1
00:00:39,253 --> 00:00:41,403
Давайте, расскажу,
что я сегодня делал.
2
00:00:41,573 --> 00:00:43,803
Кофе в Париже,
серфинг на Мальдивах...
3
00:00:43,973 --> 00:00:46,248
...слегка вздремнул
на горе Килиманджаро.
4
00:00:46,533 --> 00:00:48,922
Ах да, взял номер телефона
у той полячки из Рио.
5
00:00:49,173 --> 00:00:51,528
Потом рванул обратно на финал
матча чемпионата НБА...
6
00:00:51,693 --> 00:00:53,251
...место в первом
ряду, естественно.
7
00:00:53,493 --> 00:00:55,131
И все это еще до обеда.
8
00:00:55,413 --> 00:00:59,088
Я мог бы продолжить, но скажу
одно, я - на вершине мира.
9
00:01:02,453 --> 00:01:03,772
В этих, более светлых
гористых областях...
10
00:01:03,973 --> 00:01:05,201
Но так было не всегда.
11
00:01:06,693 --> 00:01:10,686
Когда-то я был просто
дураком вроде вас.
12
00:01:13,653 --> 00:01:15,883
- Привет, Милли.
- Привет, Дэвид.
13
00:01:20,173 --> 00:01:21,401
У тебя тут столько городов.
14
00:01:21,653 --> 00:01:24,292
Если мечтать, так уж по-крупному.
15
00:01:25,773 --> 00:01:27,126
До скорого.
16
00:01:36,813 --> 00:01:38,087
Эй, Милли!
17
00:01:40,773 --> 00:01:42,047
Я на секунду.
18
00:01:43,213 --> 00:01:44,532
Он такой жалкий.
19
00:01:46,053 --> 00:01:49,762
Я хотел подарить тебе. Я купил это
на распродаже.
20
00:01:50,093 --> 00:01:52,004
Подумал, вдруг понравится.
21
00:01:57,013 --> 00:02:00,050
Он слегка поцарапан
и ступенек нет, но...
22
00:02:01,493 --> 00:02:02,812
Мне нравится.
23
00:02:03,813 --> 00:02:05,565
- Правда?
- Да.
24
00:02:05,933 --> 00:02:07,924
Обалдеть, Райсбоул!
25
00:02:09,573 --> 00:02:10,926
Эй, что это?
26
00:02:11,253 --> 00:02:12,606
У тебя уже Рождество?
27
00:02:13,173 --> 00:02:14,811
Марк, отдай ей шар.
28
00:02:15,053 --> 00:02:17,772
Смотрите, что Дэвид Милли
подарил! Эйфелеву башню!
29
00:02:18,053 --> 00:02:21,204
Ух, ты, если его потрясти, слышно,
как гремит Эйфелева башня.
30
00:02:21,373 --> 00:02:22,806
Эй, кто хочет
потрясти эту штуку?
31
00:02:23,013 --> 00:02:25,925
Так, ну все! Хватит. Отдавай.
32
00:02:26,173 --> 00:02:28,926
Ладно. Прости, на.
33
00:02:35,813 --> 00:02:38,168
Прости, дружок.
Я не рассчитал силы.
34
00:02:40,533 --> 00:02:42,922
- Зачем делать такие гадости?
- Это же шутка.
35
00:02:43,173 --> 00:02:46,051
- Это совсем не смешно.
- А им было смешно.
36
00:02:46,613 --> 00:02:47,762
Дэвид?
37
00:02:49,653 --> 00:02:51,962
Дэвид, не ходи туда!
Это опасно!
38
00:02:52,453 --> 00:02:53,932
Дэвид, не надо, плюнь!
39
00:02:54,173 --> 00:02:55,925
Да брось, Райсбол, не дури!
40
00:02:56,173 --> 00:02:59,643
Дэвид, вернись! Оставь, пусть
лежит. Бог с ним.
41
00:03:00,533 --> 00:03:03,843
Стой. Он того не стоит. Просто
вернись, пожалуйста.
42
00:03:06,533 --> 00:03:08,125
Брось, Дэвид.
43
00:03:10,373 --> 00:03:13,570
- Осторожней! Прошу.
- Нормально, видишь?
44
00:03:13,773 --> 00:03:15,172
Отлично, теперь назад.
45
00:03:17,493 --> 00:03:19,848
- Дэвид!
- Милли, не ходи туда!
46
00:03:20,293 --> 00:03:23,968
Дэвид! Вызовите спасателей!
47
00:03:25,853 --> 00:03:27,411
Марк, пусти!
48
00:03:27,653 --> 00:03:29,325
Дэвид! Помогите!
49
00:03:29,613 --> 00:03:30,602
На помощь!
50
00:03:30,853 --> 00:03:33,162
Пожалуйста! Помогите! Дэвид!
51
00:03:33,493 --> 00:03:34,482
Позвоните в службу спасения!
52
00:03:34,693 --> 00:03:35,967
Дэвид!
53
00:03:36,213 --> 00:03:37,851
Милли, хватит!
54
00:03:58,533 --> 00:04:00,171
Собственность
библиотеки Анн Арбор
55
00:04:00,893 --> 00:04:03,088
Вот так это случилось
в первый раз.
56
00:04:03,333 --> 00:04:04,925
Я был при смерти.
57
00:04:05,093 --> 00:04:07,846
И вдруг оказался в библиотеке.
58
00:04:20,613 --> 00:04:22,205
Дом, милый дом.
59
00:04:25,493 --> 00:04:27,165
Мама ушла, когда
мне было пять лет.
60
00:04:27,413 --> 00:04:30,610
А папа, ну, скажем так:
Отец он был никудышный.
61
00:04:34,813 --> 00:04:36,087
Ты опоздал!
62
00:04:36,453 --> 00:04:38,045
Ужин остыл.
63
00:04:41,653 --> 00:04:43,325
Где ты пропадал?
64
00:04:46,373 --> 00:04:49,763
Если я что-то спросил,
я хочу слышать ответ!
65
00:04:50,373 --> 00:04:51,647
Что с тобой?
66
00:04:53,333 --> 00:04:54,971
С ребятами играл.
67
00:04:55,333 --> 00:04:59,485
А ну, вернись, возьми швабру
и убери за собой, живо!
68
00:04:59,813 --> 00:05:03,010
Дэвид! Не то я поднимусь
к тебе наверх!
69
00:05:03,853 --> 00:05:06,287
Дэвид?
Делай, что я сказал!
70
00:05:08,293 --> 00:05:10,523
Дэвид! Открой дверь!
71
00:05:34,093 --> 00:05:35,492
Я перепрыгнул?
72
00:05:36,933 --> 00:05:38,207
Библиотека - твое прибежище
73
00:05:38,853 --> 00:05:40,127
Круто.
74
00:05:41,413 --> 00:05:43,324
Так я в библиотеке.
75
00:05:45,973 --> 00:05:48,806
Абонемент закрыт
Книги повреждены водой
76
00:06:09,013 --> 00:06:11,402
Нет, я не поеду.
77
00:06:11,773 --> 00:06:13,411
Ладно. Мы поедем с вами.
78
00:06:13,653 --> 00:06:16,213
- Садитесь в машину.
- Я не поеду.
79
00:06:16,453 --> 00:06:18,364
И тогда я подумал.
80
00:06:18,693 --> 00:06:20,445
То, что со мной произошло...
81
00:06:20,813 --> 00:06:22,451
...может дать мне свободу.
82
00:06:31,293 --> 00:06:34,126
Если она могла сбежать,
я тоже смогу.
83
00:07:22,373 --> 00:07:24,125
Я хотел все ей рассказать.
84
00:07:24,373 --> 00:07:25,647
Дэвид?
85
00:07:28,613 --> 00:07:31,923
Но кто бы мне поверил?
86
00:07:32,533 --> 00:07:33,852
Дэвид?
87
00:07:34,533 --> 00:07:36,444
Я решил переехать.
88
00:07:50,533 --> 00:07:52,444
Отель Элк
89
00:08:02,493 --> 00:08:04,051
Я хочу снять номер.
90
00:08:04,813 --> 00:08:08,010
Обещаешь вести себя тихо?
Без фокусов?
91
00:08:08,493 --> 00:08:10,961
Да. Без фокусов.
92
00:08:12,613 --> 00:08:14,808
ТЕЛЕПОРТ
93
00:08:29,373 --> 00:08:32,843
Вот такие дела. У меня был
миллион вопросов.
94
00:08:33,133 --> 00:08:36,170
Например, как это происходит?
Как этим управлять?
95
00:09:22,413 --> 00:09:23,812
- Помню.
- Мама!
96
00:09:24,053 --> 00:09:28,092
- Отсюда виден океан!
- Возможно, мы увидим Кинг-Конга.
97
00:09:29,293 --> 00:09:30,567
Правда?
98
00:09:31,293 --> 00:09:32,282
Держишь меня?
