Я бы никогда с таким не пошла.
1241
01:28:21,500 --> 01:28:24,200
Рада, что ты тоже.
1242
01:28:24,200 --> 01:28:27,800
Надеюсь, ты на машине?
Я свою продала, чтобы расплатиться.
1243
01:28:27,800 --> 01:28:31,800
Да, есть.
1244
01:28:34,600 --> 01:28:37,400
Сколько парней
сказали, что ты дешевка?
1245
01:28:37,400 --> 01:28:41,200
Ты первый.
А ты красивее, чем я ожидала.
1246
01:28:41,200 --> 01:28:44,600
Ты тоже. Постой, ты меня ждала?
1247
01:28:44,600 --> 01:28:47,800
Конечно. Так всегда в сказках.
1248
01:28:47,800 --> 01:28:51,700
Прекрасный принц спасает
принцессу из темницы.
1249
01:28:51,700 --> 01:28:55,200
- В этом смысл посланий.
- Посланий?
1250
01:28:55,200 --> 01:28:59,000
Рекламные щиты.
Кстати, моя фамилия Линден.
1251
01:28:59,000 --> 01:29:03,600
Я знала, что кто-то поймет.
То есть, это он так сказал.
1252
01:29:04,000 --> 01:29:06,600
- Кто?
- О.Ж. Грант.
1253
01:29:06,600 --> 01:29:09,500
Я загадала встретить своего парня.
1254
01:29:09,600 --> 01:29:13,600
Хотя, знай я, что придется год
провести в тюрьме, то не знаю...
1255
01:29:13,600 --> 01:29:17,500
принца ждали
испытания и трудности,
1256
01:29:17,500 --> 01:29:21,500
чтобы принцесса знала,
что он достоин.
1257
01:29:21,500 --> 01:29:25,600
- Мои ты прошел, и твои?
- Мои испытания?
1258
01:29:26,200 --> 01:29:28,800
У всех есть тест на совместимость.
1259
01:29:28,800 --> 01:29:32,600
Ты режешь грейпфрут
пополам или чистишь? Я чищу.
1260
01:29:32,600 --> 01:29:35,800
Любимый мультгерой - Человек-паук.
1261
01:29:35,800 --> 01:29:38,800
Пицца только с тонкой коркой.
1262
01:29:38,800 --> 01:29:43,000
Три из трех! Невероятно!
Ладно, "Близкие контакты"?
1263
01:29:43,200 --> 01:29:47,200
Я бы улетела без вопросов.
1264
01:29:47,600 --> 01:29:52,800
- Что?
- Все как-то слишком идеально.
1265
01:29:53,000 --> 01:29:56,600
То есть, ты...
Так хорошо, что не верится.
1266
01:29:56,600 --> 01:30:00,600
Подожди.
1267
01:30:02,900 --> 01:30:07,200
- Видишь? Я не идеальна.
- Ладно, мне уже легче.
1268
01:30:08,000 --> 01:30:12,000
Мне тоже.
1269
01:30:14,800 --> 01:30:18,800
ПУБЛИЧНЫЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ЛЮБВИ
СТРОГО ПО РАЗРЕШЕНИЮ.
1270
01:30:29,600 --> 01:30:31,900
Пожелала идеального парня?
1271
01:30:32,000 --> 01:30:36,600
Я человек, а у людей
есть нужды. Любовь...
1272
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
А ты? Ты пожелал меня?
1273
01:30:40,000 --> 01:30:44,100
Нет, я пожелал вот это.
Он дает ответы.
1274
01:30:44,700 --> 01:30:48,700
- Правильные?
- Пока да.
1275
01:31:07,500 --> 01:31:10,700
МЕСТО СДАЕТСЯ
1276
01:31:10,700 --> 01:31:13,000
Здесь были твои плакаты.
1277
01:31:13,000 --> 01:31:17,000
Значит, они больше не нужны.
1278
01:31:18,800 --> 01:31:23,700
Может, пора уже... ну...
жили они долго и счастливо.
1279
01:31:24,500 --> 01:31:28,500
Не совсем, надо выполнить
поручение, 2 октября в Данвере.
1280
01:31:29,200 --> 01:31:32,400
- Данвер?
