1) Последовательность времен в сложных предложениях, включающих условные предложения.

Если условное предложение первого типа становится зависимым от другого предложения с глаголом в прошедшем времени, то формы глаголов в главной и придаточной части условного предложения заменяются другими в соответствии с правилом последовательности времен, т. е. Present Indefinite заменяется Past Indefinite, a Future Indefinite — Future Indefinite in the Past:
If I see him, I shall tell him about it.
Если я увижу его, я скажу ему об этом.
I said that if I saw him, I should tell him about it.
Я сказал, что если я увижу его, я скажу ему об этом.

Если условное предложение второго или третьего типа становится зависимым от другого предложения с глаголом в прошедшем времени, то формы глаголов в главной и придаточной части условного предложения остаются без изменения:
If I saw him, I should tell him about it.
Если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.
I said that if I saw him, I should tell him about it.
Я сказал, что если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.
If I had seen him, I should have told him about it.
Если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.
I said that if I had seen him, I should have told him about it.
Я сказал, что если бы я увидел его, я сказал бы ему об этом.

Из приведенных примеров видно, что условные предложения первого и второго типа, зависящие от предложения с глаголом в прошедшем времени, совпадают по форме (I said that if I saw him, I should tell him about it). Различить такие условные предложения, т. е. определить, следует ли переводить их на русский язык предложением с глаголом в изъявительном наклонении или в сослагательном наклонении, можно только по контексту.
master@onlinenglish.ru