99
00:09:32,493 --> 00:09:34,723
Держу. И ни за что
не отпущу.
100
00:09:55,973 --> 00:09:58,248
Сберегательный банк
"Эмигрант"
101
00:09:59,013 --> 00:10:00,492
Мне было пятнадцать лет.
102
00:10:01,613 --> 00:10:03,205
Слушайте. А что бы
сделали вы?
103
00:10:04,573 --> 00:10:06,609
Я решил, что когда-нибудь
верну деньги.
104
00:10:12,893 --> 00:10:14,565
Тут у вас есть туалет?
105
00:10:27,693 --> 00:10:29,046
Он вон там.
106
00:10:31,813 --> 00:10:33,166
Давай быстро.
107
00:10:33,453 --> 00:10:35,364
Хорошо. Спасибо.
108
00:10:54,733 --> 00:10:56,212
Черт.
109
00:11:16,133 --> 00:11:18,044
Нужен мешок побольше.
110
00:11:45,133 --> 00:11:46,407
Охренеть!
111
00:11:54,093 --> 00:11:55,526
Я сказал, без фокусов!
112
00:11:55,853 --> 00:11:58,413
Плати за два дня! Ты мне должен!
113
00:11:58,933 --> 00:12:00,844
Ты там?
114
00:12:17,533 --> 00:12:20,889
Полиция и ФБР уже все тут
осмотрели. А вы откуда?
115
00:12:21,133 --> 00:12:22,407
Управление национальной
безопасности
116
00:12:22,933 --> 00:12:24,844
Все были в полном
недоумении.
117
00:12:25,093 --> 00:12:29,291
Замок с часовым механизмом.
Запор под давлением. Он даже...
118
00:12:29,613 --> 00:12:30,932
Дверь открывали?
119
00:12:31,093 --> 00:12:33,129
Мы полдня даже не знали,
что нас ограбили.
120
00:12:33,373 --> 00:12:35,603
Нужны записи из камер
наблюдения за месяц.
121
00:12:35,893 --> 00:12:39,090
А еще - имена всех, у кого
есть сейф в ограбленном хранилище.
122
00:12:39,333 --> 00:12:42,405
Это секретная информация.
А зачем вам их имена?
123
00:12:42,733 --> 00:12:45,611
Грабитель уже бывал
в этом хранилище.
124
00:12:45,973 --> 00:12:50,251
Нам нужны имена
и видеозаписи. Сейчас.
125
00:13:07,053 --> 00:13:08,964
У этой истории был
счастливый конец.
126
00:13:09,213 --> 00:13:12,842
Райсбоул умер, но я
был живей всех живых.
127
00:13:15,173 --> 00:13:17,004
Так что, теперь
я живу в Нью-Йорке...
128
00:13:17,813 --> 00:13:20,646
...но зачем сидеть на одном
месте, если тебе открыт весь мир?
129
00:13:44,173 --> 00:13:48,485
- Ближе к реке, но, заметно, что за 10
минут подъем воды резко усилился.
130
00:13:49,013 --> 00:13:52,323
Вот главный вопрос -
что будет с этими людьми?
131
00:13:52,573 --> 00:13:54,484
Чтобы добраться до них,
нужно чудо.
132
00:14:20,253 --> 00:14:21,891
Добрый день,
мистер Джонс.
133
00:14:23,013 --> 00:14:25,368
- Ну, как они?
- Проигрывают шесть очков.
134
00:14:25,613 --> 00:14:27,365
Зонтик вам вряд ли пригодится.
135
00:14:28,173 --> 00:14:29,447
Как знать.
136
00:15:12,213 --> 00:15:13,441
Полегче!
137
00:15:13,813 --> 00:15:15,371
Можно присоединиться?
138
00:15:15,693 --> 00:15:16,808
Да.
139
00:15:17,053 --> 00:15:18,168
Что вам принести?
140
00:15:18,653 --> 00:15:19,972
Джин - тоник.
141
00:15:21,173 --> 00:15:23,846
Тэнкерэй с тоником.
Две порции.
142
00:15:27,053 --> 00:15:29,806
Живешь в Лондоне?
143
00:15:33,293 --> 00:15:34,567
Такси!
144
00:15:59,533 --> 00:16:00,522
Черт.
145
00:16:11,533 --> 00:16:13,444
Чувак, вот облом.
146
00:16:14,653 --> 00:16:17,292
Вроде бы тут должен
быть шторм.
147
00:16:17,613 --> 00:16:19,046
Говорят, шторм на Фиджи.
148
00:16:19,213 --> 00:16:20,202
Фиджи, а?
149
00:16:20,413 --> 00:16:22,722
Да, волны высотой
тридцать футов.
150
00:16:23,013 --> 00:16:24,571
Правда?
151
00:17:09,253 --> 00:17:11,369
Слева от тебя! Двигайся!
152
00:17:12,653 --> 00:17:14,166
Попался!
153
00:17:23,533 --> 00:17:24,648
Пошли.
154
00:17:35,253 --> 00:17:39,041
- Почему?
- Потому, что ты - мерзость.
155
00:17:42,453 --> 00:17:47,481
Только господу Богу
дано быть вездесущим.
156
00:18:07,573 --> 00:18:09,768
Одной заботой меньше.
157
00:18:13,613 --> 00:18:16,366
Давайте снимем его.
Убираемся отсюда.
158
00:18:19,413 --> 00:18:21,483
Есть зацепка насчет
банков, сэр.
159
00:18:22,413 --> 00:18:24,085
Вылетаю немедленно.
160
00:18:31,533 --> 00:18:33,125
Привет, Энджело, как игра?
161
00:18:33,453 --> 00:18:34,727
Не ахти как.
162
00:18:35,053 --> 00:18:38,284
- Видите, зонт не пригодился.
- Вы были правы.
163
00:18:56,733 --> 00:18:58,007
Не убегай.
164
00:19:01,933 --> 00:19:04,447
Восемь лет мы
гонялись за тобой.
165
00:19:08,093 --> 00:19:09,651
А кто вы?
166
00:19:10,413 --> 00:19:11,687
Мое имя Роланд.
167
00:19:12,973 --> 00:19:15,851
- Что вы делаете в моей комнате?
- Не все сразу.
168
00:19:20,173 --> 00:19:21,162
Я вам должен
169
00:19:21,373 --> 00:19:24,171
Зачем вору оставлять расписки?
170
00:19:27,253 --> 00:19:29,130
Я свяжусь со своими юристами.
171
00:19:29,413 --> 00:19:31,608
Зачем?
Ты не арестован.
172
00:19:31,853 --> 00:19:33,252
- То есть, вы не...
- Полицейский?
173
00:19:35,053 --> 00:19:37,726
Многие грабили банк.
Но я хотел бы знать...
174
00:19:37,893 --> 00:19:40,009
...как это сделать,
не открывая дверей.
175
00:19:41,053 --> 00:19:44,284
Уверен, ты
что-нибудь придумаешь.
176
00:19:44,493 --> 00:19:46,085
Слушайте...
177
00:19:46,893 --> 00:19:48,804
...вы не полицейский...
178
00:19:49,773 --> 00:19:51,525
...а я не арестован...
179
00:19:52,653 --> 00:19:54,450
...лучше вам уйти.
180
00:20:00,013 --> 00:20:01,765
Может, помочь тебе?
181
00:20:03,333 --> 00:20:06,530
Ты давно, видно,
не открывал дверей, а?
182
00:20:09,933 --> 00:20:11,844
О, я знаю, кто ты.
183
00:20:12,813 --> 00:20:14,724
И что ты такое.
184
00:20:16,813 --> 00:20:18,405
Разговор закончен.
185
00:20:18,893 --> 00:20:22,727
Он закончится, когда ты ответишь.
На мои вопросы!
186
00:20:26,453 --> 00:20:27,727
Как ты...
187
00:20:29,333 --> 00:20:30,891
...так долго продержался?
188
00:20:31,253 --> 00:20:32,732
Кто тебе помогает?
189
00:20:35,933 --> 00:20:37,252
Телепорты.
190
00:20:43,893 --> 00:20:46,123
Трудно телепортироваться,
когда у тебя мозг под напряжением...
191
00:20:46,293 --> 00:20:47,282
...в несколько тысяч вольт, а?
192
00:20:54,093 --> 00:20:57,927
Кто тебя оберегает? Ответь, и я
сразу же пойду домой.
193
00:20:58,293 --> 00:21:00,011
Ненавижу прыгунов.
194
00:21:12,653 --> 00:21:14,530
Ты хотел это делать
бесконечно?
195
00:21:15,253 --> 00:21:18,086
Без каких бы то
ни было последствий?
196
00:21:20,733 --> 00:21:22,963
Последствия бывают всегда.
197
00:21:27,773 --> 00:21:29,252
Ты куда это, а?
198
00:21:29,453 --> 00:21:31,045
Ты попался.
