Fifty Shades of Grey 2015 - Пятьдесят оттенков серого . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:01:53,197 --> 00:01:57,282
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

2
00:02:16,719 --> 00:02:18,804
ГРЕЙ-ХАУС

3
00:02:35,906 --> 00:02:37,656
Ана, возьми мою машину.

4
00:02:38,950 --> 00:02:40,242
Я отдала тебе диктофон?

5
00:02:41,745 --> 00:02:42,869
Да.

6
00:02:42,955 --> 00:02:44,830
И у тебя есть список вопросов?

7
00:02:44,915 --> 00:02:45,873
Да.

8
00:02:45,958 --> 00:02:48,584
- И ты знаешь, куда ехать?
- Да, у меня есть навигатор.

9
00:02:48,794 --> 00:02:50,252
И я отличница.

10
00:02:50,420 --> 00:02:51,796
Как-нибудь разберусь.

11
00:02:51,921 --> 00:02:52,921
Ты поедешь вот в этом?

12
00:02:54,675 --> 00:02:56,926
Слушай, хватит болтать,

13
00:02:57,093 --> 00:02:58,594
лучше ешь.

14
00:02:58,761 --> 00:02:59,846
Хорошо?

15
00:03:06,561 --> 00:03:08,812
Такома - 92 км
Сиэтл - 145 км

16
00:03:16,446 --> 00:03:17,864
Ого.

17
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
Интервью с Кристианом Греем
для номера, посвященного выпуску

18
00:03:47,935 --> 00:03:48,935
Мисс Кавана?

19
00:03:50,439 --> 00:03:52,105
Позвольте мне взять у вас пальто.

20
00:03:52,274 --> 00:03:53,649
Да.

21
00:03:54,692 --> 00:03:56,359
Она... Видите ли...

22
00:03:56,570 --> 00:03:57,570
"ГРЕЙ ЭНТЕРПРАЙЗЕС
ХОЛДИНГС"

23
00:03:57,653 --> 00:03:59,405
- М-р Грей вас ждет.
- Хорошо.

24
00:03:59,489 --> 00:04:00,697
Сюда, пожалуйста.

25
00:04:00,866 --> 00:04:03,993
- Ладно.
- У м-ра Грея телеконференция в 11.15.

26
00:04:12,668 --> 00:04:14,170
Сюда.

27
00:04:22,136 --> 00:04:23,345
Мисс Кавана.

28
00:04:24,680 --> 00:04:25,722
Вы не ушиблись?

29
00:04:29,394 --> 00:04:30,811
Кристиан Грей.

30
00:04:30,979 --> 00:04:32,520
Я Анастейша Стил.

31
00:04:33,732 --> 00:04:37,025
Мисс Кавана заболела,
она попросила меня заменить ее.

32
00:04:37,194 --> 00:04:38,318
Понятно.

33
00:04:38,444 --> 00:04:39,945
Вы тоже учитесь на журфаке.

34
00:04:40,155 --> 00:04:42,364
Нет, я изучаю английскую литературу.

35
00:04:44,034 --> 00:04:45,158
Кейт - моя соседка по комнате.

36
00:04:45,994 --> 00:04:47,535
Я говорил, что у меня всего 1 0 минут.

37
00:04:47,704 --> 00:04:49,204
Пожалуйста, садитесь, мисс Стил.

38
00:04:58,547 --> 00:04:59,757
Хорошо.

39
00:05:12,895 --> 00:05:13,980
ГРЕЙ

40
00:05:15,941 --> 00:05:17,107
Спасибо.

41
00:05:21,113 --> 00:05:22,113
Готовы?

42
00:05:23,572 --> 00:05:24,699
Да, если вы готовы.

43
00:05:25,033 --> 00:05:26,117
Хорошо.

44
00:05:27,035 --> 00:05:30,412
Это интервью для выпускного номера
студенческой газеты.

45
00:05:30,580 --> 00:05:33,790
Да, я выступаю с речью перед студентами
на церемонии выпуска.

46
00:05:33,875 --> 00:05:34,917
Правда?

47
00:05:36,753 --> 00:05:37,961
То есть...

48
00:05:40,132 --> 00:05:41,632
Я знаю.

49
00:05:44,427 --> 00:05:46,971
"Вы очень молоды, но при этом
заработали огромное состояние.

50
00:05:47,054 --> 00:05:48,054
Чему вы обязаны своим..."

51
00:05:48,140 --> 00:05:50,056
Чему я обязан своим успехом?

52
00:05:51,143 --> 00:05:52,476
Да.

53
00:05:52,935 --> 00:05:53,977
Вы это всерьез?

54
00:05:54,145 --> 00:05:55,438
Да.

55
00:05:57,815 --> 00:05:59,065
Главное в бизнесе - это люди.

56
00:06:00,569 --> 00:06:02,736
Я всегда хорошо разбирался в людях.

57
00:06:03,238 --> 00:06:05,489
Что их мотивирует,
что побуждает их работать,

58
00:06:05,656 --> 00:06:07,116
что их вдохновляет.

59
00:06:09,118 --> 00:06:10,535
Может быть, вам просто повезло.

60
00:06:12,998 --> 00:06:17,501
Мне всегда казалось, что чем больше
я работаю, тем больше мне везет.

61
00:06:17,668 --> 00:06:21,254
Ключ к моему успеху -
умение находить талантливых людей

62
00:06:21,423 --> 00:06:23,590
и направлять их усилия
в нужное мне русло.

63
00:06:23,759 --> 00:06:25,133
Так вы любите все контролировать?

64
00:06:25,302 --> 00:06:28,762
Я люблю контроль во всем, мисс Стил.

65
00:06:31,974 --> 00:06:33,308
Понятно.

66
00:06:34,144 --> 00:06:39,439
"Ваша компания в основном работает
в сфере телекоммуникаций,

67
00:06:40,650 --> 00:06:43,277
но вы много инвестируете
и в сельскохозяйственные проекты,

68
00:06:43,444 --> 00:06:44,694
включая несколько проектов в Африке.

69
00:06:44,780 --> 00:06:46,988
У вас есть горячее желание

70
00:06:47,365 --> 00:06:49,033
накормить бедных людей?"

71
00:06:49,200 --> 00:06:50,743
Это хороший бизнес.

72
00:06:52,828 --> 00:06:54,162
Вы не согласны?

73
00:06:56,541 --> 00:06:58,501
Я мало что про это знаю.

74
00:07:03,506 --> 00:07:05,299
Но просто мне кажется,

75
00:07:05,383 --> 00:07:09,135
что, возможно, у вас более доброе сердце,
чем вы готовы показать?

76
00:07:10,471 --> 00:07:13,348
Есть люди, которые говорят,
что у меня совсем нет сердца.

77
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Почему они так говорят?

78
00:07:15,226 --> 00:07:16,893
Потому что они хорошо меня знают.

79
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Продолжайте.

80
00:07:23,109 --> 00:07:25,026
"Есть ли у вас интересы помимо работы?"

81
00:07:25,904 --> 00:07:28,363
Я получаю удовольствие
от физической активности.

82
00:07:29,032 --> 00:07:30,198
Вы холостяк.

83
00:07:31,409 --> 00:07:33,201
Вас усыновили, когда вам было 4 года.

84
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
Это всем известно.

85
00:07:36,540 --> 00:07:38,582
Простите, я не...

86
00:07:38,999 --> 00:07:42,544
В чем заключается вопрос, мисс Стил?

87
00:07:43,546 --> 00:07:45,047
Да, простите.

88
00:07:46,091 --> 00:07:47,882
"Вы гомосексуалист?"

89
00:07:53,223 --> 00:07:55,056
Здесь так написано, я просто...

90
00:07:56,267 --> 00:07:58,394
Нет, Анастейша.

91
00:07:58,561 --> 00:07:59,602
Я не гомосексуалист.

92
00:08:00,689 --> 00:08:03,398
Извините, м-р Грей. Кейт иногда...

93
00:08:03,567 --> 00:08:04,567
Лезет не в свое дело?

94
00:08:06,945 --> 00:08:07,944
Она любопытная.

95
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
А вы?

96
00:08:18,540 --> 00:08:21,917
Почему бы вам не спросить меня о чем-то,
что вы хотите знать?

97
00:08:25,797 --> 00:08:28,798
Вы сказали, что есть люди,
которые хорошо вас знают.

98
00:08:32,344 --> 00:08:34,971
Почему мне кажется, что это не так?

99
00:08:37,933 --> 00:08:39,893
М-р Грей, ваш следующий посетитель
ждет в конференц-зале.

100
00:08:40,061 --> 00:08:42,021
Отмените встречу, пожалуйста.
Мы еще не закончили.

101
00:08:42,272 --> 00:08:43,397
Да, сэр.

102
00:08:43,564 --> 00:08:45,106
Нет... Я...

103
00:08:45,275 --> 00:08:46,609
Я могу уйти. Все нормально.

104
00:08:46,775 --> 00:08:48,777
Я бы хотел узнать о вас побольше.

105
00:08:51,614 --> 00:08:53,615
Во мне нет ничего интересного.

106
00:08:53,992 --> 00:08:55,951
Вы сказали,
что изучаете английскую литературу?

107
00:08:56,452 --> 00:08:59,787
Скажите, какой писатель
заставил вас полюбить литературу -

108
00:08:59,956 --> 00:09:03,082
Шарлотта Бронте,
Джейн Остин или Томас Харди?

109
00:09:04,960 --> 00:09:05,960
Харди.

110
00:09:08,839 --> 00:09:10,465
А я подумал, что Джейн Остин.

111
00:09:13,261 --> 00:09:14,970
Какие у вас планы после выпуска?

112
00:09:15,137 --> 00:09:17,473
Пока я просто пытаюсь сдать экзамены.

113
00:09:17,598 --> 00:09:18,557
А потом?

114
00:09:18,641 --> 00:09:21,977
Потом я планировала
переехать сюда, в Сиэтл,

115
00:09:22,144 --> 00:09:23,478
вместе с Кейт.

116
00:09:23,647 --> 00:09:25,855
В нашей компании
есть отличная программа стажировки.

117
00:09:28,568 --> 00:09:30,444
Не думаю, что я вам подойду.

118
00:09:35,824 --> 00:09:37,158
Посмотрите на меня.

119
00:09:39,037 --> 00:09:40,495
Я смотрю.

120
00:09:45,835 --> 00:09:47,711
Надеюсь, вы узнали все, что хотели.

121
00:09:48,295 --> 00:09:50,838
Кажется, вы ответили
только на четыре вопроса.

122
00:09:58,473 --> 00:09:59,807
Анастейша.

123
00:10:00,057 --> 00:10:01,557
Кристиан.

124
00:10:04,646 --> 00:10:07,105
ГРЕЙ

125
00:10:11,528 --> 00:10:13,069
Ни фига себе.

126
00:10:30,130 --> 00:10:31,130
Пока ты ничего не сказала...

127
00:10:31,547 --> 00:10:33,924
- Ты прелесть. Это просто супер.
- Что?

128
00:10:34,091 --> 00:10:37,261
Я только что получила от него мейл.
Он ответил на все вопросы.

129
00:10:38,095 --> 00:10:40,013
И какой он?

130
00:10:43,435 --> 00:10:44,435
Нормальный.

131
00:10:45,979 --> 00:10:47,145
"Нормальный?"

132
00:10:47,896 --> 00:10:48,897
Просто нормальный?

133
00:10:50,065 --> 00:10:52,943
Он был очень вежлив,

134
00:10:53,110 --> 00:10:56,447
обходителен,

135
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
держался очень церемонно,

136
00:11:00,994 --> 00:11:02,619
он опрятный.

137
00:11:03,078 --> 00:11:04,370
"Опрятный"?

138
00:11:06,916 --> 00:11:10,127
Я хочу сказать, элегантный.

139
00:11:10,294 --> 00:11:12,628
И напористый.

140
00:11:13,381 --> 00:11:15,299
Это немного пугало.

141
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
Я понимаю, почему он многих привлекает.

142
00:11:20,555 --> 00:11:22,597
Почему ты на меня так смотришь?

143
00:11:23,224 --> 00:11:24,391
Как?

144
00:11:24,558 --> 00:11:26,143
Ладно.

145
00:11:27,936 --> 00:11:29,479
Я сделаю себе бутерброд.
Тебе сделать?

146
00:11:29,647 --> 00:11:30,772
Нет, спасибо.

147
00:11:33,734 --> 00:11:36,236
Самый желанный
холостяк-миллиардер Кристиан Грей

148
00:11:36,570 --> 00:11:38,905
Ты должна признать,
что он невероятно сексуален.

149
00:11:39,074 --> 00:11:40,907
Не сомневаюсь, что если

150
00:11:42,619 --> 00:11:47,623
тебя привлекают подобные люди, то...

151
00:11:47,957 --> 00:11:50,583
Сексуальные люди?

152
00:11:51,293 --> 00:11:54,338
Я спросила его, не гей ли он.
Это было в твоих вопросах.

153
00:11:54,505 --> 00:11:55,631
Зачем ты написала мне такой вопрос?

154
00:11:55,798 --> 00:11:57,925
Когда его фотографируют
для светской хроники,

155
00:11:58,092 --> 00:12:00,760
рядом с ним никогда нет женщины.
Так что естественно...

156
00:12:00,929 --> 00:12:03,304
Может, он не хочет выставлять
свою личную жизнь напоказ, Кейт.

157
00:12:03,473 --> 00:12:05,306
А теперь ты его защищаешь.

158
00:12:05,682 --> 00:12:07,934
Я прекращаю этот разговор.

159
00:12:09,603 --> 00:12:11,479
Жаль, что у нас нет своих снимков

160
00:12:11,648 --> 00:12:15,441
твоего сексуального и опрятного
27-летнего миллиардера.

161
00:12:15,610 --> 00:12:17,152
Камера его любит почти так же, как ты.

162
00:12:18,654 --> 00:12:21,280
Я не хотела есть, а теперь хочу.

163
00:12:22,491 --> 00:12:23,783
Спасибо.

164
00:12:24,868 --> 00:12:26,620
Я тебя обожаю.

165
00:12:44,721 --> 00:12:47,974
"Я поклялся, что не изменюсь,
ты говоришь мне в лицо,

166
00:12:48,559 --> 00:12:50,226
что я изменюсь, и скоро!

167
00:12:51,688 --> 00:12:54,273
И какое извращение понятий о добре и зле,

168
00:12:54,357 --> 00:12:57,526
какую неверность суждений
доказывает твое поведение!"

169
00:12:59,529 --> 00:13:04,157
ГРЕЙ

170
00:13:08,246 --> 00:13:10,997
- Ана, я тебя везде искал.
- Как дела?

171
00:13:11,081 --> 00:13:12,166
- Угадай, что случилось.
- Что?

172
00:13:12,250 --> 00:13:16,002
В "Портленд Плейс" через месяц
будет выставка моих фотографий.

173
00:13:16,171 --> 00:13:18,005
О господи.

174
00:13:18,172 --> 00:13:20,548
Поздравляю! Это так классно!

175
00:13:20,717 --> 00:13:22,217
Сольная выставка, милая.

176
00:13:22,384 --> 00:13:24,051
Может, потом отметим?
Опаздываю на работу.

177
00:13:24,220 --> 00:13:25,888
- Да, да. Конечно.
- Но...

