1
00:00:54,252 --> 00:00:57,382
Во время Второй Мировой
американские танки заметно
2
00:00:57,394 --> 00:01:00,750
проигрывали как числом, так и мощью,
более совершенным немецким танкам.
3
00:01:01,248 --> 00:01:04,736
Экипажи танков США пережили
солидные потери в боях
4
00:01:04,748 --> 00:01:08,248
против более совершенных
вражеских танков.
5
00:01:09,499 --> 00:01:11,749
х/ф ЯРОСТЬ
6
00:01:12,879 --> 00:01:17,248
Приём, приём?
Как слышно, приём?
7
00:01:19,250 --> 00:01:23,246
Апрель 1945 года.
8
00:01:23,746 --> 00:01:26,580
Союзники ведут бои в самом
сердце Нацистской Германии.
9
00:01:26,592 --> 00:01:29,249
Противостоят им самые
фанатичные войска на их памяти.
10
00:01:29,752 --> 00:01:33,740
Отчаявшись, Гитлер
объявляет всеобщую войну и
11
00:01:33,752 --> 00:01:37,752
мобилизует всех мужчин,
женщин и детей...
12
00:04:32,579 --> 00:04:33,748
Падла!
13
00:04:42,833 --> 00:04:44,251
Убил гниду?
14
00:04:47,203 --> 00:04:48,748
Сбил его с коня.
15
00:05:02,519 --> 00:05:04,250
Жирдяй, хватит. Пусть
покоится с миром.
16
00:05:06,696 --> 00:05:07,999
Жирдяй, он мёртв.
17
00:05:08,872 --> 00:05:09,999
Он мёртв!
18
00:05:10,439 --> 00:05:12,750
Прояви хоть какое
уважение. Оставь его.
19
00:05:16,456 --> 00:05:17,747
Это твоя вина!
20
00:05:18,157 --> 00:05:19,749
Чёрт возьми, ты закончил там?
21
00:05:20,250 --> 00:05:23,746
Чё ты на меня орёшь?
Не дрочи мозги, командир.
22
00:05:23,823 --> 00:05:26,246
Поверь, дрочи я тебе мозг,
ты бы это сразу понял.
23
00:05:26,751 --> 00:05:28,251
Там, откуда он прибыл,
ещё куча фрицев.
24
00:05:28,386 --> 00:05:30,746
Слушай, да пошёл ты, Дон,
мы вообще тут из-за тебя!
25
00:05:31,020 --> 00:05:32,779
Ты чё там ещё болтаешь?
Живей давай.
26
00:05:32,804 --> 00:05:33,748
Побыстрее.
27
00:05:34,097 --> 00:05:34,747
Чёрт!
28
00:05:35,039 --> 00:05:37,364
Ты зачем это сделал?! Я тут
всё починить пытаюсь!
29
00:05:37,389 --> 00:05:38,416
Сам знаешь зачем!
30
00:05:38,441 --> 00:05:41,749
Ты забодал уже бить!
Не хочешь помочь, нет?!
31
00:05:43,091 --> 00:05:44,499
Фокс 6, как слышно?
32
00:05:44,797 --> 00:05:46,751
Чё вы до меня все дободались?
33
00:05:47,205 --> 00:05:50,607
Потому что ты животное, пёс. Если не
лупить и не пинать - всё бестолку.
34
00:05:50,632 --> 00:05:54,489
Дон, я тебе серьёзно говорю, нечего меня
так звать, я тебе не животное и не пёс.
35
00:05:56,334 --> 00:05:59,330
Слышь, хочешь базарить по-мексикански,
вали в другой танк, мексиканцев.
36
00:05:59,885 --> 00:06:02,249
Здесь американский танк
и язык соответствующий.
37
00:06:02,333 --> 00:06:04,746
Чёрт, Главный, тебе-то кто
с утра в кашу надристал?
38
00:06:04,783 --> 00:06:08,164
Ты говоришь по-фрицевски. Тебе
можно по-немецки, а мне по-испански нет?!
39
00:06:08,189 --> 00:06:09,863
- В какой мы стране, Библия?
- В Германии.
40
00:06:09,888 --> 00:06:11,752
В Германии! Здесь живут
немцы, говорящие по-немецки.
41
00:06:13,019 --> 00:06:14,726
Объясни ему, что это
прибор для ведения войны.
42
00:06:14,751 --> 00:06:16,251
Это военный прибор, Жирдяй.
43
00:06:16,299 --> 00:06:18,251
<i>Вот мой военный прибор.</i>
44
00:06:18,668 --> 00:06:19,474
Главный.
45
00:06:19,499 --> 00:06:22,226
Ты немецкий ещё до этой
сраной войны знал.
46
00:06:22,251 --> 00:06:23,752
Не надо тут дурака валять.
47
00:06:24,298 --> 00:06:26,246
А ну собрались все, блин.
48
00:06:27,915 --> 00:06:29,751
Слушай, хватит всех изводить.
49
00:06:30,190 --> 00:06:31,749
Не ты Красного
убил, а немец.
50
00:06:32,049 --> 00:06:34,249
Это правда, но я его и не спас.
51
00:06:34,349 --> 00:06:36,250
Настала его очередь,
только и всего.
52
00:06:36,752 --> 00:06:38,249
Пока нам везёт.
53
00:06:38,684 --> 00:06:40,748
- Везёт?
- Так точно, сэр.
54
00:06:41,574 --> 00:06:44,250
- Мы живы, мы здесь...
- По милости Божией.
55
00:07:02,861 --> 00:07:04,249
Дождь начинается.
56
00:07:10,339 --> 00:07:11,999
Енотожоп, милый,
только скажи, мы сразу.
57
00:07:12,131 --> 00:07:13,746
Не надо меня "милым"
звать, ладно?
58
00:07:15,367 --> 00:07:16,251
Так.
59
00:07:16,292 --> 00:07:18,251
Жирдяй, заводи.
60
00:07:21,358 --> 00:07:24,249
- Холодная, подогрейте.
- Конденсат собрался.
61
00:07:26,320 --> 00:07:27,249
Суки!
62
00:07:30,896 --> 00:07:32,752
Так, вперёд. Увози нас отсюда.
63
00:07:37,354 --> 00:07:38,499
Библия, вставай
на главное орудие.
64
00:07:38,749 --> 00:07:39,750
Есть.
65
00:09:38,749 --> 00:09:41,249
<i>ЯРОСТЬ</i>
66
00:09:46,913 --> 00:09:48,249
Я думал, ты погиб.
67
00:09:51,550 --> 00:09:52,543
Дьявол за своими
присматривает.
68
00:09:52,568 --> 00:09:54,251
- Бинковски.
- Рад тебя видеть.