199
00:21:39,733 --> 00:21:41,883
Думаешь, от меня можно
спрятаться за стеной?
200
00:21:42,093 --> 00:21:44,653
Прыгнуть куда угодно?
Больше нельзя!
201
00:22:01,133 --> 00:22:02,122
Дэвид?
202
00:22:02,733 --> 00:22:04,644
Дэвид? Это ты?
203
00:22:05,333 --> 00:22:08,166
Дэвид! Нет, Дэвид.
Не уходи! Не уходи.
204
00:22:08,493 --> 00:22:11,405
Просто. Ты выслушай
меня, ладно?
205
00:22:12,373 --> 00:22:15,251
Дэвид, я не знаю...
206
00:22:15,533 --> 00:22:18,093
...может быть, я спятил, но...
207
00:22:18,373 --> 00:22:21,410
...я уже ничего не понимаю,
но если ты меня слышишь...
208
00:22:21,653 --> 00:22:24,326
...не уходи, мне надо
поговорить с тобой!
209
00:22:27,693 --> 00:22:29,604
Если ты слышишь
меня, сынок...
210
00:22:30,173 --> 00:22:31,765
...все хорошо.
211
00:22:32,533 --> 00:22:35,730
Приходи домой, когда захочешь.
212
00:22:40,973 --> 00:22:42,565
Ты не спятил.
213
00:22:48,173 --> 00:22:49,288
Телекоммуникации.
214
00:22:49,453 --> 00:22:50,886
Это Роланд.
215
00:22:51,253 --> 00:22:52,652
Он сбежал.
216
00:22:53,653 --> 00:22:55,689
Мы знаем, куда он прыгает.
217
00:22:57,773 --> 00:23:01,448
Чтобы все были наготове,
Все-все.
218
00:23:54,093 --> 00:23:55,731
А это кто?
219
00:24:14,493 --> 00:24:15,926
Нужна помощь?
220
00:24:16,413 --> 00:24:18,005
Да...
221
00:24:18,973 --> 00:24:21,692
Здрасьте, миссис Хэррис.
Это я, Дэвид.
222
00:24:22,693 --> 00:24:25,366
Дэвид? Дэвид Райс?
223
00:24:26,373 --> 00:24:30,161
- Милли была права. Ты не...
- Умер? Нет, не умер.
224
00:24:32,493 --> 00:24:35,405
Знаете, я хотел спросить,
где мне найти Милли.
225
00:24:35,613 --> 00:24:40,448
Милли? Она живет на Мортон-стрит,
дом двести шестьдесят.
226
00:24:40,653 --> 00:24:41,642
Она еще здесь?
227
00:24:41,853 --> 00:24:45,926
Да. Работает в баре около
университетского городка.
228
00:24:56,373 --> 00:24:58,170
Милли. Где кувшины?
229
00:25:07,493 --> 00:25:09,051
Ладно, ты ее видел.
230
00:25:17,933 --> 00:25:19,844
Обалдеть! Райсбоул?
231
00:25:22,333 --> 00:25:24,085
Марк! Марк Коболд!
232
00:25:24,453 --> 00:25:26,523
Извини, друг. Я тебя не знаю.
233
00:25:26,813 --> 00:25:31,648
Я что, вижу привидение?
Такая же хрень как в "Шестом чувстве"?
234
00:25:31,933 --> 00:25:34,731
Я не понимаю,
о чем ты, ясно?
235
00:25:36,653 --> 00:25:38,086
Эй, народ, это Райсбоул!
236
00:25:38,333 --> 00:25:41,405
Постой! Не выпьешь пивка
со старым школьным другом?
237
00:25:41,613 --> 00:25:43,843
- Я не этот, как его...
- Дэвид?
238
00:25:46,973 --> 00:25:49,248
Я знал, что это Райскейк.
239
00:25:51,413 --> 00:25:52,402
Милли?
240
00:25:52,653 --> 00:25:56,282
Ты решил уйти,
не сказав ни слова?
241
00:25:58,293 --> 00:25:59,692
Прости, я тебя не видел.
242
00:25:59,933 --> 00:26:03,846
А кто на меня оттуда
битый час глаза пялил?
243
00:26:04,573 --> 00:26:07,565
Да, Дэвид.
Ты даже не подошел, а?
244
00:26:07,773 --> 00:26:09,491
- Ты - пьяный.
- Я не пьян.
245
00:26:09,693 --> 00:26:13,402
Я трезвый на целых
сто десять процентов.
246
00:26:13,693 --> 00:26:17,288
Ясное дело, ты трезв.
Но лучше проспись на лавочке, ладно?
247
00:26:17,773 --> 00:26:20,970
Принеси мне коктейль, крошка, а?
248
00:26:21,133 --> 00:26:22,122
И еще...
249
00:26:33,133 --> 00:26:34,282
Хватит!
250
00:26:34,893 --> 00:26:36,008
Стоп!
251
00:26:36,373 --> 00:26:38,364
Райсбоул в отстое!
252
00:26:51,573 --> 00:26:54,565
Ты что со мной сделал?
Урод!
253
00:26:59,853 --> 00:27:02,003
Не рассчитал свою силу.
254
00:27:15,613 --> 00:27:17,843
- Ты цел?
- Да.
255
00:27:18,173 --> 00:27:19,447
А где Марк?
256
00:27:20,733 --> 00:27:21,768
Он отвалил.
257
00:27:23,493 --> 00:27:27,122
Знаешь, мне кажется,
он нескоро здесь появится.
258
00:27:31,933 --> 00:27:33,685
Ты поранился слегка.
259
00:27:35,053 --> 00:27:38,568
Надо промыть. Пошли.
260
00:27:52,093 --> 00:27:54,368
Так ты сразу меня заметила?
261
00:27:55,653 --> 00:27:56,881
Возможно.
262
00:28:00,293 --> 00:28:02,011
Я не знал, что сказать.
263
00:28:02,653 --> 00:28:07,124
Например, "привет", "здравствуй",
"как дела?".
264
00:28:10,893 --> 00:28:12,008
Привет.
265
00:28:12,293 --> 00:28:14,807
Здравствуй. Давно
не виделись. Как дела?
266
00:28:15,053 --> 00:28:17,328
Отлично. А как ты?
267
00:28:17,613 --> 00:28:19,763
Давай не будем о скучном.
268
00:28:22,893 --> 00:28:27,728
- Не думал, что ты здесь живешь.
- А где же мне быть?
269
00:28:28,373 --> 00:28:32,332
Ты собирала картинки, и собиралась
поездить по свету...
270
00:28:33,853 --> 00:28:37,050
Все меняется.
Мы взрослеем, верно?
271
00:28:38,733 --> 00:28:40,371
А чем ты занимаешься?
272
00:28:42,573 --> 00:28:44,962
Банки. Финансы.
273
00:28:45,333 --> 00:28:47,847
Финансы? Как тебе удалось?
274
00:28:48,093 --> 00:28:51,449
Представь, легко,
я как бы раз - и там.
275
00:28:51,653 --> 00:28:52,927
Ты завалил алгебру!
276
00:28:53,453 --> 00:28:54,727
Нет.
277
00:28:56,813 --> 00:28:59,566
- Фиона, я пойду на перерыв?
- Ноль проблем.
278
00:29:02,893 --> 00:29:04,008
Ну...
279
00:29:04,733 --> 00:29:07,611
...а дальше, какие планы?
280
00:29:08,813 --> 00:29:10,724
Хочу попутешествовать.
281
00:29:15,413 --> 00:29:18,803
Может, стоит побывать в Риме.
282
00:29:21,333 --> 00:29:23,688
Так ты решил побывать
в Риме?
283
00:29:24,013 --> 00:29:26,811
А ведь это была моя
мечта. Не кради мои идеи.
284
00:29:29,853 --> 00:29:31,923
- Ну, так поедем.
- Поехать с тобой?
285
00:29:32,213 --> 00:29:34,408
Ты предлагаешь
поехать в Рим?
286
00:29:35,933 --> 00:29:38,652
Только давай
"не будем о скучном".
287
00:30:15,613 --> 00:30:16,887
Я возьму.
288
00:30:17,853 --> 00:30:20,003
- Я сам, спасибо.
- Как угодно.
289
00:30:22,413 --> 00:30:25,485
Не верю, что десять часов
назад мы были в Анн-Арбор!
290
00:30:28,213 --> 00:30:30,283
А зачем это ЦРУ?
291
00:30:30,533 --> 00:30:32,444
Боюсь, это тайна.
292
00:30:32,653 --> 00:30:33,927
Правда?
293
00:30:34,453 --> 00:30:37,843
Боюсь, вам придется предъявить
федеральный ордер.
294
00:30:38,093 --> 00:30:40,448
Я не верю, что вы - тот,
за кого себя выдаете.
295
00:30:40,613 --> 00:30:41,602
Конечно.
296
00:30:55,053 --> 00:30:57,328
Отлично. Еще один коп.