- А что?
1281
01:31:32,400 --> 01:31:36,700
Конверт Гранта, который надо
вскрыть, если кто-то едет туда.
1282
01:31:43,400 --> 01:31:46,200
НЕ НАДО ЕХАТЬ.
1283
01:31:46,200 --> 01:31:51,800
Не знаю, мне это или тебе.
Нил, не надо.
1284
01:31:53,500 --> 01:31:57,500
Я дал слово доставить
эту посылку. Я должен.
1285
01:31:59,800 --> 01:32:03,800
Шарик, мне ехать в Данвер?
1286
01:32:07,500 --> 01:32:11,500
ДА, НО НЕ СЕГОДНЯ.
1287
01:32:33,700 --> 01:32:37,700
НЕ БЕСПОКОИТЬ.
1288
01:32:41,000 --> 01:32:43,900
- Ты серьезно?
- Серьезно.
1289
01:32:43,900 --> 01:32:45,900
Совсем не спал?
1290
01:32:45,900 --> 01:32:50,000
Не смог.
Мной владела муза.
1291
01:32:51,200 --> 01:32:53,300
Здорово!
1292
01:32:53,300 --> 01:32:57,300
- Просто так говоришь?
- Нет. Здесь душа, страсть.
1293
01:33:01,900 --> 01:33:05,900
Возьми меня с собой.
1294
01:33:06,200 --> 01:33:10,200
- А письмо?
- Черт с ним! Я с тобой.
1295
01:33:15,100 --> 01:33:19,100
Шарик, мне взять Линн в Данвер?
1296
01:33:20,600 --> 01:33:24,000
Плохая идея.
1297
01:33:24,000 --> 01:33:26,900
Это опасно?
1298
01:33:26,900 --> 01:33:29,200
НЕСОМНЕННО.
1299
01:33:29,200 --> 01:33:32,500
Убийца. Это связано с ним?
1300
01:33:32,500 --> 01:33:34,600
А ТЫ КАК ДУМАЕШЬ?
1301
01:33:34,600 --> 01:33:37,600
Мне все равно, я хочу с тобой.
1302
01:33:37,600 --> 01:33:40,300
Нет, Линн, я ведь с ума сойду.
1303
01:33:40,300 --> 01:33:44,100
Я не могу снова тебя потерять,
только успев найти.
1304
01:33:44,100 --> 01:33:46,900
А если я тебя потеряю?
1305
01:33:47,000 --> 01:33:51,100
Линн, шарик не ошибается.
Я вернусь, обещаю.
1306
01:33:53,000 --> 01:33:55,900
Шарик, я ведь вернусь?
1307
01:33:55,900 --> 01:33:59,900
Да, ты вернешься.
1308
01:34:00,200 --> 01:34:04,200
НЕТ, НЕ ВЕРНЕШЬСЯ.
1309
01:34:10,600 --> 01:34:14,600
ДАНВЕР - 42 МИЛИ.
1310
01:34:20,600 --> 01:34:22,200
Я рехнулся!
1311
01:34:22,200 --> 01:34:26,200
Бросить девушку своей мечты
из-за глупой игрушки.
1312
01:34:46,700 --> 01:34:49,900
- Что там?
- В этом районе убийца.
1313
01:34:49,900 --> 01:34:53,100
Приказано перекрыть дорогу.
1314
01:34:53,100 --> 01:34:56,400
- А как он выглядит?
- Передают по радио.
1315
01:34:56,400 --> 01:34:58,100
Подозреваемый - белый мужчина.
1316
01:34:58,100 --> 01:35:02,800
Его видели на красном БМВ
с откидным верхом на автостраде 60.
1317
01:35:03,700 --> 01:35:07,700
На багажнике машины
пятно белой краски.
1318
01:35:16,300 --> 01:35:20,300
Езжай, сынок, здесь небезопасно.
1319
01:35:30,800 --> 01:35:35,700
Через 10 миль я мог снова
о чем-то думать, и сразу понял.
1320
01:35:35,900 --> 01:35:39,600
Шарик, Линн угрожает
опасность от этого убийцы?
1321
01:35:39,600 --> 01:35:43,600
ОТВЕТ НЕ ЯСЕН.