69
00:09:55,115 --> 00:09:56,987
Дон, рад, что ты вернулся.
70
00:09:57,012 --> 00:09:59,552
Все на месте? Вэйд, Лимберг?
71
00:09:59,577 --> 00:10:00,746
Всё нормально.
72
00:10:01,814 --> 00:10:02,747
Это хорошо.
73
00:10:07,744 --> 00:10:08,752
- За руку держите.
- Хорошо.
74
00:10:10,873 --> 00:10:11,750
Опускайте, опускайте.
75
00:10:12,012 --> 00:10:13,750
С дороги.
76
00:10:17,401 --> 00:10:18,748
Давай, сынок.
77
00:10:22,807 --> 00:10:23,749
Сержант.
78
00:10:26,304 --> 00:10:27,249
Сержант.
79
00:10:34,798 --> 00:10:36,750
Где оставшиеся члены
Третьего Взвода?
80
00:10:39,704 --> 00:10:40,746
Мы и остались.
81
00:10:47,386 --> 00:10:49,747
Слушай... Бойд, слушай.
82
00:10:50,035 --> 00:10:51,749
Его же отправят домой, да?
83
00:10:52,170 --> 00:10:53,752
Не знаю, Грэйди.
84
00:10:54,851 --> 00:10:57,248
Из-за Красного мы все
немножко в печали.
85
00:10:57,686 --> 00:10:59,249
Но у нас есть работа.
86
00:10:59,625 --> 00:11:01,687
Грэйди, пополни
запас снарядов.
87
00:11:01,712 --> 00:11:03,748
Жирдяй, на тебе вода и топливо.
88
00:11:04,154 --> 00:11:07,251
А ты проверь проблемы
с механикой танка.
89
00:11:07,520 --> 00:11:09,746
Мы ни хера с механическими
проблемами не сделаем.
90
00:11:09,749 --> 00:11:11,751
Ты куда?
91
00:11:57,750 --> 00:11:59,251
Первый сержант Кольер?
92
00:12:00,107 --> 00:12:01,746
Возможно, а ты что ещё за хер?
93
00:12:02,136 --> 00:12:03,247
Рядовой Эллисон.
94
00:12:03,869 --> 00:12:06,749
Мне сказали доложить вам о прибытии.
Я новый помощник механика-водителя.
95
00:12:10,153 --> 00:12:11,748
Нет, это не так.
96
00:12:12,537 --> 00:12:13,997
Да, это так.
97
00:12:14,022 --> 00:12:15,251
Твою мать!
98
00:12:16,359 --> 00:12:17,248
Кто тебе это сказал?
99
00:12:17,305 --> 00:12:18,967
Старший сержант с папкой.
100
00:12:18,992 --> 00:12:20,749
- Херня!
- Да нет же, вон...
101
00:12:23,955 --> 00:12:25,248
Как тебя зовут?
102
00:12:26,746 --> 00:12:27,750
Норман.
103
00:12:33,604 --> 00:12:34,749
Давно служишь?
104
00:12:36,996 --> 00:12:38,252
Восемь недель.
105
00:12:41,535 --> 00:12:42,499
Дом - вон.
106
00:12:43,887 --> 00:12:44,999
Делай, что скажут.
107
00:12:45,794 --> 00:12:47,499
И не стоит ни с кем
заводить дружбу.
108
00:13:15,600 --> 00:13:16,499
Здрасьте.
109
00:13:17,193 --> 00:13:18,247
Здрасьте, я Норман.
110
00:13:25,962 --> 00:13:26,748
Где...
111
00:13:27,719 --> 00:13:29,250
А где фронт?
112
00:13:29,339 --> 00:13:30,749
Где фронт?
113
00:13:34,240 --> 00:13:37,252
Фронт повсюду. Малец, это
Германия, фрицы со всех сторон.
114
00:13:38,334 --> 00:13:40,247
- Верно же, Грэйди?
- Так точно.
115
00:13:49,086 --> 00:13:50,248
Пожалуйста, верните книгу?
116
00:13:51,179 --> 00:13:52,249
Где сигареты?
117
00:13:52,870 --> 00:13:54,251
Я не курю.
118
00:13:54,593 --> 00:13:55,749
Да ты же сволочь.
119
00:13:57,022 --> 00:13:59,748
- Учился на танкиста?
- Я? Нет.
120
00:14:00,360 --> 00:14:03,227
Я внутри танка-то
никогда не бывал.
121
00:14:03,252 --> 00:14:04,612
Я писарь.
122
00:14:04,637 --> 00:14:06,854
Работал в штабе пятого корпуса,
меня сняли с машины.
123
00:14:06,866 --> 00:14:09,250
Послали сюда.
124
00:14:10,947 --> 00:14:12,240
Наверно, какая-то ошибка.
125
00:14:12,265 --> 00:14:13,249
Ошибка?
126
00:14:14,150 --> 00:14:17,249
Армия не ошибается, она
делает то, что нужно.
127
00:14:17,819 --> 00:14:18,999
Ты из Миссури?
128
00:14:21,075 --> 00:14:21,724
Нет.
129
00:14:21,749 --> 00:14:22,972
Из Чикаго?
130
00:14:22,997 --> 00:14:24,640
Из Арканзаса же?
131
00:14:24,665 --> 00:14:25,452
Нет, я из Пеннси...
132
00:14:25,477 --> 00:14:28,249
Выдыхай, всем глубоко
похер, откуда ты там.
133
00:14:29,475 --> 00:14:30,252
Чёрт!
134
00:14:30,752 --> 00:14:32,249
Ты верующий?
135
00:14:33,437 --> 00:14:34,749
Я хожу в церковь.
136
00:14:35,685 --> 00:14:38,252
А к какой конфессии себя
причислишь? К англиканству?
137
00:14:39,505 --> 00:14:41,246
Вот, англикашка, значит!
138
00:14:41,653 --> 00:14:43,748
Да, это так.
139
00:14:44,005 --> 00:14:45,250
Ты спасён?
140
00:14:46,460 --> 00:14:47,499
Я крещёный.
141
00:14:48,027 --> 00:14:49,999
- Не-е-е-е.
- Он другое спросил.
142
00:14:50,180 --> 00:14:51,328
Внимательнее будь.
143
00:14:51,353 --> 00:14:52,419
Слушать надо.
144
00:14:52,444 --> 00:14:53,746
Ты спасён?
145
00:14:57,082 --> 00:14:58,752
Погоди, ещё увидишь.
146
00:14:59,579 --> 00:15:00,747
Что увижу?
147
00:15:03,757 --> 00:15:05,751
Что один человек может
сотворить с другим.
148
00:15:07,971 --> 00:15:11,499
Пока ты там не задружился с Иисусом,
может, взглянешь на своё место?