297
00:31:02,613 --> 00:31:03,762
Ну, Марк...
298
00:31:04,373 --> 00:31:06,204
...что случилось в банке?
299
00:31:06,453 --> 00:31:07,488
Уже рассказывал.
300
00:31:07,653 --> 00:31:10,486
Вы такой же бюрократ,
вы мне не поверите.
301
00:31:12,333 --> 00:31:15,166
Тут сказано, что
тебя "телепортировали".
302
00:31:19,533 --> 00:31:23,048
Вам смешно?
Валяйте, смейтесь.
303
00:31:25,413 --> 00:31:27,404
Разве я смеюсь?
304
00:31:29,613 --> 00:31:31,285
Ее зовут Милли Хэррис.
305
00:31:31,453 --> 00:31:35,048
Вылетела в Рим шестнадцать часов
назад. Улетела не одна.
306
00:31:49,333 --> 00:31:51,847
Что скажешь?
307
00:31:56,893 --> 00:32:00,442
Кажется, ты чего-то
недоговариваешь.
308
00:32:03,173 --> 00:32:04,447
Ты о чем?
309
00:32:06,453 --> 00:32:07,681
Этот номер.
310
00:32:08,533 --> 00:32:10,444
Первый класс.
311
00:32:12,373 --> 00:32:16,651
Обычно в моей жизни, если все
хорошо, значит, что-то тут не так.
312
00:32:17,773 --> 00:32:19,604
- Я же сказал, я занимаюсь...
- Финансы?
313
00:32:22,453 --> 00:32:25,763
Я же знаю, что ты завалил алгебру.
314
00:32:27,053 --> 00:32:29,851
Дэвид, если не хочешь
рассказывать, не надо.
315
00:32:31,333 --> 00:32:33,244
Только не ври мне.
316
00:32:34,733 --> 00:32:36,371
Я не вру.
317
00:32:37,693 --> 00:32:38,887
Нет?
318
00:32:46,573 --> 00:32:47,847
Чудно.
319
00:33:04,653 --> 00:33:06,405
Не достать.
320
00:33:52,813 --> 00:33:54,246
Я бы поела.
321
00:33:56,453 --> 00:33:59,286
Ты мог бы просто пригласить
меня на свидание.
322
00:34:22,733 --> 00:34:25,486
Это была моя самая
большая мечта.
323
00:34:26,733 --> 00:34:30,282
- Я знаю.
- Ты в этом деле ас?
324
00:34:31,373 --> 00:34:32,647
В каком?
325
00:34:41,613 --> 00:34:42,887
Новичок.
326
00:34:43,533 --> 00:34:45,171
Не соображает.
327
00:34:50,653 --> 00:34:53,213
Простите, сэр. Простите,
простите, простите.
328
00:34:53,533 --> 00:34:55,125
Закрыто.
329
00:34:55,453 --> 00:34:58,490
Как закрыто? Почему?
330
00:34:58,733 --> 00:35:02,328
- Просто хотим пройтись по нему.
- Нет, нет, закрыто.
331
00:35:02,573 --> 00:35:04,848
- Как закрыто?
- Это невозможно.
332
00:35:05,013 --> 00:35:08,847
Дэвид, ничего. Я посмотрю на него
снаружи. Это тоже хорошо.
333
00:35:09,053 --> 00:35:10,645
А она-то проделала такой путь!
334
00:35:10,933 --> 00:35:12,491
Эй, брось.
335
00:35:12,893 --> 00:35:14,565
Простите, он... Я не знаю.
336
00:35:21,853 --> 00:35:24,845
Милли! Давай!
337
00:35:25,893 --> 00:35:27,690
Частная экскурсия.
338
00:35:28,493 --> 00:35:30,768
Закрыто. Нельзя же
вламываться в Колизей.
339
00:35:31,893 --> 00:35:34,009
Но ведь ворота открыты.
340
00:35:34,333 --> 00:35:36,085
Ты же хочешь
осмотреть Колизей?
341
00:35:38,933 --> 00:35:40,161
Идем.
342
00:35:40,613 --> 00:35:42,365
Ох, зря мы это делаем.
343
00:36:06,173 --> 00:36:10,086
- Потрясающее место.
- Я хотел, чтоб ты увидела.
344
00:36:10,773 --> 00:36:12,843
Согласись, рискнуть стоило.
345
00:36:21,533 --> 00:36:23,171
Замечательно!
346
00:36:29,013 --> 00:36:33,529
Там внизу держали
гладиаторов и львов в клетках.
347
00:36:34,053 --> 00:36:37,170
- Надо сходить.
- Это невозможно. Туда нельзя.
348
00:36:37,613 --> 00:36:39,444
Нам все можно.
349
00:36:40,093 --> 00:36:41,162
Что?
350
00:36:51,213 --> 00:36:53,169
И эта дверь не заперта?
351
00:36:53,373 --> 00:36:54,852
Сейчас нет.
352
00:36:56,093 --> 00:36:58,653
Взглянуть стоит. Поверь.
353
00:37:14,013 --> 00:37:15,765
Наверняка, ценная.
354
00:37:16,253 --> 00:37:17,368
Может быть.
355
00:37:27,293 --> 00:37:29,090
Он говорит, что входа нет.
356
00:37:30,493 --> 00:37:32,404
Ты знаешь итальянский?
357
00:37:33,213 --> 00:37:34,328
Нет.
358
00:37:35,133 --> 00:37:41,242
- "Лингрессо" значит "входите".
- Это значит "вранье"!
359
00:37:42,173 --> 00:37:46,325
Нет, это значит, что ты подождешь
здесь, я зайду с той стороны и открою.
360
00:37:47,293 --> 00:37:49,011
Ничего. Ты научишься.
361
00:38:02,573 --> 00:38:05,804
Большое спасибо.
Следующее представление в шесть.
362
00:38:06,773 --> 00:38:08,764
Дайте билетеру на чай.
363
00:38:20,533 --> 00:38:21,852
Я занят.
364
00:38:23,733 --> 00:38:24,848
Да, я вижу.
365
00:38:25,973 --> 00:38:27,201
Ладно.
366
00:38:31,093 --> 00:38:32,492
Я бы не открывал ту дверь...
367
00:38:32,933 --> 00:38:36,164
...если бы хотел, чтобы моя
девушка осталась жива.
368
00:38:37,293 --> 00:38:41,127
Хочешь отвести ее вниз,
устроить романтический пикник?
369
00:38:41,453 --> 00:38:43,364
- Зря надеешься!
- Если ты косо на нее взглянешь...
370
00:38:43,533 --> 00:38:45,888
Что ты сделаешь?
Телепортируешь меня вон?
371
00:38:48,413 --> 00:38:50,563
Думаешь, ты один такой?
372
00:38:51,373 --> 00:38:53,125
Ты что, не соображаешь?
373
00:38:54,213 --> 00:38:57,728
Думаешь, можно просто устроить
себе римские каникулы...
374
00:38:57,893 --> 00:38:58,928
...и они не заметят?
375
00:38:59,453 --> 00:39:03,924
Прыгать туда-сюда. Скакать,
скакать, скакать, и все обойдется?
376
00:39:05,773 --> 00:39:07,365
Им известно.
377
00:39:08,693 --> 00:39:12,572
В смысле, я уже знал,
Речь не обо мне - о них.
378
00:39:13,133 --> 00:39:14,407
Вон там.
379
00:39:18,093 --> 00:39:19,526
Привет, ребята.
380
00:39:24,013 --> 00:39:25,446
Значит, я один.
381
00:39:26,773 --> 00:39:28,331
Новая штучка.
382
00:39:40,853 --> 00:39:42,411
Ну, вот и война.
383
00:39:56,293 --> 00:39:57,851
Когда устанете, скажите!
384
00:39:59,933 --> 00:40:00,922
Почти.
385
00:40:01,253 --> 00:40:02,242
Дэвид?
386
00:40:06,133 --> 00:40:07,122
Что происходит?
387
00:40:11,413 --> 00:40:13,244
Так, идем к подружке, ладно?
388
00:40:28,533 --> 00:40:29,932
Кто эти люди?
389
00:40:30,173 --> 00:40:33,688
Паладины. Они убивают телепортов.
Я убиваю их. Урок окончен.
390
00:40:45,573 --> 00:40:46,562
Стой!
391
00:40:53,493 --> 00:40:55,324
Я просто скакнул
по твоему следу.
392
00:40:56,053 --> 00:40:58,647
Что ты приперся?
393
00:40:58,893 --> 00:41:00,645
А ну, вали назад!
394
00:41:00,893 --> 00:41:03,327
Ты не должен этого видеть.
395
00:41:06,053 --> 00:41:08,283
Если ты любезно отвалишь...
396
00:41:08,973 --> 00:41:12,204
...прямо сейчас, может,
найдешь свою девушку живой.