178
00:13:26,848 --> 00:13:27,890
Погоди.

179
00:13:28,850 --> 00:13:29,849
Спасибо.

180
00:13:30,351 --> 00:13:31,601
Ты герой.

181
00:13:31,686 --> 00:13:32,644
Пока.

182
00:13:32,729 --> 00:13:33,729
Ладно.

183
00:13:39,903 --> 00:13:41,944
ХОЗЯЙСТВЕННЫЙ МАГАЗИН
КЛЭЙТОНА

184
00:13:42,113 --> 00:13:43,780
Мама, я на работе.
Можно я потом перезвоню?

185
00:13:43,947 --> 00:13:45,865
Нет, погоди. Я звоню не просто так.

186
00:13:46,034 --> 00:13:48,451
Боб сломал ногу, играя в гольф.

187
00:13:48,620 --> 00:13:50,913
Господи. Как он? Ему очень больно?

188
00:13:51,079 --> 00:13:53,706
Разве с ним поймешь?
Он вызывает скорую из-за мозоли.

189
00:13:53,875 --> 00:13:57,919
Но это значит, что мы не сможем
прилететь на твой выпуск.

190
00:13:59,213 --> 00:14:00,546
Правда?

191
00:14:01,757 --> 00:14:04,133
А ты не хочешь прилететь одна?
Бобу лететь необязательно.

192
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
Не могу же я
оставить Тайгера Вудса одного.

193
00:14:07,555 --> 00:14:09,388
Ты ведь понимаешь, да, дорогая?

194
00:14:09,556 --> 00:14:11,767
Да, все нормально.

195
00:14:12,601 --> 00:14:14,102
Мне надо идти, ладно?

196
00:14:14,269 --> 00:14:15,395
Я тебя люблю, Ана.

197
00:14:15,562 --> 00:14:17,146
Я знаю. Я тебя тоже люблю.

198
00:14:18,316 --> 00:14:19,440
Господи.

199
00:14:19,609 --> 00:14:20,609
Ана.

200
00:14:21,569 --> 00:14:22,985
Можешь мне помочь на складе?

201
00:14:23,154 --> 00:14:25,113
Да, сейчас приду.

202
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Я так и подумал, что это вы.

203
00:14:36,625 --> 00:14:37,834
Какого...

204
00:14:38,001 --> 00:14:39,961
Какой приятный сюрприз, мисс Стил.

205
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
Просто Ана.

206
00:14:44,091 --> 00:14:45,091
Вы здесь.

207
00:14:45,260 --> 00:14:48,804
Я был здесь рядом по делу.
Мне надо кое-что купить.

208
00:14:49,096 --> 00:14:50,304
Вы свободны?

209
00:14:51,099 --> 00:14:52,306
Да.

210
00:14:53,476 --> 00:14:54,600
Чем могу вам помочь?

211
00:14:55,353 --> 00:14:56,811
У вас есть кабельные стяжки?

212
00:14:57,272 --> 00:14:59,105
Кабельные стяжки, да. Есть.

213
00:14:59,941 --> 00:15:01,483
Я вам покажу, если хотите.

214
00:15:02,359 --> 00:15:03,985
Пожалуйста, мисс Стил, покажите.

215
00:15:04,487 --> 00:15:05,862
Просто Ана.

216
00:15:10,867 --> 00:15:12,327
Это все?

217
00:15:12,494 --> 00:15:13,870
Малярная лента.

218
00:15:14,497 --> 00:15:15,997
Вы делаете ремонт?

219
00:15:16,165 --> 00:15:17,665
Нет.

220
00:15:18,459 --> 00:15:22,211
У нас есть лента шириной 5 см и 2,5 см.

221
00:15:22,380 --> 00:15:26,465
Но у настоящего мастера
в запасе будут оба размера.

222
00:15:26,842 --> 00:15:27,843
Конечно.

223
00:15:28,177 --> 00:15:30,512
В наше время редко встретишь знатока.

224
00:15:31,722 --> 00:15:33,849
Вам нужно что-нибудь еще?

225
00:15:34,142 --> 00:15:35,516
Да.

226
00:15:36,352 --> 00:15:37,728
Веревка.

227
00:15:41,232 --> 00:15:42,648
Это впечатляет.

228
00:15:42,900 --> 00:15:44,025
Вы были скаутом?

229
00:15:45,986 --> 00:15:47,278
Нет.

230
00:15:47,447 --> 00:15:50,991
Организованная деятельность
в коллективе мне не нравится.

231
00:15:51,867 --> 00:15:53,492
А что вам нравится?

232
00:15:55,872 --> 00:15:58,080
Не знаю. Чтение?

233
00:15:59,542 --> 00:16:00,542
Так.

234
00:16:00,709 --> 00:16:04,046
Веревка, изолента, кабельные стяжки.

235
00:16:04,631 --> 00:16:06,547
Вы просто маньяк-убийца.

236
00:16:07,342 --> 00:16:08,675
Не сегодня.

237
00:16:09,384 --> 00:16:10,927
Что-нибудь еще?

238
00:16:11,094 --> 00:16:12,678
А что бы вы рекомендовали?

239
00:16:13,263 --> 00:16:15,182
Для любителя мастерить?

240
00:16:16,183 --> 00:16:19,269
Может быть, комбинезон,
чтобы не запачкать одежду.

241
00:16:20,063 --> 00:16:22,063
Я могу просто ее снять.

242
00:16:23,398 --> 00:16:24,398
Ясно.

243
00:16:24,567 --> 00:16:25,567
Одежды не надо.

244
00:16:25,651 --> 00:16:27,152
То есть, не надо комбинезона.

245
00:16:29,237 --> 00:16:31,238
Больше ничего в голову не приходит.

246
00:16:33,034 --> 00:16:34,910
Ну, наверное, тогда это все.

247
00:16:35,244 --> 00:16:36,286
Отлично.

248
00:16:37,205 --> 00:16:39,873
Кстати, спасибо,
что ответили на вопросы Кейт.

249
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Она была счастлива.

250
00:16:41,209 --> 00:16:42,249
Надеюсь, ей лучше.

251
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Да, гораздо лучше.

252
00:16:43,503 --> 00:16:45,920
Только ей трудно получить право
напечатать вашу фотографию.

253
00:16:46,129 --> 00:16:48,756
Если ей нужна свежая фотография,
я завтра свободен.

254
00:16:49,091 --> 00:16:50,758
Вы не против сфотографироваться?

255
00:16:51,134 --> 00:16:52,177
Нет.

256
00:16:52,261 --> 00:16:53,553
Положить это в пакет, Ана?

257
00:16:54,097 --> 00:16:56,098
Нет, я справлюсь. Спасибо, Пол.

258
00:16:58,308 --> 00:16:59,643
Ладно.

259
00:17:04,607 --> 00:17:06,357
Я остановился неподалеку,
в гостинице "Хитман".

260
00:17:06,441 --> 00:17:07,442
КРИСТИАН ГРЕЙ

261
00:17:07,777 --> 00:17:08,860
Позвоните мне до 1 0 вечера.

262
00:17:10,946 --> 00:17:12,030
Насчет фотографий.

263
00:17:13,449 --> 00:17:14,950
Да, хорошо.

264
00:17:17,786 --> 00:17:19,120
Приятного вам...

265
00:17:39,016 --> 00:17:40,808
Еще раз большое спасибо, м-р Грей.

266
00:17:40,977 --> 00:17:42,226
Я рад помочь вам.

267
00:17:42,687 --> 00:17:45,187
Может быть, попробуете улыбнуться?

268
00:17:50,153 --> 00:17:51,153
Но и так неплохо.

269
00:17:51,821 --> 00:17:54,072
Ты заметила,
что он не отрывает от тебя глаз?

270
00:17:56,325 --> 00:17:59,034
Он пригласил меня выпить с ним кофе
после фотосессии.

271
00:17:59,203 --> 00:18:00,369
Что?

272
00:18:01,329 --> 00:18:02,663
Кейт.

273
00:18:03,875 --> 00:18:05,834
Так он ваш парень?

274
00:18:06,502 --> 00:18:07,501
Кто?

275
00:18:07,670 --> 00:18:09,045
Фотограф.

276
00:18:09,756 --> 00:18:11,006
Хосе?

277
00:18:11,173 --> 00:18:12,340
Нет.

278
00:18:12,507 --> 00:18:14,509
Я видел, как он вам улыбался.

279
00:18:15,677 --> 00:18:17,386
Нет. Хосе мне скорее как брат.

280
00:18:17,555 --> 00:18:19,181
Он не мой парень.

281
00:18:19,347 --> 00:18:21,016
А тот, из магазина?

282
00:18:21,768 --> 00:18:23,059
Пол?

283
00:18:23,394 --> 00:18:24,686
Нет.

284
00:18:32,319 --> 00:18:33,319
Спасибо.

285
00:18:42,454 --> 00:18:43,872
Кажется, вы нервничаете.

286
00:18:44,791 --> 00:18:46,707
Вы меня пугаете.

287
00:18:47,876 --> 00:18:49,377
Так и должно быть.

288
00:18:51,631 --> 00:18:52,631
Ешьте.

289
00:18:52,798 --> 00:18:54,883
А еще вы властный.

290
00:18:55,717 --> 00:18:57,594
Я привык к тому, что все было по-моему.

291
00:18:57,887 --> 00:18:59,595
Наверное, это надоедает.

292
00:19:03,225 --> 00:19:04,726
Расскажите мне о вашей семье.

293
00:19:04,893 --> 00:19:06,477
О моей семье?

294
00:19:06,646 --> 00:19:07,728
Ладно.

295
00:19:07,897 --> 00:19:10,273
Мой отец умер, когда я была ребенком.

296
00:19:10,440 --> 00:19:13,485
Меня вырастил мой отчим Рей.

297
00:19:14,236 --> 00:19:15,569
Он замечательный.

298
00:19:16,072 --> 00:19:17,405
А ваша мать?

299
00:19:17,990 --> 00:19:22,117
У нее сейчас муж номер четыре.

300
00:19:23,579 --> 00:19:25,996
Она неизлечимый романтик.

301
00:19:26,957 --> 00:19:27,957
А вы?

302
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Романтик ли я?

303
00:19:30,670 --> 00:19:32,963
Ну, я изучаю английскую литературу.

304
00:19:33,129 --> 00:19:35,006
Так что мне положено быть романтичной.

305
00:19:37,593 --> 00:19:40,136
Мне кажется, фотосессия прошла хорошо.
А как вы думаете?

306
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
Кажется, Кейт очень...

307
00:19:41,472 --> 00:19:43,597
Простите, я не могу...

308
00:19:44,182 --> 00:19:45,182
Что?

309
00:19:45,267 --> 00:19:46,768
Я вас провожу.

310
00:19:52,315 --> 00:19:53,859
У вас есть девушка? Дело в этом?

311
00:19:54,025 --> 00:19:55,861
У меня не бывает девушек.

312
00:19:56,278 --> 00:19:57,362
- Что это вообще зна...
- Осторожней!

313
00:20:10,333 --> 00:20:12,127
Я вам не подхожу.

314
00:20:13,337 --> 00:20:15,462
Вам надо держаться от меня подальше.

315
00:20:18,049 --> 00:20:19,800
Я должен вас отпустить.

316
00:20:23,723 --> 00:20:25,807
Прощайте, м-р Грей.

317
00:20:30,980 --> 00:20:32,314
Хорошо, отложите ручки.

318
00:20:32,899 --> 00:20:35,983
Сложите работы в задней части класса.

319
00:20:36,152 --> 00:20:37,902
Оценки будут выставлены
через две недели.

320
00:20:38,862 --> 00:20:40,739
Привет. Ты в порядке?

321
00:20:41,197 --> 00:20:43,532
Да. С чего бы мне быть не в порядке?

322
00:20:43,701 --> 00:20:45,619
Ну мы сегодня повеселимся.

323
00:20:45,702 --> 00:20:47,245
О господи.

324
00:20:47,329 --> 00:20:48,662
Это слишком.

325
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
Нет, в самый раз.

326
00:20:51,167 --> 00:20:52,751
Ты мне все лицо измазала.

327
00:20:52,835 --> 00:20:54,168
В этом и смысл.

328
00:20:55,004 --> 00:20:56,587
Ого. Нет, Кейт.

329
00:20:56,672 --> 00:20:59,173
Такси приехало раньше. Пошли.

330
00:21:01,343 --> 00:21:02,676
Ана, тебе посылка.

331
00:21:05,514 --> 00:21:08,016
"Почему ты не сказала, что мне стоит

332
00:21:08,183 --> 00:21:09,351
опасаться мужчин?

333
00:21:09,517 --> 00:21:11,226
Богатые дамы знают,
чего им остерегаться,

334
00:21:11,395 --> 00:21:14,063
потому что читают романы
о таких проделках".

335
00:21:14,231 --> 00:21:16,900
Это цитата
из "Тэсс из рода Д'Эрбервиллей".

336
00:21:17,692 --> 00:21:18,692
О господи.

337
00:21:18,861 --> 00:21:20,695
Это, наверное, от Кристиана.

338
00:21:21,697 --> 00:21:23,280
ТЭСС ИЗ РОДА Д'ЭРБЕРВИЛЛЕЙ:
ЧИСТАЯ ЖЕНЩИНА

339
00:21:23,366 --> 00:21:24,865
Ты... То есть...

340
00:21:26,451 --> 00:21:28,244
Это невероятно.

341
00:21:28,745 --> 00:21:29,787
Ничего себе, Грей.

342
00:21:29,956 --> 00:21:31,206
ДЖЕЙМС Р. ОСГУД, МАКИЛВЕЙН И КО
ЛОНДОН, 1891

343
00:21:31,373 --> 00:21:33,375
Кейт, это первые издания.

344
00:21:34,542 --> 00:21:35,542
Я не могу.

345
00:21:35,711 --> 00:21:37,295
Это слишком.

346
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
Я не могу их принять.
Я должна отослать их обратно.

347
00:21:41,049 --> 00:21:42,007
Это такси.

348
00:21:42,092 --> 00:21:43,759
Хорошо, ты готова?

349
00:21:45,096 --> 00:21:46,887
- Ты готова идти?
- Да. Да, еще как.

350
00:21:46,972 --> 00:21:48,390
Пошли.

351
00:21:50,726 --> 00:21:52,142
- Сначала шоты...
- Шоты, шоты!

352
00:21:52,311 --> 00:21:54,436
Погодите. Пьют все.

353
00:21:57,065 --> 00:21:58,274
Вы все выпили?

354
00:21:58,442 --> 00:22:01,820
Так. Я могу попасть даже левой рукой
и с завязанными глазами.

355
00:22:01,987 --> 00:22:02,987
- Что?
- Готовы?

356
00:22:03,155 --> 00:22:04,781
- Мне нужно в туалет.
- Ладно.

357
00:22:04,949 --> 00:22:05,949
- Вы куда?
- Мне надо выйти.

358
00:22:06,033 --> 00:22:07,242
Мне нужно в туалет.

359
00:22:23,592 --> 00:22:25,300
Кристиан Грей

360
00:22:25,469 --> 00:22:26,886
Удалить запись

361
00:22:45,947 --> 00:22:46,948
Анастейша?

362
00:22:47,115 --> 00:22:48,449
Да, это я.