149
00:15:11,748 --> 00:15:13,252
Вот, где ты будешь.
150
00:15:13,752 --> 00:15:17,248
Поди возьми ведро горячей воды с кухни и
драить, чтобы сверкало, как у кота яйца.
151
00:16:30,605 --> 00:16:31,746
Сука!
152
00:16:34,201 --> 00:16:35,249
Чёрт!
153
00:16:37,531 --> 00:16:39,246
Больше Тигров быть
не должно, Дон.
154
00:16:39,746 --> 00:16:40,999
Скажи это моему взводу.
155
00:16:41,136 --> 00:16:43,999
Отправляют пять танков,
возвращается один.
156
00:16:44,154 --> 00:16:45,746
Тяжко поверить, что
мы побеждаем-то.
157
00:16:52,757 --> 00:16:56,752
Хватит говорить о боях дня вчерашнего,
лучше давайте про сегодняшний думать.
158
00:17:37,211 --> 00:17:42,721
- Эй, вы чё?! Что здесь делает СС-овец?!
- На кой его тут вести? Чё он не спит?
159
00:17:42,746 --> 00:17:44,751
Командование хочет его допросить.
160
00:17:45,120 --> 00:17:46,251
Я сам его допрошу.
161
00:17:46,471 --> 00:17:49,111
Какой у тебя любимый цвет?
Танцуешь хорошо?
162
00:17:49,136 --> 00:17:50,378
Любишь жирных баб?
163
00:17:50,403 --> 00:17:51,499
Назад!
164
00:17:55,403 --> 00:17:58,499
- Щас я ему увалю!
- Бей его, Дон!
- Говнюк, сука! Ублюдок!
165
00:17:58,503 --> 00:18:01,499
- Назад!
- Иди сюда, мразь, я тебя вскрою!
166
00:18:02,266 --> 00:18:07,223
- Сраный фриц!
- Это я. Я, Библия. Всё, успокойся. Всё.
167
00:18:07,248 --> 00:18:10,548
Ну охренеть, надо было
его прибить. Суки.
168
00:18:10,615 --> 00:18:11,752
Грёбаный СС-овец.
169
00:18:12,333 --> 00:18:14,746
- Всё нормально, Сержант?
- Через лагерь они его ведут.
170
00:18:18,054 --> 00:18:22,079
Видел? Вот это - СС-овец. Видишь -
убиваешь, те ещё мудаки.
171
00:18:22,104 --> 00:18:25,748
Идут они на хрен, они войну
развязали, мы её закончим.
172
00:18:26,021 --> 00:18:27,251
Ты убивал?
173
00:18:27,809 --> 00:18:28,499
Нет.
174
00:18:29,049 --> 00:18:30,247
Будешь.
175
00:18:30,375 --> 00:18:31,848
Парни, за пулемёт его.
176
00:18:31,853 --> 00:18:32,699
Есть.
177
00:18:32,714 --> 00:18:33,885
И что мне с этим делать?
178
00:18:33,910 --> 00:18:34,999
Заткнись.
179
00:18:35,237 --> 00:18:37,546
- Крышку видишь?
- Да.
- Открывай.
180
00:18:37,970 --> 00:18:40,248
Вот так - убиваешь. Закрывай.
181
00:18:40,751 --> 00:18:41,752
А вот так - нет.
182
00:18:45,373 --> 00:18:49,748
Основные силы бьют с востока. Мы
идём на север, оборонять бока.
183
00:18:50,289 --> 00:18:52,749
Объединяемся с Бэйкеровскими
ребятами из 41-го.
184
00:18:53,249 --> 00:18:54,999
С нами теперь сержант Кольер.
185
00:18:55,710 --> 00:18:57,248
Он будет Сержантом Взвода.
186
00:18:57,570 --> 00:19:00,251
Я не прочь. Рад, что
ты с нами, Дон.
187
00:19:06,579 --> 00:19:10,252
Встречаемся с ребятами Бэйкера здесь,
потом вместе берём этот город.
188
00:19:11,015 --> 00:19:15,226
После - работаем на капитана
Вэггонера, вопросы?..
189
00:19:15,251 --> 00:19:16,746
У меня есть.
190
00:19:17,037 --> 00:19:17,746
Питерсон?
191
00:19:18,750 --> 00:19:20,249
Я Бинковски, сэр.
192
00:19:22,369 --> 00:19:23,749
Вы бриться начали?
193
00:19:28,359 --> 00:19:31,249
Первый взвод, собираемся,
выдвигаемся!
194
00:19:37,654 --> 00:19:39,247
Война от нас не убежит, сэр.
195
00:19:43,979 --> 00:19:44,999
Вы его слышали.
196
00:19:45,853 --> 00:19:46,749
По машинам!
197
00:20:07,046 --> 00:20:09,867
- Э! Слышь, Уордэдди, козлина!
- Обстановка накаляется.
198
00:20:09,892 --> 00:20:11,747
Ты мне сорок баксов должен!
199
00:20:12,403 --> 00:20:13,749
...сказала мне вчера твоя мамаша!
200
00:20:15,403 --> 00:20:17,749
- Бойцы, живее!
- Вот же чёрт...
201
00:20:19,999 --> 00:20:22,751
"Вы в Германии, на территории
врага. Не теряйте бдительность."
202
00:20:44,187 --> 00:20:46,448
Так. Среди овец могут
прятаться волки.
203
00:20:46,753 --> 00:20:48,950
Пацан, соберись,
ушки на макушке.
204
00:20:49,021 --> 00:20:51,212
Если кто что устроит,
стреляешь на поражение.
205
00:20:51,213 --> 00:20:55,448
Кто побежит - его проблема, ты
действуешь, согласно уставу.
206
00:20:55,449 --> 00:20:56,199
- Понял?
- Да.
207
00:20:56,639 --> 00:20:59,450
- Понял?!
- Вас понял.
208
00:21:00,659 --> 00:21:02,199
Жирдяй, проведи ещё
раз инструктаж.
209
00:21:02,310 --> 00:21:02,949
Принято.
210
00:21:03,835 --> 00:21:05,949
Слушай, пулемёт заряжен,
только на крючок жми.
211
00:21:06,132 --> 00:21:09,447
Каждая пятая трассирующая, чтобы
ты понимал, куда лупишь.
212
00:21:09,671 --> 00:21:13,950
И помни - короткими очередями,
так получится больше мясца.
213
00:21:18,733 --> 00:21:20,452
Американцы там.
214
00:21:21,799 --> 00:21:22,947
Идите, не останавливайтесь.
215
00:21:24,946 --> 00:21:26,946
Армия в той стороне!
216
00:21:27,457 --> 00:21:28,950
Держать руки поднятыми.
