ИМЯ
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (THE ADJECTIVE)
Общие сведения.
Именем прилагательным
называется часть речи, которая обозначает признак предмета
и отвечает на вопрос what - какой? Например: red - красный,
good - хороший, interesting - интересный, Russian -
русский.
Имена прилагательные
в английском языке не изменяются ни по родам, ни по
числам, ни по падежам:
a young man - молодой человек, а young
woman - молодая женщина, young people
- молодые люди, with a young man - с
молодым человеком.
Имена прилагательные
в английском языке могут изменяться только по степеням
сравнения:
long - длинный, longer - длиннее, longest
- самый длинный.
Имена прилагательные
бывают простые, производные и сложные.
К простым именам прилагательным относятся прилагательные,
не имеющие в своем составе ни префиксов, ни суффиксов:
big - большой, short - короткий, black - черный, red
- красный.
К производным именам
прилагательным относятся прилагательные, имеющие в своем
составе суффиксы или префиксы, или одновременно и те
и другие: natural - естественный, incorrect
- неправильный, unnatural - неестественный.
К наиболее характерным
суффиксам прилагательных относятся:
-able, -ible: eatable - съедобный, accessible
- доступный
-al: formal - формальный, central - центральный
-ant, -ent: important - важный, different
- различный
-ary, -ory: elementary - элементарный, contradictory
- противоречивый
-ful: useful - полезный, doubtful - сомнительный
-ic: patriotic - патриотический, heroic
- героический
-ive: comparative - сравнительный, progressive
- прогрессивный
-less: helpless - беспомощный, useless
- бесполезный
-ous: famous - знаменитый, dangerous -
опасный
-у: dirty - грязный, rainy - дождливый
К наиболее распространения
префиксам прилагательных относятся префиксы с отрицательным
значением:
un-: unhappy - несчастный, unequal - неравный
in-: incomplete - неполный, indifferent
- безразличный
К сложным именам прилагательным
относятся прилагательные, образованные из соединения
двух слов в одно: dark-blue - темно-синий, snow-white
- белоснежный.
В предложении имена прилагательные употребляются в функции
определения и в функции именной части составного сказуемого:
The large box is on the table (определение).
Большая коробка на столе.
The box is large (именная часть составного сказуемого).
Коробка большая.
Некоторые английские
прилагательные употребляются, как правило, только в
функции именной части сказуемого. К таким прилагательным
относится: ill - больной, well - здоровый, glad - довольный,
sorry - огорченный, alone - одинокий, afraid - испуганный,
alive - живой, asleep - спящий, awake - бодрствующий
и др.:
The child is ill. Ребенок болен.
I am quite well. Я совершенно здоров.
She was asleep when I came home.
Она спала, когда я вернулся домой.
Поскольку эти прилагательные не могут стоять перед существительным
в функции определения, такие сочетания, как an ill
child, an asleep man, an afraid boy
и т.д. невозможны. В этом случае пользуются другими
словами: a sick child – больной ребенок, a sleeping
man - спящий человек, a frightened boy -
испуганный мальчик и т.д.
Некоторые прилагательные
в сочетании с глаголом-связкой соответствуют в русском
языке глаголам: to be late - опаздывать, to be tired
- уставать, to be afraid - бояться, to be present -
присутствовать, to be absent - отсутствовать, to be
ill болеть, to be angry - сердиться, to be asleep -
спать, to be awake - бодрствовать, не спать, to be sorry
- жалеть, to be fond - любить, to be proud - гордиться,
to be aware - осознавать и другие:
He was late for dinner. Он опоздал к
обеду.
I was tired after my work. Я устал после
работы.
She is afraid of dogs. Она боится собак.
He is angry with me. Он сердится на
меня.
Примечание. В английском
языке относительных прилагательных меньше, чем в русском.
Особенно мало в английском языке относительных прилагательных,
обозначающих материал (wooden - деревянный, woolen -
шерстяной). Значения, передаваемые в русском языке относительными
прилагательными, очень часто выражаются в английском
языке существительными (в общем падеже) в функции определения:
a stone house – каменный дом, an iron bridge - железный
мост, a paper bag - бумажный мешок, a winter day - зимний
день, a town library - городская библиотека, the London
museums - лондонские музеи и т.д.
Значения, передаваемые
русскими притяжательными прилагательными, выражаются
в английском языке существительными в притяжательном
падеже: Mother's room - мамина комната, Father's library
- папина библиотека, Uncle's garden - дядин сад, Peter's
friends - Петины друзья и т.д.
|