363
00:22:48,617 --> 00:22:53,246
Я пошлю тебе обратно твои дорогие книги,
у меня есть другие издания.

364
00:22:53,413 --> 00:22:55,790
Но спасибо,
это было мило с твоей стороны.

365
00:22:56,624 --> 00:22:58,668
Пожалуйста. Где ты?

366
00:23:00,253 --> 00:23:02,338
Я в очереди,
потому что мне очень нужно в туалет.

367
00:23:02,505 --> 00:23:04,173
Анастейша, ты выпила?

368
00:23:05,133 --> 00:23:06,176
Да.

369
00:23:06,302 --> 00:23:08,677
Да, м-р Элегантность.

370
00:23:08,846 --> 00:23:11,263
Угадал прямо в яблочко.

371
00:23:11,807 --> 00:23:13,349
То есть попал в яблочко.

372
00:23:13,516 --> 00:23:15,809
Послушай меня.
Немедленно поезжай домой.

373
00:23:15,978 --> 00:23:17,979
Ты все время командуешь.

374
00:23:18,146 --> 00:23:21,858
"Ана, давай выпьем кофе".

375
00:23:22,025 --> 00:23:24,486
"Нет, Ана, держись от меня подальше.

376
00:23:24,652 --> 00:23:26,780
Ты мне не нужна. Уходи".

377
00:23:26,946 --> 00:23:28,698
"Иди ко мне, иди". "Уйди".

378
00:23:29,157 --> 00:23:30,325
Хватит. Скажи мне, где ты.

379
00:23:30,492 --> 00:23:32,994
Я очень далеко от Сиэтла.

380
00:23:33,162 --> 00:23:34,369
Очень далеко от тебя.

381
00:23:34,538 --> 00:23:36,164
В каком ты баре? Как он называется?

382
00:23:36,331 --> 00:23:37,664
Я не знаю. Мне пора.

383
00:23:37,833 --> 00:23:39,042
В каком ты баре, Ана?

384
00:23:42,170 --> 00:23:44,171
Я ему показала. Да?

385
00:23:49,719 --> 00:23:51,345
Звонок - Кристиан Грей
(мобильный телефон)

386
00:23:52,931 --> 00:23:53,931
Прости, я не...

387
00:23:54,058 --> 00:23:55,849
Никуда не уходи. Я за тобой приеду.

388
00:23:56,018 --> 00:23:57,352
Что?

389
00:23:58,853 --> 00:24:00,230
Алло?

390
00:24:13,994 --> 00:24:15,035
Привет.

391
00:24:16,247 --> 00:24:17,580
Спасибо.

392
00:24:18,165 --> 00:24:19,331
Все нормально?

393
00:24:20,542 --> 00:24:25,420
Да. Просто я немного пьяная...

394
00:24:26,215 --> 00:24:27,549
Иди сюда, я тебя согрею.

395
00:24:28,133 --> 00:24:30,968
Да не надо. Все нормально, Хосе.
Все в порядке.

396
00:24:31,554 --> 00:24:34,555
Не знаю, когда еще
я наберусь смелости сделать это.

397
00:24:35,391 --> 00:24:36,557
Что сделать?

398
00:24:36,725 --> 00:24:38,517
- Ана. Ты мне нравишься.
- Нет.

399
00:24:38,686 --> 00:24:40,019
- Правда?
- Очень.

400
00:24:40,186 --> 00:24:41,436
О боже.

401
00:24:42,397 --> 00:24:43,689
Пожалуйста.

402
00:24:44,065 --> 00:24:45,525
Один поцелуй.

403
00:24:45,692 --> 00:24:46,900
Нет, нет, нет.

404
00:24:47,069 --> 00:24:49,404
Хосе, я не... Прости, но нет.

405
00:24:49,571 --> 00:24:50,904
Слушай, она же сказала "нет"!

406
00:24:51,906 --> 00:24:53,032
Кристиан!

407
00:24:57,954 --> 00:25:00,081
- Не смотри на меня.
- Возьми.

408
00:25:03,960 --> 00:25:05,460
Как мило.

409
00:25:06,255 --> 00:25:08,422
Я его постираю.

410
00:25:08,715 --> 00:25:09,673
Давай я отвезу тебя домой.

411
00:25:09,757 --> 00:25:11,134
Я приехала с Кейт.

412
00:25:11,218 --> 00:25:12,218
Эллиот ей скажет.

413
00:25:12,595 --> 00:25:13,677
Кто такой Эллиот?

414
00:25:13,762 --> 00:25:16,305
Мой брат.
Он сейчас в баре, разговаривает с Кейт.

415
00:25:16,931 --> 00:25:18,016
Как... Я не...

416
00:25:18,100 --> 00:25:20,059
Он был вместе со мной в гостинице.

417
00:25:20,143 --> 00:25:21,644
Ты все еще в "Хитмане"?

418
00:25:22,437 --> 00:25:23,478
Да.

419
00:25:24,815 --> 00:25:25,899
Пойдем.

420
00:25:41,956 --> 00:25:42,956
Это твой брат?

421
00:25:43,125 --> 00:25:44,375
Я его не выбирал. Пойдем.

422
00:25:44,460 --> 00:25:46,877
Погоди, а что сказала Кейт?

423
00:25:46,962 --> 00:25:48,922
Сказала мне вести себя прилично.

424
00:25:49,380 --> 00:25:50,505
Даже пригрозила.

425
00:25:50,591 --> 00:25:51,633
Она тебе пригрозила?

426
00:25:56,138 --> 00:25:57,638
Ты кружишься.

427
00:25:58,432 --> 00:25:59,556
Кажется, я сейчас упаду в обморок.

428
00:25:59,642 --> 00:26:00,642
Что? Прямо сейчас?

429
00:26:05,314 --> 00:26:08,315
ГОСТИНИЦА "ХИТМАН"

430
00:26:32,841 --> 00:26:35,634
съешь меня - выпей меня

431
00:26:53,194 --> 00:26:54,988
Доброе утро, Анастейша.

432
00:26:58,491 --> 00:26:59,867
Как ты себя чувствуешь?

433
00:27:01,954 --> 00:27:03,662
Лучше, чем я того заслуживаю.

434
00:27:09,378 --> 00:27:10,544
Ты уложил меня в кровать?

435
00:27:15,133 --> 00:27:16,717
Ты меня раздел?

436
00:27:17,343 --> 00:27:18,886
У меня не было выбора.

437
00:27:20,221 --> 00:27:21,555
А где ты спал?

438
00:27:26,562 --> 00:27:28,521
О господи. Мы?.. Мы не...

439
00:27:28,688 --> 00:27:30,857
Я не увлекаюсь некрофилией.

440
00:27:31,233 --> 00:27:33,192
То есть мы просто спали?

441
00:27:34,027 --> 00:27:36,029
Для меня это тоже было внове.

442
00:27:39,407 --> 00:27:41,033
Тебе надо поесть.

443
00:27:42,536 --> 00:27:44,661
Я сказал Тейлору купить тебе одежду.

444
00:27:45,079 --> 00:27:46,164
Кто такой Тейлор?

445
00:27:46,331 --> 00:27:47,498
Мой водитель.

446
00:27:48,249 --> 00:27:50,043
Спасибо, но это было необязательно.

447
00:27:50,501 --> 00:27:51,753
Нет, обязательно.

448
00:27:51,919 --> 00:27:53,420
Твоя одежда запачкана рвотой.

449
00:27:56,175 --> 00:27:57,550
Тебе не следует так напиваться.

450
00:27:57,717 --> 00:28:00,886
Я не против нарушения правил,
но вчера ты сильно рисковала.

451
00:28:02,181 --> 00:28:03,555
Я знаю.

452
00:28:07,727 --> 00:28:10,729
Если бы ты была моей,
ты бы неделю сесть не смогла.

453
00:28:11,273 --> 00:28:12,273
Что?

454
00:28:15,736 --> 00:28:17,403
Мне надо принять душ.

455
00:28:25,119 --> 00:28:27,079
Почему я здесь, Кристиан?

456
00:28:30,833 --> 00:28:33,753
Ты здесь,
потому что я не могу расстаться с тобой.

457
00:28:37,007 --> 00:28:38,633
Ну и не надо.

458
00:28:43,180 --> 00:28:44,806
Почему ты послал мне те книги?

459
00:28:46,100 --> 00:28:48,351
Я решил,
что должен извиниться перед тобой.

460
00:28:49,143 --> 00:28:50,394
За что?

461
00:28:51,855 --> 00:28:53,939
За что, что дал тебе поверить...

462
00:28:57,361 --> 00:28:58,694
Послушай.

463
00:29:00,656 --> 00:29:03,115
Романтические отношения -
это не для меня.

464
00:29:06,411 --> 00:29:07,994
Мои вкусы очень

465
00:29:08,955 --> 00:29:10,247
своеобразны.

466
00:29:11,541 --> 00:29:13,042
Ты не поймешь.

467
00:29:21,050 --> 00:29:23,009
Тогда просвети меня.

468
00:29:59,923 --> 00:30:01,465
Ты прекрасно выглядишь.

469
00:30:03,510 --> 00:30:05,136
У Тейлора хороший вкус.

470
00:30:08,474 --> 00:30:09,890
Какие у тебя планы на сегодня?

471
00:30:10,350 --> 00:30:12,977
Я до 19.00 работаю
в хозяйственном магазине.

472
00:30:13,519 --> 00:30:15,188
Тейлор тебя заберет.

473
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
Я бы хотел укусить твои губы.

474
00:30:24,281 --> 00:30:26,616
Кажется, я бы тоже этого хотела.

475
00:30:27,284 --> 00:30:28,783
Я не прикоснусь к тебе,

476
00:30:28,952 --> 00:30:30,660
пока не получу
твоего письменного согласия.

477
00:30:31,996 --> 00:30:33,539
Что?

478
00:30:33,623 --> 00:30:34,832
Потом объясню.

479
00:30:34,999 --> 00:30:36,541
Пойдем, я отвезу тебя домой.

480
00:30:49,723 --> 00:30:51,098
К черту подписи.

481
00:31:07,032 --> 00:31:08,991
Как я говорил...

482
00:31:15,039 --> 00:31:17,207
Что-то такое есть в лифтах.

483
00:31:27,969 --> 00:31:28,969
Привет.

484
00:31:31,014 --> 00:31:32,889
Привет. Ты, наверное, Ана.

485
00:31:33,058 --> 00:31:34,474
А ты, наверное, Эллиот.

486
00:31:34,643 --> 00:31:36,393
И нам пора идти. Эллиот...

487
00:31:36,895 --> 00:31:38,019
Очень рад знакомству.

488
00:31:38,646 --> 00:31:40,272
Кейт мне много о тебе рассказывала.

489
00:31:40,440 --> 00:31:43,192
Эллиот, найди свои ботинки.
Некоторым из нас надо работать.

490
00:31:43,359 --> 00:31:44,859
Понятия не имею, как ты терпишь

491
00:31:45,028 --> 00:31:46,320
этого зануду.

492
00:31:49,782 --> 00:31:51,116
Пока, детка.

493
00:31:54,036 --> 00:31:55,036
Увидимся вечером.

494
00:31:55,205 --> 00:31:57,039
Пошли мне мейл, если что-то изменится.

495
00:31:57,206 --> 00:31:58,457
Мой компьютер сломан.

496
00:31:58,792 --> 00:32:01,167
Тогда позвони.
Я знаю, что у тебя есть мой номер.

497
00:32:02,963 --> 00:32:04,421
Пока, детка.

498
00:32:10,178 --> 00:32:12,637
Похоже, Эллиот - милый парень.

499
00:32:12,806 --> 00:32:14,264
Нет уж, давай начнем с тебя.

500
00:32:14,433 --> 00:32:17,310
Если вы встречаетесь сегодня вечером,
значит, что-то случилось.

501
00:32:20,021 --> 00:32:21,272
Ана.

502
00:32:21,355 --> 00:32:24,649
- Ана, ты должна мне все рассказать.
- Мне надо собраться на работу.

503
00:32:24,942 --> 00:32:26,526
Мы только поцеловались.

504
00:32:26,778 --> 00:32:27,778
Один раз.

505
00:32:28,529 --> 00:32:31,197
Всего один раз? Это странно.

506
00:32:33,367 --> 00:32:35,453
"Странно" - это не то слово.

507
00:32:36,704 --> 00:32:37,954
И у нее новый пиджак.

508
00:32:52,054 --> 00:32:53,721
ЗАКРЫТО

509
00:32:53,888 --> 00:32:55,014
Пока.

510
00:32:56,308 --> 00:32:58,559
Здравствуйте. Вы Тейлор, да?

511
00:32:58,726 --> 00:33:02,354
Добрый вечер, мисс Стил.
М-р Грей присоединится к нам.

512
00:33:15,243 --> 00:33:16,701
ГРЕЙ
ЭНТЕРПРАЙЗЕС

513
00:33:17,078 --> 00:33:18,746
Добрый вечер, Анастейша.

514
00:33:34,929 --> 00:33:36,764
Погоди. Ты сам будешь пилотировать?

515
00:33:54,198 --> 00:33:55,616
Теперь не убежишь.

516
00:34:01,622 --> 00:34:04,375
Ноябрь 1-2-2-4.
Чарли Танго к взлету готов.

517
00:34:04,459 --> 00:34:05,542
Вас понял, Чарли Танго.

518
00:34:05,711 --> 00:34:07,460
Ваш план полета
из Портленда в Сиэтл одобрен.

519
00:34:07,629 --> 00:34:10,380
Сиэтл? Так вот куда мы летим?

520
00:34:57,846 --> 00:35:01,806
ЭСКАЛА

521
00:35:12,778 --> 00:35:14,320
Хочешь что-нибудь выпить?

522
00:35:14,696 --> 00:35:16,112
Да, спасибо.

523
00:35:29,377 --> 00:35:31,003
Ничего себе.

524
00:35:42,181 --> 00:35:43,515
Ты играешь?

525
00:35:44,976 --> 00:35:45,976
Да.

526
00:35:48,563 --> 00:35:50,396
Конечно.

527
00:35:56,487 --> 00:35:57,905
Что это?

528
00:36:00,200 --> 00:36:02,367
Это договор о неразглашении.

529
00:36:03,245 --> 00:36:07,414
Это значит, что ты не можешь
ни с кем обсуждать наши отношения.

530
00:36:08,541 --> 00:36:10,500
К сожалению,
на этом настаивает мой юрист.

531
00:36:10,876 --> 00:36:13,921
Я бы в любом случае не стала
ни с кем это обсуждать.

532
00:36:25,099 --> 00:36:27,433
А теперь ты займешься со мной любовью?

533
00:36:32,398 --> 00:36:33,565
Два момента.

534
00:36:33,733 --> 00:36:36,402
Во-первых, я не занимаюсь любовью.

535
00:36:38,071 --> 00:36:39,697
Я трахаюсь.

536
00:36:39,864 --> 00:36:40,990
Жестко.

537
00:36:43,742 --> 00:36:45,870
А во-вторых?

538
00:36:48,790 --> 00:36:49,956
Иди сюда.

539
00:37:02,970 --> 00:37:04,220
Она за дверью.

540
00:37:05,307 --> 00:37:06,307
Что?

541
00:37:06,641 --> 00:37:08,099
Моя игровая комната.