217
00:21:30,532 --> 00:21:31,952
Идите-идите.
218
00:21:59,610 --> 00:22:01,950
Она тебе за шоколадку
отдастся, давай.
219
00:22:02,549 --> 00:22:03,949
Это не так.
220
00:22:03,998 --> 00:22:04,948
Да ну?
221
00:22:05,425 --> 00:22:06,199
Ну да.
222
00:22:06,505 --> 00:22:07,948
Ну ладно, это не так.
223
00:22:08,197 --> 00:22:09,952
Да так это, так, пацан.
Её, блин, поосвобождать
224
00:22:10,127 --> 00:22:11,422
можно за пачку сигарет.
225
00:22:11,447 --> 00:22:14,645
Только целую не давай
и четырёх хватит.
226
00:22:14,670 --> 00:22:17,946
Норман, не огорчай Христа, пусть
они не сводят тебя с пути истинного.
227
00:22:19,376 --> 00:22:22,950
Понимаешь - убивать их можно,
а трахать нельзя. Так гласит Библия.
228
00:22:23,012 --> 00:22:24,199
Хорош, а.
229
00:22:24,357 --> 00:22:27,449
Вас безбожников не обратить в веру,
ладно! Можно продолжить вторжение?
230
00:22:28,060 --> 00:22:29,951
Бойд, вот как по-твоему,
любит Иисус Гитлера?
231
00:22:30,220 --> 00:22:32,199
Любит ли Иисус Гитлера?
232
00:22:32,612 --> 00:22:33,950
Я бы такое не исключал.
233
00:22:34,448 --> 00:22:37,426
Прими Гитлер Иисуса и дай
себя покрестить - спасся бы.
234
00:22:37,451 --> 00:22:38,990
Правда, от людского правосудия
это его не спасёт.
235
00:22:39,015 --> 00:22:42,699
- А обычный стандартный нацистик?
- Не-е-е-е буду!
- Он-то в рай попадёт?
236
00:22:42,822 --> 00:22:45,626
Ты одну и ту же ссань три года кряду
спрашиваешь и знаешь мою позицию.
237
00:22:45,651 --> 00:22:47,924
- А щас просто по мозгам ездишь.
- А я?
238
00:22:47,949 --> 00:22:49,422
Меня спасёшь?
239
00:22:49,447 --> 00:22:52,948
Спой мне церковную песнь.
<I>Старый Ладный Крест.
240
00:22:54,699 --> 00:22:55,604
- Она мне нравится.
- Я спою, если ты...
241
00:22:55,629 --> 00:22:56,950
- ...если ты отвянешь.
- Ну спой, золотце.
242
00:22:57,352 --> 00:22:59,258
- Какие у тебя усишки.
- Не трогай усы, говно.
243
00:22:59,283 --> 00:23:01,712
- Сука, Грэйди, прекрати!
- А чё ты так нервничаешь?
244
00:23:01,737 --> 00:23:04,452
Прекрати, пристрелю.
Клянусь, пристрелю.
245
00:23:04,453 --> 00:23:07,452
Всё, хорош. Хорош мудями трясти.
246
00:23:07,808 --> 00:23:12,351
Бойд, как думаешь, дал бы
нам Гитлер за шоколадку?
247
00:23:12,598 --> 00:23:13,947
Я надеюсь.
248
00:24:02,918 --> 00:24:04,951
Засада! Засада с правой стороны!
249
00:24:05,918 --> 00:24:12,951
Чё встали, по нам стреляют!
Засада с правой стороны, валите их!
250
00:24:22,044 --> 00:24:23,446
Не-е-е-ет!
251
00:24:27,544 --> 00:24:30,446
Нужно посмотреть всех ли прибили.
252
00:24:57,214 --> 00:24:58,452
Норман!
253
00:24:59,219 --> 00:25:01,559
Говнюк малолетний,
почему не стрелял?
254
00:25:01,584 --> 00:25:05,949
Это же был ребёнок. Простите,
сержант. Простите!
255
00:25:06,263 --> 00:25:08,448
Ты видел, чё ребёнок
может сделать?!
256
00:25:08,927 --> 00:25:09,950
Так смотри!
257
00:25:10,174 --> 00:25:12,949
Это твоя вина. Целиком,
сука, и полностью!
258
00:25:13,336 --> 00:25:15,949
В следующий раз увидишь немца,
валишь суку не глядя.
259
00:25:16,200 --> 00:25:19,188
И мне плевать, если это младенец
с ножом для масла в одной руке
260
00:25:19,189 --> 00:25:21,209
и мамкиной сиськой
в другой. Мочи его!
261
00:25:21,213 --> 00:25:23,199
Есть, Сержант!
262
00:25:25,118 --> 00:25:26,446
- Библия?
- Да.
263
00:25:36,805 --> 00:25:38,447
Всем экипажам, говорит Уордэдди.
264
00:25:40,876 --> 00:25:41,949
Похоже, я теперь главный.
265
00:25:45,242 --> 00:25:47,449
Я поведу колонну, двигаемся
в прежнем направлении.
266
00:26:09,505 --> 00:26:10,949
Глуши, Жирдяй.
267
00:26:13,574 --> 00:26:15,699
- Бойцы Бэйкера?
- Так точно, сэр.
268
00:26:16,108 --> 00:26:18,199
- Я не сэр.
- Как и я.
269
00:26:18,952 --> 00:26:20,946
- Где командир?
- Мёртв.
270
00:26:22,449 --> 00:26:24,926
Кто командир колонны?
271
00:26:24,951 --> 00:26:25,951
Я.
272
00:26:26,038 --> 00:26:27,755
Значит, я с нужным
человеком говорю.
273
00:26:27,780 --> 00:26:29,846
Паркуйте машину. Старик ждёт.
274
00:26:53,903 --> 00:26:57,348
Бэйкер-Шесть, конец связи.
275
00:26:57,374 --> 00:26:58,647
Крыса канцелярская.
276
00:26:58,648 --> 00:27:01,649
Грузите раненых в грузовик,
сами доедем до базы.
277
00:27:02,023 --> 00:27:04,151
Мы своих не бросаем.
За мной.
278
00:27:05,182 --> 00:27:06,146
Подъём!
279
00:27:06,958 --> 00:27:08,599
Так. Сколько у тебя танков?
280
00:27:08,632 --> 00:27:09,647
Четыре.
281
00:27:10,351 --> 00:27:12,150
Четыре? Ты что, шутишь?
282
00:27:14,242 --> 00:27:15,449
Я десять просил.
283
00:27:16,459 --> 00:27:18,148
Майлс! Сержант Майлс!
284
00:27:18,373 --> 00:27:19,127
Слушаю, Капитан.
285
00:27:19,152 --> 00:27:22,149
Готовь первый взвод.
