1) Дополнительные придаточные предложения, зависящие от глаголов, выражающих требование, совет, предложение, договоренность, приказание.

Когда сказуемое главного предложения выражено одним из глаголов to demand, to require требовать, to insist настаивать, to advise, советовать, to recommend рекомендовать, to suggest, to propose предлагать, to agree соглашаться, договариваться, to arrange договариваться, to order, to command приказывать и нек. др., сказуемое придаточного предложения выражено формой сослагательного наклонения — сочетанием should с Indefinite Infinitive со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол-сказуемое главного предложения. Такие придаточные предложения переводятся на русский язык придаточными предложениями, которые вводятся союзом чтобы, с глаголом в сослагательном наклонении:
Не suggested that the case should be postponed.
Он предложил, чтобы дело было отложено.
He recommended that the goods should be shipped at once.
Он рекомендовал, чтобы товары были отправлены немедленно.
The doctor insists that he should go to the south.
Доктор настаивает, чтобы он поехал на юг.
The sellers demanded that payment should be made within five days.
Продавцы требовали, чтобы платеж был произведен в течение пяти дней.
He ordered that the steamer should be unloaded at once.
Он приказал, чтобы пароход был разгружен немедленно.

master@onlinenglish.ru