542
00:37:08,894 --> 00:37:10,768
Там твой Xbox и все такое прочее?

543
00:37:11,979 --> 00:37:14,398
Ты должна понимать,
что можешь уйти в любой момент.

544
00:37:14,565 --> 00:37:16,108
Почему? Что там такое?

545
00:37:17,234 --> 00:37:18,568
Я серьезно.

546
00:37:18,737 --> 00:37:21,154
Вертолет готов к взлету,
он отвезет тебя куда захочешь.

547
00:37:21,323 --> 00:37:22,656
Кристиан, открой уже дверь.

548
00:37:41,008 --> 00:37:43,093
О господи.

549
00:38:22,299 --> 00:38:24,468
Это называется флоггер.

550
00:38:34,395 --> 00:38:36,396
Пожалуйста, скажи что-нибудь.

551
00:38:42,569 --> 00:38:44,279
Это женщины делают с тобой? Или ты...

552
00:38:44,364 --> 00:38:46,907
Нет, это я делаю с женщинами.

553
00:38:47,534 --> 00:38:49,910
С теми, кто этого захочет.

554
00:38:59,461 --> 00:39:00,921
Ты садист?

555
00:39:01,755 --> 00:39:02,755
Я доминант.

556
00:39:03,090 --> 00:39:04,216
Что это значит?

557
00:39:04,383 --> 00:39:07,136
Это значит, что я хочу,
чтобы ты добровольно подчинилась мне.

558
00:39:07,928 --> 00:39:09,887
Зачем?

559
00:39:10,806 --> 00:39:12,266
Чтобы доставить мне удовольствие.

560
00:39:12,766 --> 00:39:14,643
Доставить тебе удовольствие?

561
00:39:14,768 --> 00:39:15,727
Как?

562
00:39:15,812 --> 00:39:16,978
У меня есть правила.

563
00:39:17,147 --> 00:39:20,065
Если ты их выполняешь,
я тебя вознаграждаю.

564
00:39:20,232 --> 00:39:22,443
Если нет, я тебя наказываю.

565
00:39:22,609 --> 00:39:24,069
Ты наказываешь меня...

566
00:39:24,236 --> 00:39:26,280
С помощью этих штук?

567
00:39:27,615 --> 00:39:28,781
Да.

568
00:39:29,826 --> 00:39:32,119
А что получаю я?

569
00:39:34,789 --> 00:39:36,164
Меня.

570
00:39:49,636 --> 00:39:51,346
Если мы договоримся,

571
00:39:53,016 --> 00:39:54,308
это будет твоей комнатой.

572
00:39:54,684 --> 00:39:57,519
Можешь оформить ее как тебе нравится.

573
00:39:59,313 --> 00:40:00,938
Ты хочешь, чтобы я здесь жила?

574
00:40:01,107 --> 00:40:04,026
Не все время.
Только с пятницы по воскресенье.

575
00:40:04,193 --> 00:40:05,694
Мы можем обсудить детали.

576
00:40:09,364 --> 00:40:11,324
То есть я буду спать здесь с тобой?

577
00:40:11,493 --> 00:40:14,161
Нет. Я буду спать внизу.

578
00:40:14,328 --> 00:40:16,830
Я же говорил тебе, я люблю спать один.

579
00:40:18,374 --> 00:40:21,417
А что, если я откажусь?

580
00:40:21,586 --> 00:40:23,670
Я тебя пойму.

581
00:40:23,838 --> 00:40:26,422
Но тогда у нас не будет
никаких отношений?

582
00:40:26,591 --> 00:40:29,675
У меня бывают только такие отношения.

583
00:40:30,720 --> 00:40:32,220
Почему?

584
00:40:35,016 --> 00:40:37,100
Так я устроен.

585
00:40:44,525 --> 00:40:46,859
Когда ты сказал "обсудим",

586
00:40:47,028 --> 00:40:48,236
что ты имел в виду?

587
00:40:48,404 --> 00:40:52,866
У меня есть готовый контракт,
там все подробно изложено.

588
00:40:53,033 --> 00:40:54,201
Ты его прочитаешь,

589
00:40:54,494 --> 00:40:58,163
и мы обсудим,
что ты готова попробовать, а что - нет.

590
00:40:58,373 --> 00:41:00,832
Откуда мне знать,
что я готова попробовать?

591
00:41:01,166 --> 00:41:02,500
Ну, когда ты занималась сексом,

592
00:41:02,669 --> 00:41:05,711
было ли что-то такое,
что тебе не нравилось?

593
00:41:08,800 --> 00:41:12,427
Нам надо быть честными друг с другом,
чтобы из этого что-то получилось.

594
00:41:17,057 --> 00:41:18,766
Я не знаю.

595
00:41:20,435 --> 00:41:21,895
Что ты имеешь в виду?

596
00:41:24,816 --> 00:41:27,734
Потому что я не...

597
00:41:28,152 --> 00:41:29,902
Ты девственница?

598
00:41:30,487 --> 00:41:31,737
Я только что показал тебе...

599
00:41:31,906 --> 00:41:33,907
Я знаю. Просто я...

600
00:41:34,242 --> 00:41:36,243
Но ты же делала что-то?

601
00:41:37,078 --> 00:41:38,244
Нет.

602
00:41:46,461 --> 00:41:48,589
Где ты была?

603
00:41:49,631 --> 00:41:51,466
Я ждала.

604
00:41:52,427 --> 00:41:55,095
Мужчины, наверное, на тебя бросаются.

605
00:41:56,723 --> 00:41:58,599
Не те, которые мне нравятся.

606
00:42:04,439 --> 00:42:06,314
Ты кусаешь губу.

607
00:42:17,992 --> 00:42:19,368
Что ты делаешь?

608
00:42:19,536 --> 00:42:21,454
Собираюсь исправить положение дел.

609
00:42:21,621 --> 00:42:23,456
Я положение дел?

610
00:47:24,174 --> 00:47:25,673
Ты полна энергии с утра.

611
00:47:27,593 --> 00:47:28,677
Ты хочешь есть?

612
00:47:29,761 --> 00:47:30,929
Очень.

613
00:47:34,766 --> 00:47:36,684
Потому что я готовлю оладьи.

614
00:47:44,027 --> 00:47:45,818
Давай тебя помоем.

615
00:48:35,995 --> 00:48:37,828
Ты мне доверяешь?

616
00:48:49,759 --> 00:48:51,509
Никуда не уходи.

617
00:49:07,526 --> 00:49:09,027
Протяни руки.

618
00:49:25,669 --> 00:49:27,086
Держи их так.

619
00:49:27,880 --> 00:49:28,921
Поняла?

620
00:49:30,841 --> 00:49:32,676
Скажи мне, что поняла.

621
00:49:34,177 --> 00:49:36,053
Я не буду двигать руками.

622
00:49:36,889 --> 00:49:38,265
Молодец.

623
00:49:47,899 --> 00:49:49,066
Не двигайся.

624
00:49:49,235 --> 00:49:50,443
Ладно.

625
00:49:59,870 --> 00:50:01,079
Согласись.

626
00:50:01,580 --> 00:50:02,581
На что?

627
00:50:03,081 --> 00:50:04,457
Стать моей.

628
00:50:08,588 --> 00:50:10,797
Не надо говорить, что я пришла. Кристиан!

629
00:50:10,964 --> 00:50:12,298
- Черт.
- Что?

630
00:50:12,467 --> 00:50:13,841
Это моя мать.

631
00:50:17,597 --> 00:50:19,430
- Я голая.
- Оденься.

632
00:50:21,559 --> 00:50:24,102
Нет необходимости меня провожать.

633
00:50:24,269 --> 00:50:25,729
И не нужно здесь болтаться.

634
00:50:25,896 --> 00:50:27,105
Он еще спит, д-р Грей.

635
00:50:27,272 --> 00:50:28,272
Все еще спит?

636
00:50:28,441 --> 00:50:30,775
Но он никогда не спит так долго.
Уже ведь совсем поздно.

637
00:50:30,943 --> 00:50:32,277
Если, конечно, он не болен. Он...

638
00:50:33,111 --> 00:50:34,279
Извините, м-р Грей.

639
00:50:34,446 --> 00:50:36,072
Ничего. Я знаю, какой она бывает.

640
00:50:36,240 --> 00:50:37,199
"Она"?

641
00:50:37,282 --> 00:50:39,743
Если ты меня избегаешь, по крайней мере

642
00:50:39,827 --> 00:50:43,454
ты можешь называть меня
как полагается, то есть "мама".

643
00:50:43,623 --> 00:50:44,789
Здравствуйте.

644
00:50:45,791 --> 00:50:46,832
Господи боже.

645
00:50:46,918 --> 00:50:48,293
Мама, это Анастейша Стил.

646
00:50:48,460 --> 00:50:51,003
Ана, это моя мама,
д-р Грейс Тревельян Грей.

647
00:50:51,172 --> 00:50:54,466
Вы и не представляете,
как я рада с вами познакомиться.

648
00:50:54,633 --> 00:50:56,635
Очень приятно, д-р Грей.

649
00:50:56,802 --> 00:50:57,760
Грейс.

650
00:50:57,844 --> 00:51:00,514
Она очень хорошенькая.
Вы очень хорошенькая.

651
00:51:00,681 --> 00:51:01,973
Спасибо.

652
00:51:02,475 --> 00:51:05,185
Как насчет того,
чтобы звонить перед приходом?

653
00:51:05,352 --> 00:51:07,228
Чтобы твои прихвостни
водили меня за нос?

654
00:51:07,312 --> 00:51:09,814
Нет, спасибо. Я лучше рискну.

655
00:51:09,982 --> 00:51:13,318
В общем, я оказалась рядом, подумала,
что мы можем вместе пообедать.

656
00:51:13,485 --> 00:51:15,487
Я сегодня не могу.
Я должен отвезти Ану домой.

657
00:51:17,989 --> 00:51:20,158
Все нормально, ответь на звонок.
Я провожу маму.

658
00:51:20,283 --> 00:51:21,283
Простите.

659
00:51:23,161 --> 00:51:24,705
- Анастейша...
- Кейт, подожди.

660
00:51:24,788 --> 00:51:26,455
Рада была познакомиться.

661
00:51:26,540 --> 00:51:29,501
На следующей неделе
я собираю на ужин всю семью.

662
00:51:29,668 --> 00:51:31,837
Сестра Кристиана Миа
возвращается из Парижа.

663
00:51:32,003 --> 00:51:33,045
Вы должны прийти.

664
00:51:33,296 --> 00:51:34,338
Посмотрим, мама.

665
00:51:34,507 --> 00:51:35,506
Рада нашему знакомству.

666
00:51:35,841 --> 00:51:37,050
Я тоже.

667
00:51:40,888 --> 00:51:42,639
Спасибо.

668
00:51:47,395 --> 00:51:49,645
Я сейчас не могу об этом говорить, Кейт.

669
00:51:54,569 --> 00:51:56,736
Мне надо идти. Я тебе перезвоню, ладно?

670
00:52:15,005 --> 00:52:17,256
Все в порядке?

671
00:52:19,093 --> 00:52:20,969
Да. Ничего важного.

672
00:52:21,511 --> 00:52:23,095
Мне понравилась твоя мама.

673
00:52:23,890 --> 00:52:27,391
Она обрадовалась. Она никогда еще
не видела меня с женщиной.

674
00:52:27,726 --> 00:52:29,519
Это было в первый раз.

675
00:52:34,775 --> 00:52:36,610
В чем дело, Ана?

676
00:52:38,237 --> 00:52:39,445
Я просто...

677
00:52:40,448 --> 00:52:42,073
Сколько здесь было женщин?

678
00:52:44,076 --> 00:52:45,242
Пятнадцать.

679
00:52:47,705 --> 00:52:49,538
Это довольно много.

680
00:52:49,957 --> 00:52:51,625
Я тебе уже сказал, если ты не хочешь...

681
00:52:51,792 --> 00:52:55,085
Не то чтобы не хочу.
Просто я не набрасываюсь

682
00:52:55,171 --> 00:52:57,839
на возможность быть избитой
в твоей красной комнате для пыток.

683
00:52:57,923 --> 00:53:00,133
Эта комната скорее для удовольствия.

684
00:53:00,301 --> 00:53:02,052
Я тебе гарантирую.

685
00:53:05,640 --> 00:53:09,308
А мы будем ходить в рестораны и в кино?

686
00:53:09,935 --> 00:53:12,269
Это не мое.

687
00:53:14,272 --> 00:53:16,316
Постарайся быть открытой новому.

688
00:53:19,069 --> 00:53:21,445
Если ты согласишься стать моей,

689
00:53:21,614 --> 00:53:23,614
я буду предан тебе.

690
00:53:25,451 --> 00:53:27,744
Это то, что мне нужно.

691
00:53:27,911 --> 00:53:29,829
И я хочу, чтобы со мной была ты.

692
00:53:34,585 --> 00:53:36,461
Почему я должна спать здесь?

693
00:53:37,463 --> 00:53:39,296
Вчера мы спали в одной кровати.

694
00:53:39,631 --> 00:53:41,507
Как нормальные люди.

695
00:53:41,925 --> 00:53:44,844
Постарайся не зацикливаться на том,
кто где спит.

696
00:53:45,012 --> 00:53:48,138
Если ты на это согласишься,
ты будешь рада, что у тебя своя комната.

697
00:53:48,599 --> 00:53:51,267
Потому что я стану твоей секс-рабыней?

698
00:53:51,435 --> 00:53:54,186
Я не хочу здесь об этом говорить.
Пойдем вниз.

699
00:53:54,355 --> 00:53:55,355
Нет. Знаешь что?

700
00:53:55,439 --> 00:53:59,025
Думаю, я пока не буду
отказываться от свободы воли.

701
00:54:02,530 --> 00:54:04,865
Знаешь что? Я хочу домой.
Можно мне домой?

702
00:54:09,494 --> 00:54:11,161
Которая из них твоя?

703
00:54:11,664 --> 00:54:13,039
Все.

704
00:55:02,840 --> 00:55:04,716
Давай прогуляемся.

705
00:55:07,053 --> 00:55:09,511
Как получилось так,
что ты начал это делать?

706
00:55:10,556 --> 00:55:12,891
Одна из подруг моей матери.

707
00:55:13,725 --> 00:55:15,225
Мне было 15.

708
00:55:16,019 --> 00:55:17,895
Она тебя совратила?

709
00:55:18,064 --> 00:55:19,897
Шесть лет я был ее сабмиссивом.

710
00:55:20,066 --> 00:55:21,566
Правда?

711
00:55:23,235 --> 00:55:24,903
А твоя мама об этом знает?

712
00:55:25,070 --> 00:55:26,780
Конечно нет.

713
00:55:27,198 --> 00:55:31,451
Никто в моей семье не знает
об этой стороне моей жизни.

714
00:55:34,120 --> 00:55:37,081
Так она и познакомила тебя со всем этим?

715
00:55:37,249 --> 00:55:39,250
Миссис Робинсон?

716
00:55:39,627 --> 00:55:41,252
"Миссис Робинсон".

717
00:55:42,088 --> 00:55:44,381
Я скажу ей, что ты ее так назвала.
Ей понравится.

718
00:55:44,923 --> 00:55:46,882
Ты с ней еще разговариваешь?