397
00:41:17,773 --> 00:41:20,287
- Что с тобой?
- Ничего.
398
00:41:20,653 --> 00:41:23,486
Давай, пошли.
Нам лучше отсюда уйти.
399
00:41:24,293 --> 00:41:25,885
Какое ж это "ничего"?
400
00:41:26,133 --> 00:41:29,489
Ты была права,
зря я туда полез.
401
00:41:30,293 --> 00:41:32,648
Идем. Еще успеем в музей.
402
00:41:39,413 --> 00:41:41,051
Ты ничего не скажешь?
403
00:41:41,413 --> 00:41:42,892
Здесь должны быть такси.
404
00:41:43,133 --> 00:41:45,169
Поговори со мной!
405
00:41:45,413 --> 00:41:49,008
- Я все тебе расскажу в отеле, ладно?
- Нет, я не хочу столько ждать.
406
00:41:49,333 --> 00:41:51,483
Слушай, Милли, все
хорошо, ясно?
407
00:41:51,773 --> 00:41:54,526
- Нет, не хорошо!
- Зря я туда пошел!
408
00:42:01,813 --> 00:42:05,089
- Нет, вы явно ошиблись.
- Спокойно.
409
00:42:07,693 --> 00:42:10,048
Я знаю, я не должен
был туда ходить.
410
00:42:10,373 --> 00:42:12,125
Вам нужен он, вон там.
411
00:42:14,373 --> 00:42:16,887
Ну, предупредили - и все.
412
00:42:20,053 --> 00:42:22,169
Вернись-ка ты в отель, ладно?
413
00:42:22,533 --> 00:42:24,524
Да. Я - с ним!
414
00:42:24,813 --> 00:42:27,407
Я ее не знаю.
Милли, вернись в отель.
415
00:42:32,293 --> 00:42:33,772
Я же сказал...
416
00:42:34,253 --> 00:42:35,527
...я хочу видеть Милли.
417
00:42:35,733 --> 00:42:37,485
Скажите, где труп?
418
00:42:37,773 --> 00:42:41,766
Я ничего не сделал, ясно? Сколько
еще можно повторять.
419
00:42:45,973 --> 00:42:47,850
Вы знаете, сколько
его там продержат?
420
00:42:48,133 --> 00:42:49,805
Вы ждем маджистрато.
421
00:42:50,053 --> 00:42:52,851
Да, я знаю. Мы всю ночь сидим
и ждем маджистрато.
422
00:42:57,173 --> 00:43:01,325
- Я не поняла, что вы сказали.
- Лучше сядьте или мы вас посадим.
423
00:43:01,973 --> 00:43:02,962
Ладно, сяду.
424
00:43:03,133 --> 00:43:04,805
- Сядь!
- Сяду.
425
00:43:05,653 --> 00:43:07,564
Она тут не причем.
426
00:43:11,853 --> 00:43:15,323
Судья уже прибыл. Ваш паспорт
останется у нас.
427
00:43:15,653 --> 00:43:18,725
Не волнуйтесь. Там, где
вы будете, он не нужен.
428
00:43:30,373 --> 00:43:31,362
Здравствуй, Дэвид.
429
00:43:32,813 --> 00:43:37,489
Через полминуты они войдут
в эту дверь. Ты понимаешь?
430
00:43:37,933 --> 00:43:40,288
Срочно уходи. Брось девушку.
Если она будет с тобой, ее убьют.
431
00:43:40,533 --> 00:43:41,522
Мама!
432
00:43:41,773 --> 00:43:43,491
Двадцать секунд, Дэвид.
433
00:43:45,093 --> 00:43:46,287
Мама!
434
00:43:46,733 --> 00:43:47,722
Мама!
435
00:44:02,933 --> 00:44:04,048
Милли.
436
00:44:05,933 --> 00:44:08,128
Ну, все. Ты как?
437
00:44:10,293 --> 00:44:12,887
- Можем идти.
- Тебя отпустили?
438
00:44:13,093 --> 00:44:14,367
Да, отпустили.
439
00:44:14,613 --> 00:44:16,922
- Так легко?
- Так легко.
440
00:44:19,613 --> 00:44:22,491
Если тебя отпустили,
зачем бежать?
441
00:44:22,733 --> 00:44:25,293
Настоятельно рекомендовали
покинуть город.
442
00:44:25,533 --> 00:44:28,331
- Что они говорили?
- Задавали вопросы.
443
00:44:28,573 --> 00:44:29,892
Восемь часов?
444
00:44:30,133 --> 00:44:31,612
У них много вопросов.
445
00:44:32,053 --> 00:44:34,044
Я хочу тебе верить,
но это очень...
446
00:44:34,253 --> 00:44:35,925
Ну, так верь мне. Идем.
447
00:44:43,173 --> 00:44:45,368
Эй, отвезете?
448
00:44:46,933 --> 00:44:48,412
Милли, сядь в такси.
449
00:44:48,853 --> 00:44:50,332
Милли, садись в такси.
450
00:44:52,253 --> 00:44:54,323
Пожалуйста, сядь в машину.
451
00:45:19,133 --> 00:45:20,202
Твой билет.
452
00:45:20,413 --> 00:45:23,803
Помнишь, я сказала, что ты
можешь не все рассказывать?
453
00:45:23,973 --> 00:45:25,611
Я передумала.
454
00:45:31,133 --> 00:45:32,691
Что в твоем рюкзаке?
455
00:45:56,453 --> 00:45:57,932
Откуда они?
456
00:46:05,573 --> 00:46:06,767
Я не хочу врать.
457
00:46:08,893 --> 00:46:11,248
Правду сказать
тоже не хочешь.
458
00:46:15,213 --> 00:46:19,809
Я не смогу полететь с тобой.
Здесь мы расстанемся.
459
00:46:35,333 --> 00:46:36,891
В Детройт?
460
00:46:46,773 --> 00:46:47,762
Роланд.
461
00:46:47,893 --> 00:46:49,212
Мы его упустим, сэр.
462
00:46:50,573 --> 00:46:52,325
- Сколько было наших?
- Двое.
463
00:46:52,573 --> 00:46:53,972
Я велел направить всех.
464
00:46:54,213 --> 00:46:56,773
Она сказала, двоих хватит.
Но он исчез.
465
00:46:57,533 --> 00:46:59,524
Как-будто знал,
что они появятся.
466
00:47:00,413 --> 00:47:02,005
Ведем поиск по его точкам.
467
00:47:03,293 --> 00:47:06,649
Держите меня в курсе.
Я приму свои меры.
468
00:47:20,413 --> 00:47:21,448
Уильям Райс?
469
00:47:23,453 --> 00:47:24,932
Налоговая.
470
00:47:26,293 --> 00:47:27,521
Можно зайти...
471
00:47:27,973 --> 00:47:29,691
...в дом и поговорить?
472
00:47:31,533 --> 00:47:34,093
Я мог бы не спрашивать.
Это - вежливость.
473
00:47:35,613 --> 00:47:37,251
А предмет разговора?
474
00:47:37,533 --> 00:47:39,285
Ваш сын Дэвид.
475
00:47:41,613 --> 00:47:44,047
Он что-то натворил или как?
476
00:47:46,493 --> 00:47:49,883
Дело пойдет быстрей, если
вопросы буду задавать я.
477
00:47:50,653 --> 00:47:53,167
Когда вы его в последний
раз видели?
478
00:47:55,373 --> 00:47:56,647
Восемь лет назад.
479
00:47:59,053 --> 00:48:02,489
- Восемь лет?
- Точно.
480
00:48:05,173 --> 00:48:06,731
А его друзья?
481
00:48:07,773 --> 00:48:10,845
- С кем можно поговорить?
- У него было мало друзей.
482
00:48:11,613 --> 00:48:14,207
Я хотел бы поговорить
с матерью Дэвида.
483
00:48:14,493 --> 00:48:17,803
Да, я тоже. Если найдете - привет ей.
484
00:48:18,133 --> 00:48:19,361
Это она?
485
00:48:19,973 --> 00:48:22,248
Мэри Райс. Тогда ее звали так.
486
00:48:26,573 --> 00:48:28,848
И сколько же вы с ней не виделись?
487
00:48:29,293 --> 00:48:32,842
- Когда она ушла, сыну было пять лет.
- Пять.
488
00:48:33,613 --> 00:48:35,604
С тех пор не слышал о ней.
489
00:48:41,453 --> 00:48:44,843
Если что-то узнаю,
непременно сообщу вам.
490
00:48:49,093 --> 00:48:50,367
Нет, навряд ли.
491
00:48:50,893 --> 00:48:53,009
Навряд ли.
492
00:48:55,453 --> 00:48:57,683
Ты видел, какие номера
теперь можно отмачивать?
493
00:48:57,933 --> 00:49:02,131
Они добавили новую панель.
Двойной щелчок...
494
00:49:02,413 --> 00:49:04,324
Видишь? Красиво.