СПРОСИТЕ ПОЗЖЕ.
1322
01:35:56,600 --> 01:36:00,600
Сотовая связь
в этом районе недоступна.
1323
01:36:11,100 --> 01:36:15,100
БМВ - дерьмо! Лучше "джипа" нет!
1324
01:36:22,400 --> 01:36:26,400
Черт... Черт!
1325
01:36:31,600 --> 01:36:33,500
Опять эта шпана с краской!
1326
01:36:33,500 --> 01:36:37,500
- Я звоню шерифу.
- Нет, не надо шерифа.
1327
01:36:37,600 --> 01:36:41,600
Я позвоню. Меня
тошнит от этих придурков!
1328
01:36:51,900 --> 01:36:55,900
Эй! Мой бинокль!
1329
01:36:59,600 --> 01:37:01,600
Шарик, убийца - это я?
1330
01:37:01,600 --> 01:37:05,600
ВКЛЮЧИ РАДИО.
1331
01:37:07,400 --> 01:37:13,300
Подозреваемый хранит
орудие убийства в коробке,
1332
01:37:13,500 --> 01:37:17,000
обернутой коричневой бумагой...
1333
01:37:17,000 --> 01:37:22,800
Дерьмо! Шарик, орудие
убийства в коробке?
1334
01:37:23,600 --> 01:37:27,100
НЕ МОГУ СКАЗАТЬ.
1335
01:37:27,100 --> 01:37:29,000
Открыть?
1336
01:37:29,000 --> 01:37:33,000
НЕ МОГУ СКАЗАТЬ.
1337
01:37:37,400 --> 01:37:41,600
Если это правда,
тут полно моих отпечатков.
1338
01:37:41,800 --> 01:37:44,200
Шарик, что делать?
1339
01:37:44,200 --> 01:37:46,000
ТОЛЬКО ДА ИЛИ НЕТ.
1340
01:37:46,000 --> 01:37:47,900
Пошел ты!
1341
01:37:47,900 --> 01:37:52,300
Да или нет. Ладно.
Думай, Нил, мысли логично.
1342
01:37:52,500 --> 01:37:56,500
Он вызвал полицию, мне нужно
ехать в противоположную сторону.
1343
01:38:08,100 --> 01:38:11,000
Всего два варианта.
1344
01:38:11,000 --> 01:38:15,000
Так, шарик, два варианта,
так что выбор прост, верно?
1345
01:38:15,400 --> 01:38:17,900
ИДИ С ЭТИМ В БАНК.
1346
01:38:17,900 --> 01:38:23,900
Иди с этим в банк?
Нет, папа, есть другой вариант.
1347
01:38:32,100 --> 01:38:36,100
Шерифы и полиция блокировала
автостраду в двух направлениях,
1348
01:38:36,200 --> 01:38:41,400
чтобы не упустить подозреваемого
на красном БМВ...
1349
01:38:41,600 --> 01:38:45,600
с пятном белой краски на багажнике.
1350
01:38:54,200 --> 01:38:58,200
Правильно она мне не нравилась.
1351
01:40:15,600 --> 01:40:17,500
Какова вероятность,
1352
01:40:17,500 --> 01:40:20,200
что убийца окажется...
1353
01:40:20,200 --> 01:40:24,200
на точно такой же машине,
а я получу точно такое же пятно?
1354
01:40:24,200 --> 01:40:26,600
Грант бы сказал, это неизбежно.
1355
01:40:26,600 --> 01:40:31,300
Хотя бы раз во вселенной все
сложится именно так, как сейчас.
1356
01:40:31,800 --> 01:40:35,400
Но Грант говорил, что на этой
автостраде прошлое и будущее,
1357
01:40:35,400 --> 01:40:38,600
"если" и "может"
путаются между собой.
1358
01:40:38,600 --> 01:40:42,600
Так что я должен был убедиться.
1359
01:40:51,100 --> 01:40:54,400
Отойдите!
1360
01:40:54,400 --> 01:40:56,000
Кто это был?
1361
01:40:56,000 --> 01:40:58,100
Студент-юрист из Сент-Луиса.
1362
01:40:58,100 --> 01:41:02,100
Психанул и убил своего отца.