719
00:55:47,718 --> 00:55:49,260
Иногда.

720
00:55:49,427 --> 00:55:50,929
Мы друзья.

721
00:55:59,186 --> 00:56:00,396
Ана.

722
00:56:00,938 --> 00:56:02,855
Я знаю, как это страшно.

723
00:56:03,148 --> 00:56:05,066
Мне поначалу тоже было страшно.

724
00:56:07,237 --> 00:56:08,945
И почему ты передумал?

725
00:56:14,618 --> 00:56:17,745
Отдав ей контроль над собой,
я почувствовал себя свободным.

726
00:56:18,706 --> 00:56:22,584
От ответственности, от принятия решений.

727
00:56:23,795 --> 00:56:25,129
Я чувствовал себя в безопасности.

728
00:56:25,629 --> 00:56:27,588
Так будет и с тобой, вот увидишь.

729
00:56:31,760 --> 00:56:34,971
Я никогда никого
не брал с собой в вертолет.

730
00:56:35,431 --> 00:56:38,475
Ни с кем не занимался сексом
в моей постели.

731
00:56:40,853 --> 00:56:42,937
Никогда не спал рядом с кем-то.

732
00:56:43,897 --> 00:56:45,398
Никогда и ни с кем.

733
00:56:49,069 --> 00:56:50,446
Только с тобой.

734
00:57:12,344 --> 00:57:13,635
Вот контракт.

735
00:57:13,970 --> 00:57:15,512
Прочитай его внимательно.

736
00:57:15,679 --> 00:57:17,638
Пошли мне мейл, если будут вопросы.

737
00:57:18,307 --> 00:57:20,184
Я же тебе сказала, мой компьютер сломан.

738
00:57:20,351 --> 00:57:22,144
Просто подумай об этом, ладно?

739
00:57:27,524 --> 00:57:29,818
Я очень надеюсь, что ты согласишься.

740
00:57:39,745 --> 00:57:41,162
Спасибо, что подвез.

741
00:57:41,247 --> 00:57:42,247
Пока, детка.

742
00:57:49,047 --> 00:57:50,505
Так, я все настроил.

743
00:57:50,673 --> 00:57:51,715
Меня впустила ваша соседка.

744
00:57:51,799 --> 00:57:54,635
Я решила, что ты просто забыла
мне сказать. Я нормально выгляжу?

745
00:57:54,760 --> 00:57:56,677
- О чем сказать?
- Подпишитесь вот здесь.

746
00:57:56,846 --> 00:57:58,555
Погодите. Вы не ошиблись квартирой?

747
00:57:58,722 --> 00:58:00,099
Анастейша Стил?

748
00:58:02,394 --> 00:58:05,020
ГРЕЙ, К.
СТИЛ, АНАСТЕЙША

749
00:58:07,106 --> 00:58:08,147
Удачи.

750
00:58:08,566 --> 00:58:09,732
Еще один подарок, да?

751
00:58:10,067 --> 00:58:12,443
А как же цветы и конфеты?

752
00:58:12,612 --> 00:58:13,821
Я умираю от любопытства.

753
00:58:13,905 --> 00:58:16,115
Но мне надо бежать,
потому что мы с Эллиотом ужинаем,

754
00:58:16,281 --> 00:58:18,117
а потом идем на концерт.

755
00:58:18,283 --> 00:58:20,910
Кстати, тебе звонил Хосе. Дважды.

756
00:58:21,412 --> 00:58:22,579
Что, уже почту принесли?

757
00:58:24,290 --> 00:58:25,415
Нет, это...

758
00:58:25,583 --> 00:58:27,625
Заметки к дипломной работе.
Я их забыла в университете.

759
00:58:28,252 --> 00:58:30,962
Понятно. Вон там лежат
вчерашние письма.

760
00:58:39,180 --> 00:58:40,180
Что?

761
00:58:40,598 --> 00:58:41,765
Я не знаю.

762
00:58:41,932 --> 00:58:44,101
Ты выглядишь по-другому.

763
00:58:45,103 --> 00:58:47,145
Я и чувствую себя по-другому.

764
00:58:47,313 --> 00:58:48,605
Еще бы.

765
00:58:50,107 --> 00:58:53,025
Ладно.

766
00:58:53,110 --> 00:58:54,402
Пока!

767
00:59:09,127 --> 00:59:11,753
Кристиан Грей.
Спасибо за интересные выходные.

768
00:59:11,920 --> 00:59:15,632
Этот ноутбук ТВОЙ. Я бы хотел, чтобы ты
воспользовалась им для изучения темы.

769
00:59:16,800 --> 00:59:18,635
Анастейша Стил.
Ты бы этого хотел?

770
00:59:18,802 --> 00:59:22,305
Такими и будут наши отношения -
ты будешь мне приказывать?

771
00:59:29,981 --> 00:59:32,649
Кристиан Грей
Очень на это надеюсь...

772
00:59:32,816 --> 00:59:35,611
Более того, тебе самой понравится.

773
00:59:40,825 --> 00:59:43,158
Ниже приводятся условия контракта,

774
00:59:43,327 --> 00:59:45,828
обязательные как для доминанта,
так и для сабмиссива.

775
00:59:46,998 --> 00:59:48,998
Главная цель данного контракта -

776
00:59:49,166 --> 00:59:53,503
позволить Сабмиссиву изучить
свою чувственность и найти ее пределы.

777
00:59:54,463 --> 00:59:57,172
Доминант и Сабмиссив
соглашаются на то,

778
00:59:57,341 --> 00:59:59,800
что все происходящее
в рамках данного контракта

779
00:59:59,969 --> 01:00:02,344
будет происходить с согласия сторон,
будет конфиденциальным

780
01:00:02,513 --> 01:00:04,096
и соответствующим
установленным пределам

781
01:00:04,181 --> 01:00:07,183
и мерам безопасности,
изложенным в контракте.

782
01:00:09,353 --> 01:00:10,395
Сабмиссив соглашается

783
01:00:10,478 --> 01:00:14,106
на любые сексуальные действия,
предлагаемые Доминантом,

784
01:00:14,317 --> 01:00:16,442
за исключением действий,
указанных как недопустимые.

785
01:00:16,527 --> 01:00:17,943
Анастейша Стил
Собираю вещи для переезда в Сиэтл.

786
01:00:18,028 --> 01:00:19,069
Я скучаю по тому галстуку...

787
01:00:20,030 --> 01:00:21,280
- ...Очень.
- Спасибо.

788
01:00:21,365 --> 01:00:25,242
Сабмиссив не должен много пить,
курить и принимать наркотики

789
01:00:25,619 --> 01:00:28,078
и подвергать себя какому бы то ни было
ненужному риску.

790
01:00:30,332 --> 01:00:32,792
Сабмиссив обязуется
не вступать в сексуальные отношения

791
01:00:32,877 --> 01:00:34,877
ни с кем, кроме Доминанта.

792
01:00:36,756 --> 01:00:39,382
Сабмиссив соглашается принимать
противозачаточные таблетки,

793
01:00:39,466 --> 01:00:42,594
назначенные врачом
по выбору Доминанта.

794
01:00:42,928 --> 01:00:46,305
Сабмиссив обязуется регулярно есть,
чтобы поддерживать свое здоровье,

795
01:00:46,389 --> 01:00:49,059
выбирая продукты из списка,
оговоренного в приложении 4.

796
01:00:50,310 --> 01:00:53,520
Сабмиссив обязуется подчиняться
всем распоряжениям Доминанта

797
01:00:54,105 --> 01:00:56,690
и делать это охотно и без колебаний.

798
01:00:58,735 --> 01:01:03,073
Сабмиссив не может прикасаться
к Доминанту без его явного разрешения.

799
01:01:04,491 --> 01:01:08,160
По отношению к Доминанту Сабмиссив
обязуется вести себя почтительно

800
01:01:08,245 --> 01:01:10,079
и обращаться к нему только "сэр",
"мистер Грэй"...

801
01:01:10,163 --> 01:01:11,289
Кристиан Грей
Сколько можно ждать?

802
01:01:11,373 --> 01:01:12,414
Ты прочитала контракт?
Изучила тему?

803
01:01:12,500 --> 01:01:13,917
...или так, как прикажет Доминант.

804
01:01:15,627 --> 01:01:18,504
Доминант может подвергать Сабмиссива
телесным наказаниям, пороть, шлепать

805
01:01:18,588 --> 01:01:19,922
Анастейша Стил
В процессе. Какой задать запрос?

806
01:01:20,256 --> 01:01:22,216
и прочее по своему усмотрению
в дисциплинарных целях

807
01:01:22,301 --> 01:01:23,343
Кристиан Грей
Попробуй "сабмиссив".

808
01:01:23,426 --> 01:01:24,718
или для собственного удовольствия.

809
01:01:25,262 --> 01:01:28,807
Стоп-слово "желтый" произносится,
чтобы показать Доминанту,

810
01:01:29,058 --> 01:01:31,266
что Сабмиссив близка
к пределу своих возможностей.

811
01:01:31,352 --> 01:01:33,519
Когда произносится
стоп-слово "красный",

812
01:01:33,603 --> 01:01:36,648
действия Доминанта прекращаются
немедленно и полностью.

813
01:01:36,731 --> 01:01:39,108
сабмиссив

814
01:01:41,027 --> 01:01:44,905
Допускает ли Сабмиссив
связывание рук впереди?

815
01:01:44,989 --> 01:01:46,783
Допускает ли Сабмиссив
применение повязки на глаза?

816
01:01:47,826 --> 01:01:50,494
Допускает ли Сабмиссив
применение кляпа?

817
01:01:50,663 --> 01:01:54,207
До какой степени
Сабмиссив готова терпеть боль?

818
01:01:59,546 --> 01:02:02,423
Ты изучила вопрос?
Я сгораю от нетерпения в Сиэтле.

819
01:02:05,511 --> 01:02:10,140
Изучила...
У нас было приятное знакомство.

820
01:02:32,204 --> 01:02:33,495
Кристиан.

821
01:02:34,165 --> 01:02:37,083
Так у нас было "приятное" знакомство, да?

822
01:02:50,181 --> 01:02:53,932
Позволь мне напомнить тебе,
насколько "приятное".

823
01:03:01,733 --> 01:03:03,526
Вот чего ты хочешь?

824
01:03:31,012 --> 01:03:32,012
Не произноси ни звука.

825
01:04:59,559 --> 01:05:01,143
Это было "приятно"?

826
01:05:33,176 --> 01:05:35,136
Это было очень приятно.

827
01:05:42,893 --> 01:05:45,061
Что ты со мной делаешь?

828
01:06:02,956 --> 01:06:04,080
А здесь можно?

829
01:06:07,292 --> 01:06:08,419
Почему нет?

830
01:06:08,877 --> 01:06:11,129
Это нарушение правил?

831
01:06:14,551 --> 01:06:16,092
Кстати, о правилах...

832
01:06:17,094 --> 01:06:19,887
Я еще не решила.

833
01:06:25,894 --> 01:06:27,437
Ты не останешься?

834
01:06:29,106 --> 01:06:32,234
Я же говорил, я ни с кем не сплю.

835
01:06:34,070 --> 01:06:36,279
И это нельзя обсудить?

836
01:07:03,683 --> 01:07:07,435
Анастейша Стил
У меня есть вопросы к документу.

837
01:07:09,981 --> 01:07:11,647
Кристиан Грей
Было бы странно, если бы их не было.

838
01:07:11,732 --> 01:07:13,357
Обсудим их за ужином? Сегодня вечером?

839
01:07:19,198 --> 01:07:20,907
Анастейша Стил
Так как это контракт,

840
01:07:20,992 --> 01:07:22,533
я бы предпочла деловую встречу.

841
01:07:22,660 --> 01:07:25,162
Кристиан Грей
Хорошо. Я приду в костюме.

842
01:07:30,876 --> 01:07:35,005
Анастейша Стил
Я приду в мешке из холстины.

843
01:07:57,737 --> 01:08:00,530
Классный мешок, мисс Стил.

844
01:08:09,165 --> 01:08:11,040
У нас деловая встреча.

845
01:08:25,347 --> 01:08:27,057
КОНТРАКТ - М-Р КРИСТИАН ГРЕЙ
("ДОМИНАНТ")

846
01:08:27,891 --> 01:08:29,767
МИСС АНАСТЕЙША СТИЛ
("САБМИССИВ")

847
01:08:36,568 --> 01:08:37,733
Впечатляет.

848
01:08:38,569 --> 01:08:40,278
У меня большой опыт в этой области.

849
01:08:42,614 --> 01:08:44,448
Я имею в виду деловые встречи.

850
01:08:46,743 --> 01:08:47,953
Мисс Стил.

851
01:08:48,246 --> 01:08:49,246
Вам слово.

852
01:08:51,290 --> 01:08:52,373
Первая страница.

853
01:08:53,084 --> 01:08:56,127
Вычеркни мой старый адрес
и замени новым.

854
01:08:56,211 --> 01:08:58,129
Недоглядел. Будет исправлено.

855
01:08:58,463 --> 01:09:01,550
Страница три, раздел 1520.

856
01:09:01,717 --> 01:09:06,262
"Сабмиссив соглашается на любые
сексуальные действия Доминанта

857
01:09:06,431 --> 01:09:10,516
без колебаний и без возражений".

858
01:09:16,773 --> 01:09:19,109
Посмотри на страницу пять.

859
01:09:19,276 --> 01:09:21,486
Приложение три: "Пределы допустимого".

860
01:09:21,738 --> 01:09:22,738
Я тебя слушаю.

861
01:09:23,448 --> 01:09:25,407
Найди "анальный фистинг".

862
01:09:25,574 --> 01:09:26,700
Я весь внимание.

863
01:09:27,117 --> 01:09:28,159
Вычеркни.

864
01:09:33,624 --> 01:09:34,916
И "вагинальный фистинг" тоже.

865
01:09:35,710 --> 01:09:36,793
Ты уверена?

866
01:09:37,169 --> 01:09:38,461
Да.

867
01:09:38,837 --> 01:09:40,297
- Минет
- Вагинальный фистинг

868
01:09:40,464 --> 01:09:43,634
Там же: "Какие игрушки
приемлемы для Сабмиссива?"

869
01:09:43,800 --> 01:09:46,845
Вибраторы - да.
Фаллоимитаторы - пожалуйста.

870
01:09:47,513 --> 01:09:49,305
Генитальные зажимы?

871
01:09:49,474 --> 01:09:50,973
Ни в коем случае.

872
01:09:51,141 --> 01:09:53,100
Значит, их не будет.

873
01:09:53,645 --> 01:09:54,852
- Порка
- Генитальные зажимы

874
01:09:55,647 --> 01:09:57,104
Что такое анальные пробки?

875
01:10:12,704 --> 01:10:16,124
Наверное, у тебя часто подписываются
договоры о неразглашении.

876
01:10:16,501 --> 01:10:19,294
Мои сотрудники знают только то,
что я считаю нужным им говорить.

877
01:10:19,836 --> 01:10:22,339
Продолжайте, мисс Стил.

878
01:10:24,884 --> 01:10:28,553
На пятой странице есть еще несколько
слов, которые надо разъяснить.

879
01:10:29,888 --> 01:10:31,348
"Подвешивание"?