Теперь он ваш командир.
286
00:27:22,426 --> 00:27:23,899
Собирай всех, кто на ногах стоит.
287
00:27:24,149 --> 00:27:24,899
Есть.
288
00:27:25,482 --> 00:27:28,747
Короче, слушай сюда. Мой взвод прижали
пулемётчики, на свекольном поле.
289
00:27:29,848 --> 00:27:32,649
Я послал своих...
Снесли сразу.
290
00:27:33,149 --> 00:27:36,281
Значит, противотанковые здесь, здесь,
и, возможно, здесь, не знаю.
291
00:27:36,649 --> 00:27:39,292
Спаси моих парней.
И уничтожь противотанковые.
292
00:27:39,316 --> 00:27:45,854
- Можно устроить.
- Освободите дорогу и в город, я присоединюсь.
293
00:27:46,616 --> 00:27:48,687
Зачистим всё. Может, сразу сдадутся,
может, будут отбиваться.
294
00:27:50,382 --> 00:27:51,915
А на этой возвышенности есть кто?
295
00:27:51,916 --> 00:27:54,795
Были глаза здесь и
здесь. Уничтожили.
296
00:27:54,816 --> 00:27:56,489
Мы с тобой слепы. Абсолютно.
297
00:27:58,182 --> 00:28:01,915
Так, у них вот здесь есть люди. Есть ли
возражения, если зайду здесь сбоку?
298
00:28:01,916 --> 00:28:04,248
Малец, ты хоть на
метле туда лети.
299
00:28:04,249 --> 00:28:06,729
Я знаю, кто ты и что умеешь.
Ты знаешь своё дело.
300
00:28:08,382 --> 00:28:10,415
Наподдай им со всех сил.
301
00:28:10,416 --> 00:28:12,896
Сегодня они убили славных ребят.
302
00:28:17,649 --> 00:28:19,094
Чё ж они просто не сдадутся-то...
303
00:28:22,282 --> 00:28:23,852
А вы бы сдались?
304
00:28:24,716 --> 00:28:26,751
Так, в этом поле взвод прижали пулемёты.
305
00:28:26,816 --> 00:28:29,081
Всё поле прикрыто противотанковыми.
306
00:28:29,082 --> 00:28:30,881
Как пересечём эти заграждения,
307
00:28:30,882 --> 00:28:33,948
окажемся в их поле зрения.
Будьте начеку.
308
00:28:33,949 --> 00:28:35,581
Стреляйте по всему, что движется.
309
00:28:35,582 --> 00:28:37,115
Это если они первыми
не атакуют.
310
00:28:37,116 --> 00:28:39,248
В таком случае мы будем знать
их точное расположение.
311
00:28:39,249 --> 00:28:42,458
Давайте выведем наших ребят
и уничтожим эти орудия.
312
00:28:43,282 --> 00:28:45,348
К ночи захватим город.
313
00:28:45,349 --> 00:28:46,348
Понятно?
314
00:28:46,349 --> 00:28:49,082
А почему мы едем спасать
котят, а не мчим на Берлин?
315
00:28:49,083 --> 00:28:50,648
А почему ты такой мудак?
316
00:28:50,649 --> 00:28:51,581
Отличный вопрос.
317
00:28:51,582 --> 00:28:52,615
Порядок следования.
318
00:28:52,616 --> 00:28:56,257
Ярость, Старина Филлис,
Люси Сью, Корпорация Смерть.
319
00:28:56,816 --> 00:28:57,920
Пошли.
320
00:28:58,516 --> 00:29:01,148
Так, жопошники, собрались.
321
00:29:01,149 --> 00:29:04,287
- Собрались.
- Запускаемся, приём.
322
00:29:19,916 --> 00:29:23,248
Всем экипажам, говорит Уордэдди, как выйдем
на открытую территорию, равнение на меня.
323
00:29:23,249 --> 00:29:24,981
Держать расстояние,
не кучковаться.
324
00:29:24,982 --> 00:29:28,020
По моему сигналу сбросим братию
и расчехлим пушки. Приём?
325
00:29:30,749 --> 00:29:31,819
- Пятый, принял.
- Принято. | - Так точно.
326
00:29:34,682 --> 00:29:39,191
Стоять. Всем экипажам стоять.
327
00:29:46,849 --> 00:29:48,081
Давайте спасём парней.
328
00:29:48,082 --> 00:29:49,459
Высаживайте пехоту, живее.
329
00:29:49,464 --> 00:29:54,351
- Так, бабоньки, вылезаем, раз-два.
- Закрывай люк.
330
00:30:02,564 --> 00:30:04,351
Всем танкам: выезжаем, вперёд.
331
00:30:18,116 --> 00:30:21,925
- Всем равнение на Ярость.
- За мной, бойцы, за мной.
332
00:30:24,756 --> 00:30:29,815
- Пригнуться, не поднимать головы.
- Следить за возвышенностью, приём.
333
00:30:29,816 --> 00:30:31,489
Вас понял, Сержант.
334
00:30:43,116 --> 00:30:46,618
- Ровней держи, говно безмозглое.
- Ну что, парни, вперёд.
335
00:30:48,849 --> 00:30:53,919
Прямо, прямо. Бойцы
на земле, глядеть в оба.
336
00:30:54,849 --> 00:30:56,919
Медленно, тише, тише.
337
00:31:01,816 --> 00:31:03,386
В строй, в строй!
338
00:31:06,216 --> 00:31:09,793
Смотреть внимательней,
куда едете, дебилы.
339
00:31:14,382 --> 00:31:15,258
Пошли-пошли-пошли!
340
00:31:19,816 --> 00:31:22,456
Так, вправо, вправо,
у вас там бойцы на земле!
341
00:31:23,849 --> 00:31:29,582
- Вправо, поворачиваем вправо!
- Башку из жопы вынь!
342
00:31:39,183 --> 00:31:41,894
Назад, назад, отступаем!
343
00:31:45,183 --> 00:31:46,894
Бойд, лупи по пулемёту.
344
00:31:47,183 --> 00:31:51,894
- Поворачивай влево на восемь, давай.
- Целюсь. Стреляю!
345
00:31:59,482 --> 00:32:01,985
Сынок, в перископ
смотри, в перископ!
346
00:32:02,182 --> 00:32:03,985
- Есть!
- Стреляю!
347
00:32:08,482 --> 00:32:09,985
Подтверждаю, цель уничтожена.
348
00:32:13,416 --> 00:32:16,657
- Огонь!
- Сука! Противотанковые! Влево давай!
349
00:32:18,716 --> 00:32:25,060
- Поворачиваю влево!
- Получайте, гады! Стреляй!
350
00:32:27,282 --> 00:32:28,348
Обычный рикошет,
у нас всё в норме.