495
00:49:07,293 --> 00:49:08,772
Ты все еще жив, а?
496
00:49:15,693 --> 00:49:16,682
Убит!
497
00:49:16,853 --> 00:49:18,650
Что? Это здорово.
498
00:49:18,893 --> 00:49:20,724
- Есть и другие?
- Сотни других.
499
00:49:20,893 --> 00:49:23,691
Я слежу за десятерыми.
А что?
500
00:49:24,053 --> 00:49:26,248
- А остальные?
- Что, остальные?
501
00:49:26,493 --> 00:49:28,404
Я на них охочусь.
502
00:49:29,453 --> 00:49:32,331
- Кто они такие?
- Я сказал, паладины.
503
00:49:32,533 --> 00:49:35,843
Да, так их зовут.
Но чего они хотят?
504
00:49:37,573 --> 00:49:40,804
Да, они хотят истребить нас.
Ты что, еще не въехал?
505
00:49:41,213 --> 00:49:45,126
- Нет, в это я въехал.
- Хорошо. Ты не мог бы?
506
00:49:45,653 --> 00:49:48,121
- Почему?
- Потому что мы делаем, что хотим.
507
00:49:48,453 --> 00:49:49,772
Не можешь ли ты?
508
00:49:50,093 --> 00:49:51,651
- Убит.
- Класс.
509
00:49:52,453 --> 00:49:53,568
Спасибо.
510
00:49:54,093 --> 00:49:55,572
До тебя еще не дошло?
511
00:49:55,853 --> 00:50:00,449
Паладины убивают телепортов
с давних пор. С самого средневековья.
512
00:50:01,573 --> 00:50:03,609
Это был как бы
тайный рыцарский орден.
513
00:50:03,773 --> 00:50:06,241
До сих пор пытаются
нас истребить.
514
00:50:07,013 --> 00:50:08,446
Они умны...
515
00:50:09,013 --> 00:50:12,972
...организованны. Они убьют
любого, кто встанет на пути...
516
00:50:13,293 --> 00:50:16,444
...твоих родных, друзей...
517
00:50:17,133 --> 00:50:20,330
...ту милую девушку, с которой
ты болтался по Риму.
518
00:50:21,093 --> 00:50:23,482
Уничтожат. Всех.
519
00:50:24,453 --> 00:50:26,603
Это лишь вопрос времени.
520
00:50:30,053 --> 00:50:32,203
Я слетаю за жрачкой.
Хочешь тоже?
521
00:51:26,933 --> 00:51:28,844
Скорее, на помощь!
522
00:51:30,213 --> 00:51:31,202
Скорей!
523
00:51:31,373 --> 00:51:33,762
- Что случилось?
- Что происходит?
524
00:51:35,533 --> 00:51:37,922
Дай посмотреть. Неси эти штуки!
525
00:51:38,933 --> 00:51:40,924
Он влетел сквозь
стекло в другой комнате?
526
00:51:42,493 --> 00:51:44,643
Ты в порядке? Не двигайся.
527
00:51:46,413 --> 00:51:47,402
Как он?
528
00:51:47,573 --> 00:51:49,609
- Пульса нет.
- Дефибриляция!
529
00:51:51,973 --> 00:51:53,725
Что здесь произошло?
530
00:51:55,693 --> 00:51:56,967
- Марк.
- Боже.
531
00:51:57,133 --> 00:52:00,091
Что ты им сказал?
Как они узнали про Анн-Арбор?
532
00:52:00,333 --> 00:52:01,766
Не тронь меня. Отойди!
533
00:52:02,133 --> 00:52:05,443
С кем ты говорил? Черный мужик,
белые волосы? Его зовут Роланд?
534
00:52:05,693 --> 00:52:07,604
Если ты не ответишь...
535
00:52:07,773 --> 00:52:09,843
...я сброшу тебя вниз
с Эвереста, ясно?
536
00:52:10,053 --> 00:52:13,329
- Что ты ему сказал?
- Что?! Что сказал?!
537
00:52:14,333 --> 00:52:18,804
Я знаю, ты сказал про Анн-Арбор.
Ты сказал ему про Милли?
538
00:52:19,013 --> 00:52:22,528
- Я все ему сказал.
- Почему?!
539
00:52:22,773 --> 00:52:24,684
- Почему нет?
- Боже!
540
00:52:25,013 --> 00:52:26,128
Кто ты такой?
541
00:52:35,693 --> 00:52:37,445
Где теперь паладин?
542
00:52:37,613 --> 00:52:39,843
- Плавает.
- В Тихом?
543
00:52:40,013 --> 00:52:43,289
Нет, в Атлантическом. В чудной
заводи возле Кубы.
544
00:52:45,453 --> 00:52:48,490
Ты что делаешь?
Положи обратно.
545
00:52:48,733 --> 00:52:52,043
- Я возьму кое-что на время.
- Не подходи к стене!
546
00:52:52,253 --> 00:52:53,606
Глаза выколю!
547
00:52:54,973 --> 00:52:58,249
- Я должен найти Роланда.
- Нет, не надо!
548
00:52:58,573 --> 00:52:59,892
У меня всего восемь часов.
549
00:53:00,053 --> 00:53:04,205
- Она прилетает через 8 часов.
- Не поможет! Четырехлетней давности.
550
00:53:05,133 --> 00:53:08,842
Послать тебя назад в школу,
чтобы ты чему-нибудь научился?
551
00:53:09,093 --> 00:53:10,082
Смотри.
552
00:53:11,893 --> 00:53:15,010
Это видишь?
Наш первый раунд в Непале.
553
00:53:15,213 --> 00:53:17,329
А как он меня отделал в Праге.
554
00:53:17,613 --> 00:53:19,888
Слушай, забудь про Роланда.
555
00:53:20,213 --> 00:53:23,683
Не трать время.
Он - мой.
556
00:53:36,413 --> 00:53:37,687
Не возражаешь?
557
00:53:38,133 --> 00:53:41,170
Ты мог бы не совать нос?
Это мое, личное.
558
00:53:41,453 --> 00:53:45,002
Давай-ка, отвернись.
559
00:53:47,693 --> 00:53:51,368
Я думаю, если взяться
за это вместе...
560
00:53:52,213 --> 00:53:53,692
...мы его одолеем.
561
00:53:54,013 --> 00:53:55,492
Мы с тобой?
562
00:53:57,213 --> 00:53:58,441
Дружной командой.
563
00:54:01,213 --> 00:54:04,285
Извини, я на пару плохо играю.
564
00:54:19,053 --> 00:54:20,611
Сделай одолжение.
565
00:54:20,893 --> 00:54:25,409
Чтоб когда я вернусь, тебя тут
не было! Найди скалу, залезь и сиди.
566
00:54:33,133 --> 00:54:34,612
Джой вуи, старик.
567
00:54:35,653 --> 00:54:37,564
По-китайски: "пока".
568
00:55:03,653 --> 00:55:06,690
Я по-прежнему хочу
сделать те татуировки.
569
00:55:41,173 --> 00:55:42,765
Ты не можешь
таскаться за мной.
570
00:55:43,013 --> 00:55:45,766
Собственно, я - единственный,
кто это может.
571
00:55:45,973 --> 00:55:47,531
Везет мне.
572
00:56:00,413 --> 00:56:01,971
Зачем ты ходишь?
573
00:56:02,613 --> 00:56:05,366
Я Токио знаю, у меня тут куча
точек для прыжков, так что...
574
00:56:05,613 --> 00:56:09,731
Знаешь, я люблю пройтись для
разнообразия. Будто я - нормальный.
575
00:56:10,853 --> 00:56:13,413
Когда-нибудь читал
"Марвел Тим-ап"?
576
00:56:13,653 --> 00:56:15,245
Да, читал. Дальше?
577
00:56:15,613 --> 00:56:19,242
Два супергероя объединяются
на небольшой срок.
578
00:56:19,533 --> 00:56:23,082
Я же знаю, чего ты хочешь.
Лично я - пас.
579
00:56:23,373 --> 00:56:25,443
Вали-ка, приятель, домой.
580
00:56:26,573 --> 00:56:30,043
- Твой дом - пещера.
- Это логово! Ну и что?
581
00:56:31,013 --> 00:56:34,767
Да, знаешь, просто
мы в чем-то схожи.
582
00:56:37,173 --> 00:56:38,925
И я знаю, где Роланд.
583
00:56:50,693 --> 00:56:52,331
Ну, сделаем это или как?
584
00:57:18,573 --> 00:57:20,484
Прости. Сцепление барахлит.
585
00:57:22,133 --> 00:57:23,452
Какой шик.
586
00:57:23,613 --> 00:57:25,365
Так и будешь за мной
таскаться, да?
587
00:57:42,893 --> 00:57:44,565
Держись крепче, сынок.
588
00:58:00,413 --> 00:58:01,402
Почти.
589
00:58:03,253 --> 00:58:04,845
Неплохо.