1363
01:41:08,500 --> 01:41:12,500
Обожаю эту дорогу.
1364
01:41:19,000 --> 01:41:23,000
Шарик, у меня много вопросов.
Тот парень в машине...
1365
01:41:24,100 --> 01:41:28,100
Да что я тебя спрашиваю!
1366
01:41:49,700 --> 01:41:53,700
КЛУБ "РЕЙНБОУ"
1367
01:42:13,200 --> 01:42:17,200
Робин Филдс!
1368
01:42:17,600 --> 01:42:20,000
Есть тут кто?
1369
01:42:20,000 --> 01:42:24,000
Я здесь.
1370
01:42:25,000 --> 01:42:29,000
Рэй?
1371
01:42:30,200 --> 01:42:32,300
- Это вам?
- Нет.
1372
01:42:32,300 --> 01:42:35,800
Я бы не стал посылать
посылку самому себе.
1373
01:42:35,800 --> 01:42:40,100
Это моему кузену.
А вот и он.
1374
01:42:45,900 --> 01:42:49,900
Робин Филдс.
Один из моих псевдонимов.
1375
01:42:49,900 --> 01:42:53,400
Кузены?
1376
01:42:53,400 --> 01:42:57,500
Вы сидели рядом со своей
посылкой. Почему не взяли?
1377
01:42:57,700 --> 01:42:59,400
Вы заключили сделку.
1378
01:42:59,400 --> 01:43:03,100
как я мог заставить вас нарушить
клятву, скрепленную кровью?
1379
01:43:03,100 --> 01:43:04,900
К тому же, вы потеряли все:
1380
01:43:04,900 --> 01:43:09,400
деньги, сели в тюрьму, оставили
девушку, бросили машину,
1381
01:43:09,600 --> 01:43:12,500
что делает посылку более ценной.
1382
01:43:12,500 --> 01:43:16,500
Теперь она обросла историями.
1383
01:43:17,500 --> 01:43:21,500
Ну что ж,
хотите знать, что внутри?
1384
01:43:22,600 --> 01:43:27,100
Раньше хотел,
но теперь это неважно.
1385
01:43:28,400 --> 01:43:32,400
Ведь что бы там ни было,
истории все равно лучше.
1386
01:43:32,500 --> 01:43:36,500
Раз вы это поняли, я открываю.
1387
01:43:58,300 --> 01:44:00,800
Не зажжете?
1388
01:44:00,800 --> 01:44:04,800
Незачем.
1389
01:44:44,000 --> 01:44:48,000
КЛУБ "РЭЙНБОУ"
1390
01:44:53,900 --> 01:44:57,800
Ну, как машина?
Впечатляет?
1391
01:44:57,800 --> 01:45:01,700
Папа, какой мой любимый цвет?
1392
01:45:01,700 --> 01:45:03,200
Синий.
1393
01:45:03,200 --> 01:45:07,200
Так почему красный БМВ?
1394
01:45:08,000 --> 01:45:10,600
Это отличный цвет для кабриолета.
1395
01:45:10,600 --> 01:45:14,000
Мои БМВ всегда доставляли
мне радость, и я подумал...
1396
01:45:14,000 --> 01:45:15,600
С днем рождения, папа!
1397
01:45:15,600 --> 01:45:19,600
На будущее: выбирай подарок
для меня, а не для себя.
1398
01:45:21,300 --> 01:45:24,300
Сынок, это подарок.
1399
01:45:24,300 --> 01:45:29,300
Если ты его не примешь,
ты меня оскорбишь.
1400
01:45:29,600 --> 01:45:31,400
Значит, мы квиты.
1401
01:45:31,400 --> 01:45:34,800
Потому что я считаю такой
подарок оскорблением для себя.
1402
01:45:34,800 --> 01:45:38,800
Что, если я куплю тебе мольберт
с красками на день рождения?
1403
01:45:41,500 --> 01:45:47,400
Да, я как-то об этом не думал.
Возможно, я не прав.
1404
01:45:48,400 --> 01:45:51,100
Спасибо, папа, извинение принято.
1405
01:45:51,100 --> 01:45:54,500
В Бредфорд я не поеду, потому
что не хочу на юридический.