351
00:32:28,349 --> 00:32:31,262
Ты что, охерел, это такой
скорострел, что я свист слышу!
352
00:32:33,349 --> 00:32:37,262
- Противотанковые слева.
- Есть. На три часа.
353
00:32:37,816 --> 00:32:39,851
- Стреляй!
- Есть!
354
00:32:46,916 --> 00:32:53,556
- Стреляю!
- Подтверждаю, цель уничтожена.
355
00:32:56,049 --> 00:32:57,494
Ещё орудие, кто видит?
356
00:33:01,216 --> 00:33:03,224
Внимание, всем глядеть в оба.
357
00:33:03,916 --> 00:33:05,224
Ни хера не вижу.
358
00:33:09,582 --> 00:33:15,748
- Противотанковое.
- Вижу. Вправо! Мочи гадов!
359
00:33:15,749 --> 00:33:18,750
- Стреляю! | - Стреляй, огонь!
- Давай, давай, давай!
360
00:33:29,916 --> 00:33:31,748
Всем экипажам, уделите
внимание тем деревьям.
361
00:33:31,749 --> 00:33:33,558
Давайте им мировой
пожар устроим.
362
00:33:41,416 --> 00:33:44,315
- Не останавливаться! |- Начинай стрелять.
- По чему, куда?
363
00:33:44,316 --> 00:33:46,296
По нацистам, кретин.
364
00:33:58,416 --> 00:34:00,157
Нужно перезарядить!
Чё-ё-ёрт!
365
00:34:06,416 --> 00:34:10,157
- Фаустпатрон! | - Лупи его!
- Перезаряжаюсь! | - Вижу!
366
00:34:12,716 --> 00:34:15,215
Делай свою работу,
ту, что обязан!
367
00:34:15,216 --> 00:34:18,889
- Я заряжал пулемёт!
- Так, а ну давай проедем по нему!
368
00:34:22,782 --> 00:34:24,489
Всем танкам, встать, стоять!
369
00:34:31,282 --> 00:34:37,488
- Веди парней в атаку!
- Вперёд, пошли, открыть огонь!
370
00:34:40,449 --> 00:34:41,587
Вперёд!
371
00:34:43,749 --> 00:34:47,187
Давай налево, там
фрицы! Видишь?
372
00:34:50,382 --> 00:34:51,715
Я вижу трупы.
373
00:34:51,716 --> 00:34:53,415
Откуда ты знаешь, что
это трупы?! Ты чё, врач?!
374
00:34:53,416 --> 00:34:54,448
- Стреляй!
- Но зачем...
375
00:34:54,449 --> 00:34:56,348
мне по ним стрелять, если
они уже мертвы?!
376
00:34:56,349 --> 00:34:58,448
Затем, чтобы они не встали
и не начали лупить по нам!
377
00:34:58,449 --> 00:35:00,451
- Чё-ё-ё-ё-ёрт!!!
- Стреляй! | - ЧЁРТ!
378
00:35:01,316 --> 00:35:04,448
Я больше не могу тут находиться!
379
00:35:04,449 --> 00:35:08,895
- Если выть собрался, вырубай рацию.
- Главный, я разберусь.
380
00:35:11,483 --> 00:35:15,615
Я хочу сдаться, я так больше
не могу, я так больше не хочу.
381
00:35:15,616 --> 00:35:18,529
Такая наша работа,
в ней приятного мало.
382
00:35:19,783 --> 00:35:21,353
Парни, пятиминутный перекур.
383
00:35:29,083 --> 00:35:30,153
Всё нормально...
384
00:36:14,083 --> 00:36:17,791
Всё хорошо. Сэр, закройте
глаза. Вы верите в Бога?
385
00:36:18,083 --> 00:36:22,791
Всё хорошо, сэр. Всё
хорошо, я помолюсь с вами.
386
00:36:24,683 --> 00:36:28,482
Отче наш, сущий на небесах,
да святится имя твое...
387
00:36:28,583 --> 00:36:31,120
Да приидет царствие
твое, да будет воля твоя...
388
00:36:38,249 --> 00:36:41,594
Всё будет хорошо...
389
00:36:41,649 --> 00:36:46,424
Ибо Твое есть Царство и сила
и слава во веки. Аминь
390
00:36:55,083 --> 00:36:58,326
У меня на твоём месте сидел
лучший стрелок девятой армии.
391
00:37:01,249 --> 00:37:02,728
А теперь у меня там - ты.
392
00:37:04,183 --> 00:37:07,756
Ещё давно я пообещал своим бойцам,
что со мной они будут жить.
393
00:37:09,649 --> 00:37:11,720
А ты мешаешь исполнению
данного обещания.
394
00:37:12,216 --> 00:37:13,515
Простите.
395
00:37:13,516 --> 00:37:15,860
Меня учили печатать со скоростью
396
00:37:15,883 --> 00:37:18,382
60 слов в минуту.
397
00:37:18,383 --> 00:37:22,957
Меня не учили стрелять по трупам
и я стараюсь изо всех сил.
398
00:37:24,949 --> 00:37:29,282
Ого, у тебя пальтишко бойца
армии США, где взял?!
399
00:37:29,949 --> 00:37:31,282
Кого убил за него?
400
00:37:31,283 --> 00:37:33,015
Мужик, где взял?
401
00:37:33,016 --> 00:37:35,189
Простите меня, прошу, отпустите.
402
00:37:40,583 --> 00:37:44,121
- Отпустите меня, прошу, пожалуйста.
- Сержант, постой!
403
00:37:45,216 --> 00:37:48,548
Стоять! Норман!
404
00:37:48,549 --> 00:37:50,290
А ну вылезай.
405
00:37:56,516 --> 00:37:57,927
Норман, иди сюда.
406
00:38:00,649 --> 00:38:01,923
Давай, сынок.
407
00:38:18,216 --> 00:38:23,148
- Сержант, придержи псов.
- У меня семья.
408
00:38:23,549 --> 00:38:25,715
Это моя жена, мои дети.
409
00:38:25,716 --> 00:38:27,195
Закрой пасть!
410
00:38:30,316 --> 00:38:33,556
На колени. Давай.
411
00:38:40,349 --> 00:38:43,125
Ты мне вообще не нужен, если
фрица не можешь завалить.
412
00:38:44,883 --> 00:38:46,794
Всади ему пулю в спину.
413
00:38:48,982 --> 00:38:52,429
Всади ему, сука, пулю в спину.
414
00:38:54,216 --> 00:38:55,615
Нет.
415
00:38:55,616 --> 00:38:57,152
С какого это хрена?
416
00:38:58,416 --> 00:38:59,861
Это неправильно.
417
00:39:00,216 --> 00:39:01,282
Простите, сэр.