880
01:10:31,683 --> 01:10:33,392
Подвешивание на веревках с потолка.

881
01:10:34,518 --> 01:10:36,228
Господи, зачем?

882
01:10:36,520 --> 01:10:37,728
Для твоего удовольствия.

883
01:10:38,355 --> 01:10:39,355
Неужели?

884
01:10:39,524 --> 01:10:41,149
И моего.

885
01:10:41,859 --> 01:10:43,151
Подумай об этом.

886
01:10:43,318 --> 01:10:44,486
Нет. Неприемлемо.

887
01:10:46,822 --> 01:10:49,658
Приемлемо ли
для Сабмиссива связывание?

888
01:10:50,200 --> 01:10:52,244
Я не против веревок,

889
01:10:52,411 --> 01:10:54,913
манжет из кожи и наручников.

890
01:10:55,080 --> 01:10:56,998
Пожалуйста, вычеркни изоленту.

891
01:10:58,835 --> 01:11:00,167
А что значит "другое"?

892
01:11:02,046 --> 01:11:03,838
Кабельные стяжки.

893
01:11:06,509 --> 01:11:10,429
Меня восхищает серьезность,
с которой ты подошла к этой встрече.

894
01:11:12,222 --> 01:11:15,726
И поэтому я хотел бы
внести встречное предложение.

895
01:11:16,728 --> 01:11:18,519
Как насчет того, чтобы раз в неделю,

896
01:11:18,688 --> 01:11:20,897
в вечер по твоему выбору,

897
01:11:21,064 --> 01:11:22,899
ходить на свидания?

898
01:11:23,358 --> 01:11:25,609
Как обычные люди.

899
01:11:25,778 --> 01:11:28,405
В ресторан, в кино,

900
01:11:28,905 --> 01:11:30,073
на каток.

901
01:11:30,408 --> 01:11:32,034
Куда захочешь.

902
01:11:34,245 --> 01:11:35,453
Принимается.

903
01:11:35,913 --> 01:11:37,748
Очень мило с твоей стороны.

904
01:11:38,750 --> 01:11:40,751
Я добавлю это в Приложение 5.

905
01:11:56,309 --> 01:11:59,060
Я бы хотел трахнуть тебя так,
чтобы ты обо всем забыла.

906
01:12:01,772 --> 01:12:03,439
Ты играешь нечестно.

907
01:12:04,442 --> 01:12:05,734
Как обычно.

908
01:12:07,445 --> 01:12:11,406
Я просмотрю эти изменения
и попытаюсь принять решение.

909
01:12:12,283 --> 01:12:13,617
Ты хочешь уйти?

910
01:12:14,327 --> 01:12:15,493
Да.

911
01:12:15,660 --> 01:12:17,703
Но твое тело говорит, что это не так.

912
01:12:19,415 --> 01:12:21,332
Например, твои ноги.

913
01:12:22,126 --> 01:12:25,921
То, как ты их сжимаешь под столом.

914
01:12:26,463 --> 01:12:27,964
И то, как поменялся ритм твоего дыхания.

915
01:12:30,593 --> 01:12:32,135
И твой цвет лица.

916
01:12:32,553 --> 01:12:33,804
Мой цвет лица?

917
01:12:34,180 --> 01:12:35,346
Ты покраснела.

918
01:12:35,765 --> 01:12:37,307
Может быть, это от вина.

919
01:12:37,808 --> 01:12:39,100
Это от адреналина.

920
01:12:48,318 --> 01:12:50,277
Допустим, я останусь.

921
01:12:52,115 --> 01:12:53,365
Что тогда произойдет?

922
01:12:54,283 --> 01:12:55,491
Во-первых,

923
01:12:56,619 --> 01:12:59,204
я помогу тебе снять это платье.

924
01:12:59,831 --> 01:13:00,831
Да.

925
01:13:01,331 --> 01:13:04,376
И мне будет приятно узнать,
что под ним у тебя ничего нет.

926
01:13:04,835 --> 01:13:06,502
Правда?

927
01:13:08,381 --> 01:13:10,006
Потом я положу тебя сюда.

928
01:13:10,842 --> 01:13:12,175
Прямо сюда?

929
01:13:12,676 --> 01:13:13,802
Да.

930
01:13:14,887 --> 01:13:16,513
На этот стол?

931
01:13:17,556 --> 01:13:18,723
Да.

932
01:13:37,492 --> 01:13:39,870
Благодарю вас за встречу, м-р Грей.

933
01:13:50,380 --> 01:13:51,882
Это моя.

934
01:13:54,009 --> 01:13:57,387
Ты не знал, что я собираю
старинные машины, да?

935
01:13:59,264 --> 01:14:00,890
Я точно не могу убедить тебя остаться?

936
01:14:02,225 --> 01:14:03,517
Спокойной ночи, Кристиан.

937
01:14:03,768 --> 01:14:05,228
Когда ты примешь решение?

938
01:14:05,563 --> 01:14:08,063
Скоро, наверное.

939
01:14:17,241 --> 01:14:20,075
Почему мне кажется,
что ты со мной прощаешься?

940
01:14:20,912 --> 01:14:22,745
Потому что я уезжаю.

941
01:14:28,961 --> 01:14:31,004
Ты подготовила свою речь?

942
01:14:31,087 --> 01:14:32,171
Более или менее.

943
01:14:32,256 --> 01:14:33,464
Энни!

944
01:14:33,633 --> 01:14:34,798
Папа!

945
01:14:36,219 --> 01:14:37,259
Привет!

946
01:14:37,428 --> 01:14:39,553
Извини, что опоздал.
Сложно было припарковаться.

947
01:14:39,722 --> 01:14:41,847
Ничего. Ты здесь, и это главное.

948
01:14:41,932 --> 01:14:43,642
Да ты что?
Я такое событие ни за что не пропущу.

949
01:14:43,767 --> 01:14:46,519
- Твое место рядом с родителями Кейт.
- Где скажешь, милая.

950
01:14:46,604 --> 01:14:47,854
- Ладно. Увидимся после церемонии.
- Да.

951
01:14:47,939 --> 01:14:49,189
Удачи.

952
01:14:49,356 --> 01:14:52,400
Кроме того, он много пожертвовал
нашему университету.

953
01:14:53,276 --> 01:14:56,988
Пожалуйста, поприветствуйте
м-ра Кристиана Грея.

954
01:15:03,829 --> 01:15:05,287
ВАНКУВЕР

955
01:15:11,754 --> 01:15:13,255
Спасибо.

956
01:15:13,463 --> 01:15:17,175
Я глубоко тронут
оказанной мне сегодня честью.

957
01:15:17,802 --> 01:15:19,469
Он такой сексуальный.

958
01:15:19,636 --> 01:15:22,513
О господи. Это точно.

959
01:15:25,351 --> 01:15:27,602
Я слышала, что он гей.

960
01:15:29,605 --> 01:15:31,147
Какова цель?

961
01:15:31,314 --> 01:15:35,985
Покончить с голодом и нищетой
во всем мире.

962
01:15:39,282 --> 01:15:41,616
Мне самому

963
01:15:41,783 --> 01:15:43,910
известно, что значит
быть ужасно голодным.

964
01:15:44,620 --> 01:15:47,371
Так что для меня эта кампания
имеет и личное значение.

965
01:15:50,208 --> 01:15:52,543
Меган Солая.

966
01:15:56,007 --> 01:15:58,550
Анастейша Стил.

967
01:16:02,847 --> 01:16:04,972
Нэнси Хайнс.

968
01:16:05,181 --> 01:16:07,392
Поздравляю. Ты должна гордиться собой.

969
01:16:07,559 --> 01:16:08,685
Да.

970
01:16:08,852 --> 01:16:10,186
Кстати, красивый галстук.

971
01:16:10,353 --> 01:16:12,354
С недавних пор это мой любимый галстук.

972
01:16:12,857 --> 01:16:14,064
У тебя есть для меня ответ?

973
01:16:14,567 --> 01:16:16,192
Я все еще думаю.

974
01:16:16,359 --> 01:16:18,653
Анастейша, попробуй сделать
по-моему. Пожалуйста.

975
01:16:19,697 --> 01:16:20,655
Ладно.

976
01:16:20,740 --> 01:16:21,739
Что?

977
01:16:25,702 --> 01:16:27,703
- Поздравляю.
- Спасибо.

978
01:16:28,371 --> 01:16:31,166
Все! Учебе конец!

979
01:16:31,709 --> 01:16:32,751
Папа! Привет.

980
01:16:32,834 --> 01:16:34,460
Я горжусь тобой, Энни.

981
01:16:34,544 --> 01:16:35,670
Спасибо.

982
01:16:36,212 --> 01:16:38,380
Кейт, такой отличной речи
я еще не слышал.

983
01:16:38,507 --> 01:16:39,883
- Спасибо.
- Просто превосходная речь.

984
01:16:39,966 --> 01:16:42,135
- Да.
- Ана. Привет.

985
01:16:42,385 --> 01:16:43,511
Привет.

986
01:16:43,721 --> 01:16:46,221
Вы знакомы с Кристианом Греем,
приятелем Аны?

987
01:16:46,390 --> 01:16:48,432
Здравствуйте. Очень приятно.

988
01:16:48,601 --> 01:16:50,184
Мне тоже. Мне понравилась ваша речь.

989
01:16:50,353 --> 01:16:51,311
Спасибо, сэр.

990
01:16:51,394 --> 01:16:53,395
Похоже, у вас много
впечатляющих достижений.

991
01:16:53,481 --> 01:16:54,647
- Это точно.
- Спасибо.

992
01:16:54,731 --> 01:16:56,065
Ну, я пойду и найду своих родителей,

993
01:16:56,233 --> 01:16:58,233
которые терпеливо ждут,
когда смогут смутить меня.

994
01:16:58,402 --> 01:17:00,362
Пока. Приезжайте к нам в Сиэтл, хорошо?

995
01:17:00,446 --> 01:17:02,656
Да, как только получу приглашение.

996
01:17:02,740 --> 01:17:04,616
Так вы давно знакомы?

997
01:17:05,951 --> 01:17:07,368
Несколько недель.

998
01:17:07,536 --> 01:17:10,455
Познакомились, когда Анастейша
брала у меня интервью для газеты.

999
01:17:10,539 --> 01:17:11,414
Можно вас сфотографировать, м-р Грей?

1000
01:17:11,707 --> 01:17:13,207
Извините.

1001
01:17:16,337 --> 01:17:18,046
Улыбнитесь.

1002
01:17:46,199 --> 01:17:48,159
Это чтобы отпраздновать твой выпуск,

1003
01:17:48,326 --> 01:17:50,912
а также все остальное.

1004
01:17:53,915 --> 01:17:55,499
Закати еще раз глаза вот так -

1005
01:17:55,668 --> 01:17:57,876
и я тебя отшлепаю.

1006
01:18:03,341 --> 01:18:05,218
Итак, за начало.

1007
01:18:08,596 --> 01:18:10,431
Пойдем. Я хочу тебе кое-что показать.

1008
01:18:10,598 --> 01:18:11,515
Что?

1009
01:18:20,274 --> 01:18:21,400
Она милая.

1010
01:18:22,568 --> 01:18:24,569
Но мне кажется, что она не в твоем стиле.

1011
01:18:25,072 --> 01:18:26,404
Так и есть.

1012
01:18:29,242 --> 01:18:30,868
Поздравляю с выпуском, Анастейша.

1013
01:18:31,578 --> 01:18:32,578
О господи.

1014
01:18:33,913 --> 01:18:35,373
Кристиан, это машина.

1015
01:18:35,791 --> 01:18:37,416
Как ты догадалась?

1016
01:18:40,419 --> 01:18:42,712
Спасибо, но я не могу...

1017
01:18:42,881 --> 01:18:43,881
Она тебе нравится?

1018
01:18:44,048 --> 01:18:46,217
Конечно, нравится. Она прекрасна.

1019
01:18:47,219 --> 01:18:49,260
Но у меня есть машина.

1020
01:18:51,222 --> 01:18:52,222
Где моя машина?

1021
01:18:52,391 --> 01:18:53,641
Тейлор продал ее за хорошую цену.

1022
01:18:54,267 --> 01:18:56,268
Кристиан, это слишком.

1023
01:18:56,435 --> 01:18:58,229
Ты опять закатила глаза?

1024
01:19:06,405 --> 01:19:07,655
Ты знаешь, почему я это делаю?

1025
01:19:07,822 --> 01:19:09,406
Потому что я закатила глаза.

1026
01:19:09,574 --> 01:19:10,824
Это разве вежливо?

1027
01:19:11,868 --> 01:19:12,868
Нет.

1028
01:19:13,327 --> 01:19:14,327
Что ты сказала?

1029
01:19:14,954 --> 01:19:16,122
Нет, сэр.

1030
01:19:34,975 --> 01:19:36,474
Еще?

1031
01:19:45,360 --> 01:19:47,193
Добро пожаловать в мой мир.

1032
01:20:09,008 --> 01:20:10,176
Что ты делаешь?

1033
01:20:10,968 --> 01:20:13,721
У меня есть кое-какие дела в офисе.

1034
01:20:14,847 --> 01:20:15,973
Ты в порядке?

1035
01:20:20,019 --> 01:20:21,060
Я просто думала, что...

1036
01:20:21,229 --> 01:20:23,021
Мне было хорошо сегодня.

1037
01:20:24,690 --> 01:20:27,067
Увидимся завтра у меня.

1038
01:20:57,598 --> 01:20:58,933
Привет, мама.

1039
01:20:59,099 --> 01:21:03,019
Анастейша, в чем дело?
Я оставила два сообщения за неделю.

1040
01:21:03,188 --> 01:21:05,523
Знаю. Прости.

1041
01:21:06,066 --> 01:21:07,899
Я просто была немного занята.

1042
01:21:08,068 --> 01:21:11,569
Извини, что не была на выпуске, детка.
Я слышала, все было чудесно.

1043
01:21:11,738 --> 01:21:13,738
А как твой новый поклонник?

1044
01:21:13,907 --> 01:21:17,243
Рей мне о нем рассказал.
Похоже, он замечательный.

1045
01:21:17,577 --> 01:21:21,538
Конечно, я бы предпочла
услышать о нем от тебя.

1046
01:21:25,377 --> 01:21:26,751
Ана?

1047
01:21:27,419 --> 01:21:29,255
В чем дело?

1048
01:21:30,422 --> 01:21:32,006
Ни в чем. Все в порядке.

1049
01:21:32,551 --> 01:21:34,592
Тебе с ним плохо?

1050
01:21:35,553 --> 01:21:38,764
Нет, хорошо. Чаще всего.

1051
01:21:39,266 --> 01:21:41,308
Все довольно сложно.

1052
01:21:43,102 --> 01:21:46,564
Послушай, милая,
если тебе надо отдохнуть,

1053
01:21:46,730 --> 01:21:49,066
просто приезжай к нам.

1054
01:21:49,233 --> 01:21:50,734
Хотя бы на день-два.

1055
01:21:50,901 --> 01:21:54,445
Я смогу взять тебе билет за мили,
будем вести женские разговоры.

1056
01:21:55,574 --> 01:21:57,782
Обещай мне, что подумаешь об этом.

1057
01:21:57,951 --> 01:21:59,742
Хорошо, обещаю.