590
00:58:05,173 --> 00:58:08,210
Эта штука весит пару тонн.
Как ты ее?
591
00:58:08,413 --> 00:58:10,324
Я все могу переместить,
если оно движется.
592
00:58:10,893 --> 00:58:15,171
А вот один псих хотел
целый дом телепортнуть.
593
00:58:16,213 --> 00:58:17,441
Больше не захочет.
594
00:58:17,653 --> 00:58:19,723
- Почему?
- А он сдох.
595
00:58:20,053 --> 00:58:21,042
Пока двигал.
596
00:58:21,813 --> 00:58:23,883
Но здание он тряханул.
597
00:58:28,533 --> 00:58:30,205
И давно ты это делаешь?
598
00:58:30,533 --> 00:58:33,206
- Что именно? Рулю?
- Нет, прыгаешь.
599
00:58:33,693 --> 00:58:36,253
- Лет с пяти.
- С пяти?
600
00:58:38,093 --> 00:58:41,290
Как ты сохранял тайну?
Ну, от родителей?
601
00:58:41,573 --> 00:58:43,564
Это не проблема,
если их нет.
602
00:58:44,413 --> 00:58:47,291
- Где же они?
- Далеко.
603
00:58:52,253 --> 00:58:54,892
Моя мама ушла,
когда мне было пять.
604
00:58:56,533 --> 00:58:58,569
Я знаю, каково
это, когда...
605
00:58:59,293 --> 00:59:00,885
А мой отец, он...
606
00:59:01,213 --> 00:59:03,204
Я спрашивал о семье?
607
00:59:04,693 --> 00:59:06,524
У нас шоу Опры?
608
00:59:15,853 --> 00:59:18,765
Я так не могу. Мне пора.
609
00:59:18,933 --> 00:59:21,401
Она вот-вот приземлится.
Ответь.
610
00:59:24,613 --> 00:59:28,083
Прямо сейчас, ясно?
Объединяемся мы или нет?
611
00:59:29,853 --> 00:59:31,923
Но ненадолго, так?
612
00:59:32,173 --> 00:59:35,051
Спасем ее, убьем его. И привет.
613
00:59:35,493 --> 00:59:36,767
Ладно, паучок.
614
00:59:38,013 --> 00:59:41,050
В связи с усилением мер безопасности
багаж подлежит досмотру.
615
00:59:41,373 --> 00:59:42,886
Администрация аэропорта...
616
00:59:43,053 --> 00:59:46,011
...просит вас не оставлять
предметы багажа.
617
00:59:52,693 --> 00:59:54,524
Самолет из Рима
сел час назад.
618
00:59:55,453 --> 00:59:56,727
О, нет.
619
00:59:57,453 --> 00:59:59,205
Ты что-то перепутал.
620
01:00:02,453 --> 01:00:03,488
Надо найти ее,
понимаешь?
621
01:00:03,733 --> 01:00:06,691
Ты - иди искать, а я вооружусь.
Встретимся в логове.
622
01:00:06,933 --> 01:00:08,161
Хорошо.
623
01:00:12,613 --> 01:00:14,205
Чего глядишь?
624
01:00:17,573 --> 01:00:18,562
Буу!
625
01:00:23,693 --> 01:00:26,765
Я - друг Милли, Дэвид.
626
01:00:26,973 --> 01:00:27,962
Она здесь?
627
01:00:28,173 --> 01:00:29,686
Она же ушла с тобой.
628
01:00:31,293 --> 01:00:33,124
Здесь был твой друг.
629
01:00:34,733 --> 01:00:35,722
О чем вы?
630
01:00:35,933 --> 01:00:38,447
Черный, волосы белые.
Вы разминулись.
631
01:00:58,013 --> 01:00:59,287
Ну, же.
632
01:01:11,693 --> 01:01:12,967
Господи.
633
01:01:14,453 --> 01:01:15,681
Дэвид.
634
01:01:17,133 --> 01:01:19,283
Что ты тут делаешь?
635
01:01:19,933 --> 01:01:21,571
Я звонил, но ты не открывала.
636
01:01:21,773 --> 01:01:23,001
И ты вломился?
637
01:01:23,213 --> 01:01:25,044
Хотел узнать, все ли у тебя хорошо.
638
01:01:25,293 --> 01:01:26,772
Нет, Дэвид, не все хорошо.
639
01:01:26,973 --> 01:01:28,850
Меня бросили
в аэропорту. В Риме.
640
01:01:31,413 --> 01:01:32,732
Извини.
641
01:01:35,733 --> 01:01:36,961
"Извини"?
642
01:01:37,933 --> 01:01:39,207
Спасибо.
643
01:01:42,613 --> 01:01:44,365
Тебе лучше уйти.
644
01:01:51,893 --> 01:01:53,485
Дэвид, уйди, пожалуйста!
645
01:01:53,853 --> 01:01:56,242
Давайте живо, у нас мало времени.
646
01:01:56,493 --> 01:01:57,642
Что ты делаешь?
647
01:01:58,173 --> 01:02:00,164
Я же сказала, уйди.
648
01:02:02,893 --> 01:02:03,882
Что?
649
01:02:04,813 --> 01:02:07,566
- Я не работаю в банке!
- Что, правда?
650
01:02:07,893 --> 01:02:12,489
То есть, те деньги были
из банка, даже из нескольких.
651
01:02:12,733 --> 01:02:15,486
Значит, ты грабишь банки?
652
01:02:15,853 --> 01:02:17,491
Это не главное.
653
01:02:19,133 --> 01:02:20,612
Уйди из моего дома!
654
01:02:32,893 --> 01:02:34,804
Милли, прости.
655
01:02:36,733 --> 01:02:39,566
- Надо идти.
- Уйди!
656
01:02:40,533 --> 01:02:41,727
Давай!
657
01:02:42,253 --> 01:02:43,572
Может, будет
чуть-чуть больно.
658
01:02:47,693 --> 01:02:48,967
Ничего.
659
01:02:49,933 --> 01:02:52,003
Верь мне.
660
01:02:52,693 --> 01:02:54,251
- Во время первого может быть больно.
- Не подходи ко мне!
661
01:02:54,533 --> 01:02:56,649
Отойди от меня!
662
01:03:00,253 --> 01:03:02,608
Я все тебе объясню.
663
01:03:06,253 --> 01:03:07,527
Здесь.
664
01:03:07,773 --> 01:03:10,970
Просто оставайся на месте.
Будь здесь.
665
01:03:11,573 --> 01:03:13,211
Скорей, закрывается!
666
01:03:32,813 --> 01:03:34,087
Гриффин!
667
01:03:35,053 --> 01:03:36,884
Я должен тебе сказать.
668
01:03:37,493 --> 01:03:38,482
Ты нашел ее?
669
01:03:38,693 --> 01:03:41,526
- Но тебя это слегка разозлит.
- Разозлит?
670
01:03:42,893 --> 01:03:43,882
Что это?
671
01:03:44,453 --> 01:03:48,002
Зачем она здесь?
Знаешь, тут не забегаловка!
672
01:03:48,653 --> 01:03:52,612
Хочешь на вершину Эвереста?
Может, к подножию?
673
01:03:53,093 --> 01:03:55,163
Гриффин, выслушай меня.
674
01:03:55,493 --> 01:03:58,053
Они явятся следом за ней.
У них есть машина.
675
01:03:58,413 --> 01:04:00,802
- Она может открывать наши ходы.
- Что ты говоришь?
676
01:04:00,973 --> 01:04:02,565
Они могут следовать за нами!
677
01:04:02,813 --> 01:04:04,326
А ты припер ее сюда!
678
01:04:17,733 --> 01:04:18,961
Черт.
679
01:04:19,293 --> 01:04:22,171
Вас двое? Что происходит?
680
01:04:23,853 --> 01:04:25,844
Милли, будь здесь!
681
01:04:27,693 --> 01:04:29,206
Что ты сделал?
682
01:04:29,453 --> 01:04:31,967
Куда это ведет?
683
01:05:13,693 --> 01:05:15,285
Черт возьми.
684
01:05:38,093 --> 01:05:39,208
Мама?
685
01:05:49,013 --> 01:05:51,447
Спасибо, что вывел
на своего дружка.
686
01:05:52,533 --> 01:05:54,364
Почему ты это делаешь?
687
01:05:54,773 --> 01:05:58,049
Я не вредил тебе.
И никому не вредил.
688
01:05:59,053 --> 01:06:01,169
Еще нет, но навредишь.
689
01:06:03,293 --> 01:06:05,887
Рано или поздно
ты станешь мерзавцем.
690
01:06:06,133 --> 01:06:07,361
А если я другой?
691
01:06:11,253 --> 01:06:13,642
- Ты не другой.
- Я - другой.
692
01:06:13,813 --> 01:06:14,802
Буу!
693
01:06:14,973 --> 01:06:16,042
Скорей!