418
00:39:01,283 --> 00:39:03,548
Мы сюда не о правильности
прибыли рассуждать!
419
00:39:03,549 --> 00:39:05,222
А убивать!
420
00:39:05,816 --> 00:39:07,124
Зачем ты здесь?
421
00:39:07,383 --> 00:39:08,862
Чтобы убить его.
422
00:39:09,682 --> 00:39:11,059
Знаешь, зачем он здесь?
423
00:39:11,849 --> 00:39:13,226
Чтобы убить тебя.
424
00:39:14,216 --> 00:39:15,682
Тебя, Норман.
425
00:39:15,683 --> 00:39:17,424
- Чтобы вскрыть тебе глотку.
- Идите к чёрту!
426
00:39:26,149 --> 00:39:28,356
Я тебя обучить кой-чему пытаюсь.
427
00:39:29,783 --> 00:39:31,382
Меня из-за тебя грохнут?
428
00:39:31,383 --> 00:39:32,381
Нет.
429
00:39:32,382 --> 00:39:33,615
- Хочешь, чтобы из-за тебя меня грохнули?
- Нет.
430
00:39:33,616 --> 00:39:34,959
Тогда ты должен действовать.
431
00:39:38,183 --> 00:39:40,148
Разберись с ним. Давай
432
00:39:40,149 --> 00:39:41,992
- Я не могу этого сделать.
- Нет, можешь.
433
00:39:42,016 --> 00:39:42,994
Я знаю, что можешь.
434
00:39:43,016 --> 00:39:45,448
Тут либо он тебя, либо ты его.
435
00:39:45,449 --> 00:39:46,681
Всё просто.
436
00:39:46,682 --> 00:39:48,093
Либо ты, либо он.
437
00:39:48,816 --> 00:39:50,215
Выбирай!
438
00:39:50,516 --> 00:39:53,162
- Иди сюда! Сюда!
- Убейте меня! Убейте!
439
00:39:53,183 --> 00:39:55,515
Убейте меня, прошу!
440
00:39:55,516 --> 00:40:00,291
- Я не могу этого сделать.
- Чёрт! ЧЁ-Ё-Ё-ЁРТ!
441
00:40:04,382 --> 00:40:05,918
Прекратите!
442
00:40:08,516 --> 00:40:11,723
- Перестаньте!
- Не-не-не, это ещё лёгкая часть.
443
00:40:13,783 --> 00:40:16,948
- Так.
- Прошу, нет. Не вынуждайте меня.
444
00:40:16,949 --> 00:40:18,519
Не заставляйте.
445
00:40:19,949 --> 00:40:25,519
- Всё нормально. Три, два...
- [Не стреляйте, пожалуйста! У меня семья!]
446
00:40:26,816 --> 00:40:34,318
Давай, Норман. Давай, Норман.
447
00:40:40,916 --> 00:40:42,293
Делай, что должен!
448
00:41:09,116 --> 00:41:10,618
Давай, Норман.
449
00:41:11,249 --> 00:41:12,626
Пошли.
450
00:41:30,949 --> 00:41:36,482
Херовое представление! Я от этого мужиком,
что ли, должен стать? А то у меня...
451
00:41:36,583 --> 00:41:37,749
Садись.
452
00:41:37,749 --> 00:41:39,348
...у меня совесть чиста.
453
00:41:39,350 --> 00:41:40,659
Так оно дальше и будет.
454
00:41:42,349 --> 00:41:44,659
Тише, Норман. Сейчас кофе тебе дам.
455
00:41:59,016 --> 00:42:02,715
Дон может быть большим психом,
чем бешеная псина, но...
456
00:42:04,716 --> 00:42:06,620
Он надёжный.
457
00:42:08,949 --> 00:42:13,815
Мы с ним ещё с доафриканских времён.
Ни с кем другим я бы биться не стал.
458
00:42:13,816 --> 00:42:17,488
Да и я. Экипажа крепче
нашего нету, Норман.
459
00:42:18,516 --> 00:42:20,189
Это всё из-за него.
460
00:42:26,283 --> 00:42:30,299
Нас когда впервые подстрелили-то,
в Северной Африке, Дон
461
00:42:30,316 --> 00:42:32,848
все портки задристал.
462
00:42:33,449 --> 00:42:35,628
Так и разило говнищем в танке.
463
00:42:36,716 --> 00:42:37,786
Это правда.
464
00:42:43,349 --> 00:42:44,987
Выдвигаемся через 15.
465
00:42:48,649 --> 00:42:50,287
Норман.
466
00:42:51,049 --> 00:42:54,121
Ты весь день на ногах и, похоже,
не ел, так что давай, подкрепись.
467
00:43:00,683 --> 00:43:02,356
Сходи, навали себе порубать.
468
00:43:03,949 --> 00:43:06,395
И убедись, что он это видел.
469
00:43:41,449 --> 00:43:43,190
Ну давайте, парни.
470
00:43:43,283 --> 00:43:46,485
Продолжайте их мочить.
471
00:44:28,116 --> 00:44:29,882
У них таблички на шеях.
472
00:44:29,883 --> 00:44:31,615
Что на них написано?
473
00:44:31,616 --> 00:44:35,257
"Я трус и отказался биться
за народ Германии."
474
00:44:37,716 --> 00:44:42,257
Это СС-овцы беснуются, пусть порвут
друг друга на тряпки! Чёрт с ними!
475
00:44:49,716 --> 00:44:52,995
Бэйкер-Шесть - Лав 1-6, смотрю
на город, готовы начать наступление.
476
00:44:53,216 --> 00:44:57,995
Бэйкер-Шесть, принято. Начинайте атаку,
мы с ребятами зайдём с юга. Конец связи.
477
00:45:00,216 --> 00:45:02,995
Здесь разделимся. 1-3,
1-4, заходите слева.
478
00:45:03,216 --> 00:45:04,995
Бинковски, за мной, только
на пятки не наступай.
479
00:45:05,149 --> 00:45:07,185
- Проверить отель, живо.
- Есть, приступаю.
480
00:45:16,349 --> 00:45:17,953
В переулок, давайте.
481
00:45:20,416 --> 00:45:21,588
Продолжаем движение.
482
00:45:24,716 --> 00:45:26,615
Жирдяй, давай, через дымовую завесу.
483
00:45:26,616 --> 00:45:27,615
Принято.
484
00:45:27,616 --> 00:45:30,392
Так, резко налево. На девять
часов. На девять.
485
00:45:58,583 --> 00:45:59,653
Идём.
486
00:46:04,016 --> 00:46:05,324
- Стоп, стоять.
- Встали!
487
00:46:08,683 --> 00:46:11,960
Дедуля. А где немецкие солдаты?