1058
01:22:00,245 --> 01:22:01,745
Обещаю.

1059
01:22:02,663 --> 01:22:03,997
Я тебя люблю, мама.

1060
01:22:04,164 --> 01:22:06,457
Я тебя тоже люблю, милая.

1061
01:22:06,960 --> 01:22:08,669
Мне надо идти.

1062
01:22:09,753 --> 01:22:11,129
Пока.

1063
01:22:18,512 --> 01:22:21,472
Похоже, вы с Греем вчера
здесь отмечали.

1064
01:22:22,474 --> 01:22:24,142
Он еще спит?

1065
01:22:25,019 --> 01:22:26,812
Нет, он не мог остаться.

1066
01:22:27,313 --> 01:22:28,938
Тогда чьи это ключи от машины?

1067
01:22:32,360 --> 01:22:34,028
Это мои ключи.

1068
01:22:34,486 --> 01:22:36,280
Ничего себе, Ана.

1069
01:22:38,032 --> 01:22:39,115
А что такое?

1070
01:22:39,284 --> 01:22:40,284
Ничего. Я просто...

1071
01:22:41,619 --> 01:22:43,703
Просто не давай ему
себя торопить, ладно?

1072
01:22:43,872 --> 01:22:46,164
Хорошо, не буду. Мне пора идти.

1073
01:22:46,333 --> 01:22:48,000
Куда ты?

1074
01:22:55,382 --> 01:22:57,008
Посмотри.

1075
01:22:57,177 --> 01:22:58,761
Я видел.

1076
01:22:59,095 --> 01:23:00,845
Неплохая фотография.

1077
01:23:01,014 --> 01:23:03,514
"Кристиан Грей с подругой".

1078
01:23:04,351 --> 01:23:05,893
Здесь сказано, что мы друзья.

1079
01:23:06,060 --> 01:23:08,270
Наверное, это правда,
раз так написано в газете.

1080
01:23:09,688 --> 01:23:11,356
Ну, как все прошло с д-ром Грин?

1081
01:23:11,524 --> 01:23:12,899
Нормально.

1082
01:23:12,983 --> 01:23:17,195
Но она сказала, что мне нельзя
заниматься сексом четыре недели.

1083
01:23:17,446 --> 01:23:18,947
После начала приема таблеток.

1084
01:23:19,031 --> 01:23:20,031
Что?

1085
01:23:23,077 --> 01:23:24,911
Я шучу.

1086
01:23:39,593 --> 01:23:41,969
Я хочу отвести тебя в игровую комнату.

1087
01:23:43,390 --> 01:23:45,599
Но я не подписала контракт.

1088
01:23:45,934 --> 01:23:47,893
Я знаю.

1089
01:23:48,060 --> 01:23:50,603
Назовем это оценкой риска.

1090
01:23:51,231 --> 01:23:52,731
Хорошо.

1091
01:23:58,321 --> 01:23:59,905
Ты готова?

1092
01:24:34,314 --> 01:24:35,857
Опусти глаза.

1093
01:24:37,860 --> 01:24:39,278
Сними туфли.

1094
01:24:43,115 --> 01:24:45,159
Подними руки над головой.

1095
01:24:51,290 --> 01:24:53,166
У тебя прекрасное тело, Анастейша.

1096
01:24:58,798 --> 01:25:02,341
Я хочу, чтобы ты не стыдилась
своей наготы. Понимаешь?

1097
01:25:03,136 --> 01:25:04,510
Да, сэр.

1098
01:25:06,055 --> 01:25:07,805
Ты кусаешь губу.

1099
01:25:07,974 --> 01:25:11,058
Ты знаешь, как это на меня действует.
Повернись.

1100
01:25:17,817 --> 01:25:20,402
Когда я буду говорить тебе
пойти в эту комнату,

1101
01:25:20,569 --> 01:25:22,403
ты будешь делать вот так.

1102
01:25:23,822 --> 01:25:25,491
Ты будешь ждать меня,

1103
01:25:26,366 --> 01:25:28,243
стоя на коленях у двери.

1104
01:25:31,039 --> 01:25:32,664
Опустись на колени.

1105
01:25:38,670 --> 01:25:41,088
Положи руки на бедра ладонями вниз.

1106
01:25:42,550 --> 01:25:44,008
Хорошо.

1107
01:26:15,541 --> 01:26:17,458
Протяни руку.

1108
01:26:43,945 --> 01:26:45,403
Тебе было больно?

1109
01:26:46,071 --> 01:26:47,113
Нет.

1110
01:26:47,198 --> 01:26:48,198
Вот видишь.

1111
01:26:48,782 --> 01:26:51,284
Твой страх в основном у тебя в голове.

1112
01:26:52,244 --> 01:26:53,495
Иди сюда.

1113
01:29:12,592 --> 01:29:14,260
Что ты ощущаешь?

1114
01:29:15,096 --> 01:29:16,887
Мне приятно, сэр.

1115
01:29:37,118 --> 01:29:38,451
Тихо.

1116
01:31:14,131 --> 01:31:15,131
Куда мы идем?

1117
01:31:20,429 --> 01:31:22,804
Помнишь, моя мать говорила про ужин?

1118
01:31:22,973 --> 01:31:24,599
Приехала моя сестра Миа.

1119
01:31:25,099 --> 01:31:26,476
Да.

1120
01:31:29,604 --> 01:31:31,022
Ты все взяла?

1121
01:31:32,607 --> 01:31:34,108
Да.

1122
01:31:34,985 --> 01:31:36,319
Потанцуй со мной.

1123
01:32:23,741 --> 01:32:24,826
Добрый вечер, м-р Грей.

1124
01:32:24,993 --> 01:32:26,576
Они пришли.

1125
01:32:27,037 --> 01:32:29,330
Вы пришли. Добро пожаловать.

1126
01:32:29,497 --> 01:32:30,915
Ана, мама, вы знакомы.

1127
01:32:31,000 --> 01:32:31,958
- Здравствуйте. Рада вас видеть.
- Проходите.

1128
01:32:32,042 --> 01:32:33,166
А это мой отец, Каррик.

1129
01:32:33,335 --> 01:32:35,545
- Здравствуйте, очень приятно.
- Очень приятно.

1130
01:32:35,712 --> 01:32:37,505
- Она пришла?
- О вас здесь много говорилось.

1131
01:32:37,672 --> 01:32:40,340
О господи, ты и правда существуешь?

1132
01:32:41,259 --> 01:32:43,844
Квартира отличная,
и плата вполне разумная.

1133
01:32:44,013 --> 01:32:45,846
Эллиот и Хосе помогли нам переехать.

1134
01:32:46,514 --> 01:32:47,681
Хосе - друг Аны,

1135
01:32:48,225 --> 01:32:50,934
но мне кажется,
что Эллиот пытается его отбить.

1136
01:32:51,019 --> 01:32:53,187
У них возникла крепкая мужская дружба.

1137
01:32:53,354 --> 01:32:54,855
Он классный.

1138
01:32:55,273 --> 01:32:57,524
Ана, а где живут ваши родители?

1139
01:32:58,109 --> 01:33:00,903
Мой отчим живет в Монтесано,
а мама - в Джорджии.

1140
01:33:01,070 --> 01:33:02,696
В Джорджии? Где именно?

1141
01:33:02,865 --> 01:33:04,031
В Саванне.

1142
01:33:04,199 --> 01:33:05,282
Там красиво.

1143
01:33:05,451 --> 01:33:08,411
Хотя я слышала, что в это время года
там очень влажно.

1144
01:33:08,578 --> 01:33:09,870
О господи, так и есть.

1145
01:33:10,288 --> 01:33:12,040
Иногда просто нечем дышать.

1146
01:33:12,206 --> 01:33:14,082
Кстати, я завтра еду ее навестить.

1147
01:33:14,543 --> 01:33:16,043
Как чудесно.

1148
01:33:16,211 --> 01:33:17,711
Слышишь, Кристиан?

1149
01:33:17,880 --> 01:33:21,298
Некоторые дети
иногда навещают родителей.

1150
01:33:22,884 --> 01:33:24,551
Папа, ты смотрел матч "Маринерс"?

1151
01:33:24,720 --> 01:33:26,094
Я слышал, что матч затянулся.

1152
01:33:26,263 --> 01:33:27,638
Бейсбол в Сиэтле...

1153
01:33:28,806 --> 01:33:29,806
Я об этом не знал.

1154
01:33:31,560 --> 01:33:32,976
Когда ты собиралась мне сказать?

1155
01:33:33,896 --> 01:33:35,730
Кто хочет кофе?

1156
01:33:35,897 --> 01:33:39,149
Вообще-то я обещал Ане показать ей сад.

1157
01:33:39,318 --> 01:33:40,902
Извините нас.

1158
01:33:45,448 --> 01:33:48,909
Кристиан, я не могу идти так быстро
в этих туфлях.

1159
01:33:52,163 --> 01:33:54,081
Когда ты собиралась сказать мне
насчет Джорджии?

1160
01:33:54,249 --> 01:33:56,292
Что? У тебя нет никакого права злиться.

1161
01:33:56,459 --> 01:33:59,419
Да, но я все равно зол.
Так зол, что просто руки чешутся.

1162
01:34:03,759 --> 01:34:04,759
Ты моя.

1163
01:34:04,926 --> 01:34:06,802
Только моя, понимаешь?

1164
01:34:13,935 --> 01:34:16,019
Кристиан, я тебя не понимаю.

1165
01:34:19,733 --> 01:34:20,733
Ана.

1166
01:34:21,150 --> 01:34:24,946
Что тебе нужно?

1167
01:34:25,113 --> 01:34:26,696
Мне нужна ты.

1168
01:34:27,615 --> 01:34:29,616
Я стараюсь, Кристиан.

1169
01:34:33,871 --> 01:34:35,455
Я знаю.

1170
01:34:36,291 --> 01:34:38,626
Почему мы не можем спать
в одной кровати?

1171
01:34:39,335 --> 01:34:41,462
Почему мне нельзя к тебе прикасаться?

1172
01:34:41,963 --> 01:34:44,173
Почему все должно быть вот так?

1173
01:34:51,014 --> 01:34:53,431
Если бы ты подписала контракт,
тебе не надо было бы думать...

1174
01:34:53,517 --> 01:34:55,518
Почему для тебя
так важен этот контракт, Кристиан?

1175
01:34:55,685 --> 01:34:57,728
Я тебе не нравлюсь такой, какая я есть?

1176
01:34:57,979 --> 01:34:59,229
Конечно, нравишься.

1177
01:34:59,481 --> 01:35:01,315
Тогда почему
ты пытаешься изменить меня?

1178
01:35:01,816 --> 01:35:03,317
Я не пытаюсь.

1179
01:35:05,820 --> 01:35:08,655
Мне нужно больше. Я хочу большего.

1180
01:35:09,825 --> 01:35:11,534
Цветочки и сердечки?

1181
01:35:12,326 --> 01:35:14,328
Я об этом ничего не знаю.

1182
01:35:16,122 --> 01:35:17,665
Ана, пожалуйста.

1183
01:35:19,792 --> 01:35:22,335
Это ты меня меняешь.

1184
01:35:23,839 --> 01:35:25,964
Позволь мне прикоснуться к тебе.

1185
01:35:26,674 --> 01:35:28,300
Позволь.

1186
01:35:41,981 --> 01:35:43,565
Это ожоги?

1187
01:35:44,693 --> 01:35:47,027
У меня было тяжелое детство.

1188
01:35:47,196 --> 01:35:48,695
Это все, что тебе надо знать.

1189
01:35:50,866 --> 01:35:52,365
Хорошо.

1190
01:36:14,890 --> 01:36:17,390
Женщина, которая меня родила,

1191
01:36:18,185 --> 01:36:20,268
сидела на крэке

1192
01:36:21,020 --> 01:36:23,230
и была проституткой.

1193
01:36:27,401 --> 01:36:29,402
Она умерла, когда мне было четыре года.

1194
01:36:33,074 --> 01:36:35,242
Я кое-что помню.

1195
01:36:38,372 --> 01:36:40,248
Это было ужасно.

1196
01:36:44,253 --> 01:36:46,419
Я ее не помню.

1197
01:36:49,424 --> 01:36:51,258
Но иногда

1198
01:36:53,428 --> 01:36:55,888
мне кажется, что я вижу ее во сне.

1199
01:37:15,283 --> 01:37:17,325
Тебе очень надо лететь в Джорджию?

1200
01:37:21,580 --> 01:37:23,832
Да, очень.

1201
01:37:28,255 --> 01:37:30,296
Доброе утро. 12-Н по салону направо.

1202
01:37:30,881 --> 01:37:33,134
Доброе утро. 2-В, это вот здесь.

1203
01:37:33,760 --> 01:37:35,510
Нет, у меня билет
в салон второго класса.

1204
01:37:35,595 --> 01:37:37,221
Видимо, вас перевели в первый.

1205
01:37:37,931 --> 01:37:41,559
Доброе утро. 12-А по салону направо.

1206
01:37:42,309 --> 01:37:43,351
Доброе утро.

1207
01:37:50,235 --> 01:37:51,776
Спасибо за перевод, но я без проблем
сидела бы в эконом-классе

1208
01:38:01,955 --> 01:38:04,039
В первом классе лучше.
Теперь отключите свой телефон.

1209
01:38:04,123 --> 01:38:06,292
И еще одно: следуйте правилам.
Счастливого пути.

1210
01:38:31,902 --> 01:38:34,570
Гаспачо - очень здоровая еда, Боб.

1211
01:38:34,737 --> 01:38:37,531
А то растолстеешь, сидя без движения.
Скажи ему, Ана.

1212
01:38:37,698 --> 01:38:38,948
Не буду я ему этого говорить.

1213
01:38:39,200 --> 01:38:40,700
Спасибо, Ана.

1214
01:38:40,867 --> 01:38:44,329
Я просто говорю, что гаспачо -
это все равно, что сальса.

1215
01:38:44,496 --> 01:38:47,332
Дай мне чипсов к моей сальсе.

1216
01:38:47,499 --> 01:38:49,082
Вот тебе морковка.

1217
01:38:49,709 --> 01:38:51,211
На что ты намекаешь?

1218
01:38:52,337 --> 01:38:55,839
Тебе чертовски повезло,
что я почему-то очень тебя люблю.

1219
01:38:56,008 --> 01:38:57,342
Я это знаю.

1220
01:38:57,509 --> 01:38:59,385
- Знаешь?
- Знаю.

1221
01:39:31,751 --> 01:39:37,214
Скучаю по тебе.
Жаль, что тебя нет рядом.

1222
01:39:40,344 --> 01:39:42,845
Я тоже.
Я сегодня ужинаю с одной знакомой.

1223
01:39:51,479 --> 01:39:54,899
С какой знакомой?
С миссис Робинсон?

1224
01:39:56,734 --> 01:39:58,986
Не волнуйся.

1225
01:40:16,671 --> 01:40:18,673
Анастейша

1226
01:40:36,358 --> 01:40:39,151
Милая, думаю, нам не стоит столько пить.
Или хотя бы закажем еду.

1227
01:40:39,320 --> 01:40:41,529
Закажи себе. Мне не хочется есть.

1228
01:40:42,156 --> 01:40:44,449
Тогда я просто съем
этот фруктовый салат.