1406
01:45:54,500 --> 01:45:56,500
- Но...
- Никаких "но".
1407
01:45:56,600 --> 01:45:59,800
Твоя жизнь тебя устраивает.
А я найду то, что устроит меня.
1408
01:45:59,800 --> 01:46:02,600
Можешь идти с этим в банк.
1409
01:46:02,600 --> 01:46:07,300
Пора взглянуть правде в глаза:
ты посредственный художник...
1410
01:46:08,000 --> 01:46:10,000
Нил, хорошие новости!
1411
01:46:10,000 --> 01:46:14,000
Работа, что ты послал на конкурс
Конрада. Есть покупатель.
1412
01:46:14,000 --> 01:46:18,000
Он хочет с тобой поговорить.
1413
01:46:19,200 --> 01:46:23,600
Пап, а это мусор. Тебя надули.
1414
01:46:26,000 --> 01:46:30,000
К тому же висит вверх ногами.
1415
01:46:32,200 --> 01:46:36,200
Наверное, склероз. Не помню,
чтобы давал что-то на конкурс.
1416
01:46:55,400 --> 01:46:59,400
Вы оставили ее в мотеле.
Я взял на себя смелость послать.
1417
01:47:02,200 --> 01:47:05,400
- Спасибо, мистер...
- Конрад.
1418
01:47:05,400 --> 01:47:07,800
Не за что, мистер Оливер.
1419
01:47:07,800 --> 01:47:11,800
Вы Нил Оливер?
Мне так понравилась ваша работа.
1420
01:47:17,700 --> 01:47:23,400
Простите, но у меня такое
чувство... что мы встречались.
1421
01:47:23,600 --> 01:47:27,700
Нет, ничего,
у меня тоже... чувство.
1422
01:47:29,600 --> 01:47:34,200
Мне нравится.
В ней есть душа, страсть.
1423
01:47:36,000 --> 01:47:39,000
- Я...
- Линн Линден.
1424
01:47:39,000 --> 01:47:43,000
Я знаю.
1425
01:47:44,800 --> 01:47:49,100
Я из "Денвер паблишинг",
мы издаем эстампы, постеры, книги.
1426
01:47:51,100 --> 01:47:55,100
Простите за назойливость,
но вы бы не хотели написать серию...
1427
01:47:55,200 --> 01:47:59,200
мотелей, кафе,
автозаправок в том же стиле?
1428
01:48:00,500 --> 01:48:04,500
Я как раз об этом подумал.
1429
01:48:05,000 --> 01:48:09,000
- Мой брат очень талантлив.
- У него теперь все будет хорошо.
1430
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
У него большое будущее.
У них обоих.
1431
01:48:14,000 --> 01:48:16,500
У вас ведь скоро день рождения?
1432
01:48:16,600 --> 01:48:20,600
- Откуда вы знаете?
- Не забудьте загадать желание.
1433
01:48:26,100 --> 01:48:31,600
Фильм БОБА ГЕЙЛА
1434
01:48:32,200 --> 01:48:34,400
Автор сценария
БОБ ГЕЙЛ
1435
01:48:34,400 --> 01:48:38,400
Оператор
ДЕНИС МАЛОНИ
1436
01:48:38,600 --> 01:48:42,600
Композитор
КРИСТОФ БЕК
1437
01:48:42,700 --> 01:48:46,700
Продюсеры:
АЙРА ДОЙЧМАН, ПИТЕР НЬЮМАН
1438
01:48:46,900 --> 01:48:50,900
В фильме снимались:
1439
01:48:51,000 --> 01:48:55,000
ДЖЕЙМС МАРОДЕН,
ГАРРИ ОЛДМЭН
1440
01:48:55,200 --> 01:48:59,200
ЭМИ СМАРТ,
КРИСТОФЕР ЛЛОЙД
1441
01:48:59,400 --> 01:49:03,400
ЭМИ ДЖО ДЖОНСОН,
ЭНН-МАРГАРЕТ
1442
01:49:03,600 --> 01:49:07,600
АРТ ЭВАНС,
УЭЙН РОБСОН
1443
01:49:07,700 --> 01:49:11,700
РЕБЕККА ДЖЕНКИНС,
КРИС КУПЕР и другие
|