694
01:06:32,133 --> 01:06:34,727
Пора отправить
тебя к твоей мамочке.
695
01:07:02,653 --> 01:07:03,722
Дэвид?
696
01:07:10,493 --> 01:07:11,767
Я это сделаю.
697
01:07:30,533 --> 01:07:33,491
Милли, беги.
Беги, слышишь?
698
01:07:33,773 --> 01:07:35,047
Милли, беги!
699
01:08:09,613 --> 01:08:11,569
Я сниму тебя только
чтоб ты меня вытащил.
700
01:08:11,813 --> 01:08:12,928
Ладно.
701
01:08:23,573 --> 01:08:25,325
А теперь перенеси.
702
01:08:37,293 --> 01:08:39,887
Ладно, перенесу.
703
01:08:40,493 --> 01:08:41,972
И оставлю тебя...
704
01:08:47,773 --> 01:08:49,525
...я тебя любил...
705
01:08:51,773 --> 01:08:55,846
...когда нам было пять.
Всегда любил.
706
01:08:57,853 --> 01:08:59,332
Перенеси меня.
707
01:09:04,053 --> 01:09:05,771
Сделай вдох.
708
01:09:14,133 --> 01:09:16,727
Забрал! Я запер их.
709
01:09:17,213 --> 01:09:19,647
Без этой машины им конец!
710
01:09:24,053 --> 01:09:25,042
Вот!
711
01:09:27,093 --> 01:09:28,128
Черт!
712
01:09:28,773 --> 01:09:30,889
Черт... Ух ты.
713
01:09:32,213 --> 01:09:36,047
Я этого не ожидал. Я не знал.
714
01:09:39,733 --> 01:09:41,644
Теперь они явятся к нам.
715
01:09:42,773 --> 01:09:44,001
Потушите огонь. Живо!
716
01:09:49,373 --> 01:09:50,692
Что это?
717
01:09:52,133 --> 01:09:53,282
Что ты делаешь?
718
01:09:53,733 --> 01:09:55,689
Я хотел шары покатать.
719
01:09:56,973 --> 01:09:59,009
Роланд - там со своей армией.
720
01:09:59,173 --> 01:10:01,767
Я махну туда и покончу с ними.
721
01:10:01,933 --> 01:10:03,002
Милли с ними.
722
01:10:03,293 --> 01:10:07,366
- Ну, да, есть такое дело.
- Мне надо за ней.
723
01:10:07,813 --> 01:10:09,963
Она там из-за меня.
724
01:10:11,373 --> 01:10:12,965
- Что?
- Мы должны спасти ее, ясно?
725
01:10:13,133 --> 01:10:15,567
- Мы должны спасти ее!
- Да, я слышу! Не глухой!
726
01:10:15,733 --> 01:10:17,371
Я хорошо слышу.
727
01:10:17,773 --> 01:10:21,607
Это ужасно, но приходится
чем-то жертвовать.
728
01:10:22,173 --> 01:10:23,162
Да.
729
01:10:24,733 --> 01:10:26,325
Где детонатор?
730
01:10:27,573 --> 01:10:30,531
- Ты ничем не жертвуешь.
- Эй, мне тоже досталось.
731
01:10:31,133 --> 01:10:32,248
Ясно?
732
01:10:33,693 --> 01:10:34,921
Мне было пять.
733
01:10:35,093 --> 01:10:37,323
Он пришел и убил моих родителей.
734
01:10:45,681 --> 01:10:47,239
Дэвид, Дэвид.
735
01:11:08,041 --> 01:11:10,032
Слушай, пока это не вышло
из-под контроля, поговорим.
736
01:11:14,601 --> 01:11:19,231
Как тебе такой разговор?
Понял, что я говорю?
737
01:11:19,601 --> 01:11:20,920
Я не дам тебе это сделать.
738
01:11:21,401 --> 01:11:24,632
Тронешь еще раз сейф - убью.
Понял?
739
01:11:33,321 --> 01:11:35,312
Дай мне детонатор, Дэвид!
740
01:11:36,761 --> 01:11:39,400
Отдай!
Прости, Гриффин!
741
01:11:41,881 --> 01:11:43,234
Отдай!
742
01:11:49,161 --> 01:11:50,435
Не надо.
743
01:11:53,801 --> 01:11:54,916
Глупо.
744
01:12:27,521 --> 01:12:28,840
О, черт.
745
01:12:45,761 --> 01:12:47,717
Ненавижу Чечню!
746
01:12:50,881 --> 01:12:52,314
Куда идешь?
747
01:13:05,961 --> 01:13:08,953
Ладно, братец,
видать, наш срок вышел.
748
01:13:27,641 --> 01:13:30,155
Старый трюк с электричеством?
Ловко придумал.
749
01:13:30,601 --> 01:13:31,590
Спасибо.
750
01:13:31,761 --> 01:13:34,150
Сними меня, и доделаем это дело.
751
01:13:34,881 --> 01:13:36,951
А ведь можно
было по-другому.
752
01:13:37,641 --> 01:13:42,396
Их там пятеро! Рванешь туда один
и ты - покойник!
753
01:13:42,761 --> 01:13:44,080
Сними меня, Дэвид!
754
01:13:44,321 --> 01:13:46,073
Пойдешь туда один - погибнешь!
755
01:13:46,321 --> 01:13:48,152
Ты не герой, Дэвид!
756
01:13:48,681 --> 01:13:51,878
Мы одиночки!
Мы не спасаем девушек!
757
01:13:52,161 --> 01:13:53,799
Ты что, не понял?
758
01:13:55,361 --> 01:13:56,953
С дороги!
759
01:14:08,161 --> 01:14:09,480
- Бросай фал!
- Вот!
760
01:14:29,641 --> 01:14:32,075
Не отовсюду можно
выпрыгнуть, Дэвид!
761
01:14:42,681 --> 01:14:45,036
Только Богу дано такое.
762
01:14:46,401 --> 01:14:47,834
Не тебе, Дэвид.
763
01:14:49,361 --> 01:14:52,080
Прости за все,
что я наговорила.
764
01:14:59,121 --> 01:15:00,395
Глубоко вдохни.
765
01:16:00,801 --> 01:16:01,950
Дэвид?
766
01:16:12,001 --> 01:16:14,390
- Прости. Прости.
- Где мы?
767
01:16:15,881 --> 01:16:17,633
Моя посудомойка -
в библиотеке?
768
01:16:27,441 --> 01:16:28,669
Я потрясен.
769
01:16:29,281 --> 01:16:30,600
Останься здесь.
770
01:16:32,321 --> 01:16:34,312
Тебе уже хватит грабить банки.
771
01:16:43,641 --> 01:16:45,040
Я же говорил, я другой.
772
01:16:48,881 --> 01:16:51,111
А мог бы тебя акулам бросить.
773
01:17:45,201 --> 01:17:46,520
Вам помочь?
774
01:17:48,161 --> 01:17:49,435
А Мэри дома?
775
01:17:51,641 --> 01:17:52,790
Эй, мам?
776
01:18:01,921 --> 01:18:03,752
Родная, подожди наверху.
777
01:18:08,041 --> 01:18:11,351
- Тебя было трудно найти.
- Ты зря сюда пришел.
778
01:18:16,161 --> 01:18:17,435
Так это правда.
779
01:18:20,161 --> 01:18:21,435
Ты - одна из них.
780
01:18:21,841 --> 01:18:23,274
Да, это правда.
781
01:18:24,961 --> 01:18:29,113
В пять лет ты совершил первый
прыжок. У меня было два варианта.
782
01:18:29,361 --> 01:18:31,636
Убить тебя или бросить.
783
01:18:32,601 --> 01:18:34,159
И ты ушла.
784
01:18:35,041 --> 01:18:36,679
Чтоб уберечь тебя.
785
01:18:37,041 --> 01:18:38,156
Мне было пять.
786
01:18:41,281 --> 01:18:43,192
Другого выхода не было.
787
01:18:44,001 --> 01:18:47,073
Я постоянно думала о тебе.
Каждый Божий день.
788
01:18:55,201 --> 01:18:59,638
- Значит, я - телепорт, а ты - паладин.
- Правда.
789
01:19:02,241 --> 01:19:03,515
И что теперь?
790
01:19:06,081 --> 01:19:08,151
Я дам тебе уйти, сынок.
791
01:19:09,441 --> 01:19:10,954
Я люблю тебя.
792
01:19:18,081 --> 01:19:19,355
Удачи.
793
01:19:55,361 --> 01:19:58,080
- Ты в порядке?
- Да.
794
01:20:00,401 --> 01:20:01,720
Точно?
795
01:20:02,601 --> 01:20:03,875
Да.
796
01:20:06,681 --> 01:20:11,118
Хорошо. А я замерзла. Давай
махнем в теплые края.
797
01:20:12,161 --> 01:20:15,039
- Куда ты хочешь?
- Устрой сюрприз.
|