1229
01:40:49,330 --> 01:40:50,829
Подождет.

1230
01:40:52,165 --> 01:40:53,457
Мама...

1231
01:40:54,042 --> 01:40:56,001
От Кристиана Грея
ЕЩЕ ОДИН "Космополитен"?

1232
01:40:56,503 --> 01:40:57,545
Черт возьми.

1233
01:40:57,712 --> 01:40:59,338
Что такое? В чем дело?

1234
01:40:59,506 --> 01:41:02,342
Это Кристиан. Он здесь.

1235
01:41:03,302 --> 01:41:04,509
В Джорджии.

1236
01:41:07,222 --> 01:41:08,514
И в самом деле здесь.

1237
01:41:08,681 --> 01:41:11,142
Миссис Адамс. Очень приятно.

1238
01:41:11,309 --> 01:41:12,684
Хотите что-нибудь выпить, сэр?

1239
01:41:12,853 --> 01:41:16,188
Джин с тоником. "Хендрикс", если есть,
если нет - "Бомбей Сапфир".

1240
01:41:16,522 --> 01:41:18,566
С огурцом, если "Хендрикс",
с лаймом - если "Бомбей".

1241
01:41:18,733 --> 01:41:20,526
Мне он уже нравится.

1242
01:41:20,693 --> 01:41:22,195
Что ты здесь делаешь, Кристиан?

1243
01:41:22,362 --> 01:41:23,654
Я приехал повидаться с тобой.

1244
01:41:24,364 --> 01:41:25,823
Я на минутку.

1245
01:41:36,334 --> 01:41:38,585
Я нарушила правило семь, пункт пять.

1246
01:41:38,754 --> 01:41:40,171
Дай-ка.

1247
01:41:41,214 --> 01:41:42,715
Мы это простим.

1248
01:41:44,258 --> 01:41:46,678
Давай сейчас
не будем говорить о контракте.

1249
01:41:47,053 --> 01:41:48,720
Как прошел твой ужин?

1250
01:41:52,226 --> 01:41:53,892
Она мой друг.

1251
01:41:54,061 --> 01:41:55,103
Только и всего.

1252
01:41:55,269 --> 01:41:57,562
Она совратительница малолетних.

1253
01:41:57,731 --> 01:41:59,065
Я доверяю ей мои секреты.

1254
01:41:59,440 --> 01:42:00,942
Она меня знает.

1255
01:42:02,068 --> 01:42:04,237
И что она тебе посоветовала?

1256
01:42:05,239 --> 01:42:07,073
Ну, я же здесь.

1257
01:42:09,118 --> 01:42:10,785
И что теперь?

1258
01:42:11,412 --> 01:42:13,705
У меня номер в этой гостинице.

1259
01:42:14,915 --> 01:42:16,958
Надеюсь, тебе там будет удобно.

1260
01:42:21,422 --> 01:42:23,880
Что ты делаешь завтра утром?

1261
01:42:28,929 --> 01:42:30,513
Куда мы едем?

1262
01:42:30,597 --> 01:42:32,097
Это сюрприз.

1263
01:42:32,599 --> 01:42:35,934
Кажется, с меня хватит сюрпризов.

1264
01:42:36,894 --> 01:42:39,105
Мы почти приехали.

1265
01:42:45,904 --> 01:42:48,448
М-р Грей. Я пилот буксировщика.

1266
01:42:48,614 --> 01:42:52,660
Как поживаете?
Это моя девушка, Анастейша Стил.

1267
01:43:22,815 --> 01:43:25,526
Мы на высоте 900 м. Вы готовы?

1268
01:43:25,818 --> 01:43:27,319
Ну?

1269
01:43:27,488 --> 01:43:28,863
Да, давай.

1270
01:43:29,030 --> 01:43:30,490
Отпускайте.

1271
01:43:59,519 --> 01:44:01,228
Держись крепко.

1272
01:44:03,357 --> 01:44:04,523
Это "большее"?

1273
01:44:04,691 --> 01:44:07,235
О господи. Да, это большее.

1274
01:44:27,381 --> 01:44:30,716
О господи.
Это было невероятно, Кристиан.

1275
01:44:31,260 --> 01:44:32,384
Спасибо.

1276
01:44:32,553 --> 01:44:34,719
Рад стараться, мисс Стил.

1277
01:44:35,222 --> 01:44:37,849
А говорил, что романтика - не для тебя.

1278
01:44:37,932 --> 01:44:38,932
Не для меня.

1279
01:44:39,768 --> 01:44:41,686
- Ана.
- Что?

1280
01:44:42,270 --> 01:44:43,520
Что?

1281
01:44:43,689 --> 01:44:45,730
Почему ты сопротивляешься?

1282
01:44:48,109 --> 01:44:50,278
Чего ты боишься?

1283
01:45:00,289 --> 01:45:01,622
Грей.

1284
01:45:02,456 --> 01:45:03,456
Что?

1285
01:45:04,126 --> 01:45:05,751
Когда?

1286
01:45:07,044 --> 01:45:10,922
Скажи Стефану готовить самолет.
Я буду на взлетной полосе через полчаса.

1287
01:45:11,174 --> 01:45:12,174
Что случилось?

1288
01:45:12,384 --> 01:45:15,760
Мне надо вернуться в Сиэтл.
Пойдем, я отвезу тебя домой.

1289
01:45:17,890 --> 01:45:19,347
Милая,

1290
01:45:19,433 --> 01:45:20,850
жаль, что Кристиан не смог остаться.

1291
01:45:20,933 --> 01:45:22,727
Боб очень хотел с ним познакомиться.

1292
01:45:22,894 --> 01:45:24,020
Знаю.

1293
01:45:24,187 --> 01:45:27,607
Но ему пришлось вернуться в Сиэтл.
Что-то случилось на работе.

1294
01:45:27,773 --> 01:45:30,193
Хотела бы я сказать тебе,
что дальше будет легче, но это не так.

1295
01:45:30,277 --> 01:45:31,277
Отправления

1296
01:45:31,360 --> 01:45:35,072
Просто лучше понимаешь себя.

1297
01:45:35,741 --> 01:45:37,116
Спасибо за все, мама.

1298
01:45:37,283 --> 01:45:38,575
Береги себя, дорогая.

1299
01:45:38,744 --> 01:45:40,118
Хорошо.

1300
01:45:57,720 --> 01:45:59,805
СТИЛ

1301
01:45:59,890 --> 01:46:02,974
Вы думали, я вас не узнаю, Тейлор?

1302
01:46:10,234 --> 01:46:11,775
В каком он сегодня настроении, Тейлор?

1303
01:46:12,401 --> 01:46:14,069
Боюсь, он чем-то озабочен.

1304
01:46:14,695 --> 01:46:15,738
Правда?

1305
01:46:16,322 --> 01:46:17,322
Да, мэм.

1306
01:46:23,580 --> 01:46:25,455
Нет, так дело не пойдет.

1307
01:46:27,501 --> 01:46:28,959
Когда?

1308
01:46:30,837 --> 01:46:33,505
Тогда скажите им, что у них нет суток.

1309
01:46:34,633 --> 01:46:37,260
Это неприемлемо. Мне нужно знать.

1310
01:46:38,262 --> 01:46:40,304
Просто держите меня в курсе.

1311
01:46:55,862 --> 01:46:58,029
Все в порядке?

1312
01:46:59,700 --> 01:47:02,158
С тобой это никак не связано.

1313
01:47:03,452 --> 01:47:04,996
Я могу уйти. Ты хочешь, чтобы я ушла?

1314
01:47:05,162 --> 01:47:06,371
Нет.

1315
01:47:07,624 --> 01:47:09,875
Нет, я этого совсем не хочу.

1316
01:47:15,966 --> 01:47:20,677
Я хочу, чтобы ты была в игровой комнате
через 15 минут.

1317
01:47:47,747 --> 01:47:48,997
Какие у тебя стоп-слова?

1318
01:47:49,833 --> 01:47:51,624
"Красный" и "желтый".

1319
01:47:51,835 --> 01:47:53,376
Не забудь их.

1320
01:50:01,131 --> 01:50:03,257
Какая грустная музыка.

1321
01:50:04,550 --> 01:50:07,511
Ты всегда играешь грустные мелодии.

1322
01:50:08,805 --> 01:50:10,305
Ты сказал,
что научился играть в шесть лет.

1323
01:50:10,474 --> 01:50:13,975
Ты хотел порадовать свою новую семью?

1324
01:50:22,152 --> 01:50:24,402
Я просто хочу поговорить.

1325
01:50:28,033 --> 01:50:30,241
Почему ты со мной не откровенен?

1326
01:50:32,411 --> 01:50:33,579
Нам нужно разговаривать.

1327
01:50:33,746 --> 01:50:35,371
Как нормальные люди?

1328
01:50:35,540 --> 01:50:37,040
Да.

1329
01:50:40,002 --> 01:50:42,046
Это так плохо?

1330
01:50:54,100 --> 01:50:57,227
Это из-за контракта,
потому что я его все еще не подписала?

1331
01:50:57,729 --> 01:50:59,605
К черту контракт.

1332
01:50:59,772 --> 01:51:01,899
Мне кажется, он уже не нужен.

1333
01:51:03,442 --> 01:51:05,610
Значит, тогда и правила не нужны?

1334
01:51:05,779 --> 01:51:08,072
Нет. Правила остаются в силе.

1335
01:51:08,239 --> 01:51:09,782
А если я их нарушу?

1336
01:51:09,949 --> 01:51:11,449
Это будет иметь последствия.

1337
01:51:11,618 --> 01:51:12,618
Наказание.

1338
01:51:12,744 --> 01:51:14,202
Да.

1339
01:51:15,120 --> 01:51:16,704
Почему ты хочешь меня наказывать?

1340
01:51:16,873 --> 01:51:18,039
Ана...

1341
01:51:18,208 --> 01:51:20,459
Почему ты хочешь причинить мне боль?

1342
01:51:22,586 --> 01:51:25,129
Я никогда не причиню тебе боль,
которую ты не сможешь вытерпеть.

1343
01:51:25,298 --> 01:51:29,218
Но почему ты вообще хочешь
что-то такое делать, Кристиан?

1344
01:51:30,386 --> 01:51:33,012
Если я тебе скажу, ты не сможешь
воспринимать меня как раньше.

1345
01:51:34,140 --> 01:51:35,808
Значит, есть причина.

1346
01:51:37,143 --> 01:51:38,810
Скажи мне.

1347
01:51:40,229 --> 01:51:41,647
Ты хочешь наказать меня сейчас?

1348
01:51:41,814 --> 01:51:45,441
Да. Я хочу наказать тебя сейчас.

1349
01:51:46,778 --> 01:51:49,738
А если я скажу,
что отношусь к твоим наказаниям,

1350
01:51:49,823 --> 01:51:51,239
как ты относишься
к моим прикосновениям?

1351
01:51:51,324 --> 01:51:53,449
Ты все равно захочешь меня наказать?

1352
01:51:55,744 --> 01:51:57,161
Нет.

1353
01:51:57,330 --> 01:51:58,663
Но мне все равно будет нужно это сделать.

1354
01:51:58,832 --> 01:51:59,832
Почему?

1355
01:51:59,999 --> 01:52:01,750
- Ана, прекрати.
- Почему тебе это будет нужно?

1356
01:52:01,917 --> 01:52:03,334
Потому я так устроен!

1357
01:52:11,677 --> 01:52:14,429
Потому что во мне живет
пятьдесят оттенков безумия.

1358
01:52:36,995 --> 01:52:38,494
Тогда покажи мне.

1359
01:52:52,468 --> 01:52:54,845
Мне нужно, чтобы ты мне показал,

1360
01:52:55,889 --> 01:52:57,639
что ты хочешь со мной сделать.

1361
01:52:57,890 --> 01:52:59,223
Накажи меня.

1362
01:52:59,392 --> 01:53:03,895
Покажи мне, насколько это может быть
больно, покажи мне самое худшее.

1363
01:53:10,653 --> 01:53:13,321
Только так я смогу понять.

1364
01:53:26,585 --> 01:53:28,754
Ты точно этого хочешь?

1365
01:53:28,921 --> 01:53:30,505
Да.

1366
01:53:46,898 --> 01:53:48,565
Наклонись.

1367
01:53:57,533 --> 01:53:59,952
Я ударю тебя шесть раз.

1368
01:54:00,119 --> 01:54:02,370
И ты будешь считать вместе со мной.

1369
01:54:13,882 --> 01:54:16,134
Считай, Анастейша.

1370
01:54:17,469 --> 01:54:19,011
Раз.

1371
01:54:24,226 --> 01:54:25,226
Два.

1372
01:54:33,986 --> 01:54:35,446
Три.

1373
01:54:45,874 --> 01:54:46,998
Четыре.

1374
01:54:54,506 --> 01:54:55,840
Пять.

1375
01:55:09,355 --> 01:55:10,355
Шесть.

1376
01:55:22,285 --> 01:55:25,745
Нет. Не трогай меня.

1377
01:55:30,126 --> 01:55:31,752
Так вот что тебе нужно?

1378
01:55:31,836 --> 01:55:34,128
Ты хочешь видеть меня такой?

1379
01:55:35,423 --> 01:55:36,422
Ана...

1380
01:55:36,591 --> 01:55:38,382
Не подходи ко мне.

1381
01:55:45,433 --> 01:55:47,976
Тебе это доставляет удовольствие?

1382
01:55:50,437 --> 01:55:51,437
Не смей.

1383
01:55:56,569 --> 01:55:58,986
Не смей подходить ко мне.

1384
01:57:02,510 --> 01:57:04,760
Пожалуйста, не надо меня ненавидеть.

1385
01:57:07,140 --> 01:57:09,974
Ты больше никогда со мной
такого не сделаешь.

1386
01:57:18,151 --> 01:57:20,527
Я не та, кто тебе нужна.

1387
01:57:20,986 --> 01:57:23,821
Нет, мне нужна только ты.

1388
01:57:31,873 --> 01:57:33,915
Я влюбилась в тебя.

1389
01:57:37,920 --> 01:57:38,920
Нет.

1390
01:57:39,339 --> 01:57:42,089
Нет, Ана, меня нельзя любить.

1391
01:57:55,021 --> 01:57:57,272
Я хочу, чтобы ты ушел.

1392
01:58:03,529 --> 01:58:05,364
Пожалуйста.

1393
01:58:58,917 --> 01:59:00,918
Я бы хотела получить назад мою машину.

1394
01:59:02,504 --> 01:59:04,505
Тейлор ее уже продал.

1395
01:59:06,466 --> 01:59:08,844
Тогда мне нужны деньги,
полученные за нее.

1396
01:59:10,303 --> 01:59:12,180
Я пошлю тебе чек.

1397
01:59:12,597 --> 01:59:14,016
Хорошо.

1398
01:59:19,605 --> 01:59:21,772
Тейлор отвезет тебя домой.

1399
01:59:38,833 --> 01:59:39,915
Остановись.

1400
01:59:40,917 --> 01:59:41,917
Нет!

1401
01:59:57,101 --> 01:59:58,059
Ана...

1402
01:59:58,143 --> 01:59:59,560
Кристиан.

1403
02:00:56,493 --> 02:01:00,704
Это напомнило мне
о счастливых временах. Ана.

 
 
master@onlinenglish.ru