488
00:46:15,649 --> 00:46:18,861
- Снайпер! Снайпер! Пригнуться!
- Библия, смотри, куда луплю. Второй этаж!
489
00:46:23,949 --> 00:46:25,087
Пошла жара!
490
00:46:41,683 --> 00:46:46,156
- Лупите по окну!
- Давайте, пошли.
491
00:46:48,416 --> 00:46:49,861
Вперёд, не отставать.
492
00:46:54,616 --> 00:46:56,391
Идём, идём.
493
00:46:58,449 --> 00:47:00,292
Внимательней с проходом.
494
00:47:07,849 --> 00:47:09,648
Бинковски, видишь пулемёт
фрицев шарашит из подвала?
495
00:47:09,649 --> 00:47:11,282
Дай ему прикурить, заслужил же?
496
00:47:11,283 --> 00:47:13,490
Не вопрос, Главный, сделаю.
Лучше будет укрыться.
497
00:47:21,916 --> 00:47:27,520
- Сраные нацисты!
- Твою мать.
498
00:47:36,216 --> 00:47:37,959
Ладно, Жирдяй, вперёд.
499
00:47:38,816 --> 00:47:40,727
Будьте внимательны. Они
могут быть, где угодно.
500
00:47:44,416 --> 00:47:48,727
Жирдяй, направо. Три часа, площадь.
Бинковски, за нами, прикрываешь. | - Есть.
501
00:47:50,216 --> 00:47:53,654
"Я трус и отказался биться
за народ Германии."
502
00:48:04,583 --> 00:48:08,960
Противотанковое! Слева!
Тресните фосфором!
503
00:48:10,183 --> 00:48:13,960
- Держи на прицеле, Бойд!
- Огонь по готовности!
504
00:48:24,316 --> 00:48:25,648
Не надо, и так спекутся.
505
00:48:25,649 --> 00:48:26,650
Иди.
506
00:48:41,916 --> 00:48:44,048
Молодцом, малец,
вали дальше.
507
00:48:44,049 --> 00:48:45,960
Горели бы себе дальше и всё...
508
00:48:54,816 --> 00:48:56,448
Осмотрите внутри, чтобы
никого не осталось.
509
00:48:56,449 --> 00:48:57,985
И идём дальше.
510
00:49:00,783 --> 00:49:05,682
- Жирдяй, стоять.
- Пожалуйста, прекратите стрельбу.
511
00:49:05,683 --> 00:49:07,182
Подойдите.
512
00:49:07,183 --> 00:49:09,857
Солдаты хотят сдаться.
513
00:49:10,516 --> 00:49:12,582
Мы сдаёмся.
514
00:49:12,583 --> 00:49:14,348
Война закончилась.
515
00:49:14,349 --> 00:49:16,348
Слава Богу.
516
00:49:16,349 --> 00:49:18,415
Скажите, пусть выходят
517
00:49:18,416 --> 00:49:20,828
с поднятыми руками.
518
00:49:22,116 --> 00:49:25,148
Бинковски, будь готов шарахнуть ОФ,
если решат потянуть судьбу за яйца.
519
00:49:25,149 --> 00:49:26,492
Да я с удовольствием.
520
00:49:28,816 --> 00:49:30,557
Двери, двери проверьте.
521
00:49:32,716 --> 00:49:34,348
Чёрт, это дети!
522
00:49:34,349 --> 00:49:35,953
Спокойнее.
523
00:49:38,049 --> 00:49:39,148
По одному. Идите.
524
00:49:39,149 --> 00:49:41,129
Так, будьте внимательны,
не снижать бдительность.
525
00:49:42,116 --> 00:49:47,493
- Давайте туда!
- Вперёд, пошли, пошли!
526
00:49:52,683 --> 00:49:54,128
Чё такие грустные-то, пацаны?
527
00:49:56,759 --> 00:50:00,782
- Быстрее!
- Слышь, начальник, это он детей вешал?
528
00:50:00,783 --> 00:50:01,784
Да.
529
00:50:03,083 --> 00:50:04,715
Слышь, пристрели его.
530
00:50:04,716 --> 00:50:07,390
Да, мудака СС-овца
с подбитым крылом.
531
00:50:10,316 --> 00:50:12,819
Ангел, этот твой.
532
00:50:13,616 --> 00:50:15,220
Ауфидерзейн, идиот.
533
00:50:18,216 --> 00:50:20,220
Твою мать...
534
00:50:41,816 --> 00:50:45,088
- Экая ты красотка...
- Слышь, ты чё, охерел?
535
00:50:45,816 --> 00:50:49,688
Девонька, я за тобой толково поухаживаю.
- Хочешь танк изнутри покажу? l - Э! Моя женщина!
536
00:50:49,693 --> 00:50:52,248
Ну мы по очереди, сначала
он, потом я.
537
00:50:52,249 --> 00:50:54,160
Так, давай.
Давай руку.
538
00:50:55,983 --> 00:50:57,815
Ну что, всё под контролем?
539
00:50:57,816 --> 00:50:58,915
Как в парке прогулялись.
540
00:50:58,916 --> 00:51:01,260
Хорошо, парни, сейчас отдыхайте.
541
00:51:02,016 --> 00:51:03,586
- Выдвинемся утром.
- Есть, сэр.
542
00:51:19,049 --> 00:51:20,187
Норман.
543
00:51:23,449 --> 00:51:25,053
Как два пальца обоссать, а?
544
00:51:26,616 --> 00:51:28,315
Не понял, сержант.
545
00:51:28,316 --> 00:51:31,195
Нацистов крошить, говорю,
у тебя хорошо вышло,
546
00:51:31,916 --> 00:51:34,192
прямо как два пальца обоссать?
547
00:51:35,749 --> 00:51:37,194
А то, сержант.
548
00:51:39,049 --> 00:51:40,824
Как два пальца.
549
00:51:41,216 --> 00:51:43,321
Мне даже понравилось.
550
00:51:48,949 --> 00:51:50,360
Я хочу тебе кое-что показать.
551
00:52:16,216 --> 00:52:17,820
Они знали, что мы идём.
552
00:52:22,183 --> 00:52:25,221
Потому упились по-королевски
и застрелились на восходе.
553
00:52:26,916 --> 00:52:28,918
Зачем вы мне это показываете?
554
00:52:33,349 --> 00:52:35,488
Идеалы - миролюбивы.
555
00:52:36,016 --> 00:52:37,518
История - жестока.
556
00:53:01,349 --> 00:53:03,351
Продолжай следовать
моим указаниям.
557
00:53:05,083 --> 00:53:07,563
Будешь выполнять - и всё
с тобой будет нормально.
558
00:53:17,283 --> 00:53:18,353
Пошли.
559
00:53:49,982 --> 00:53:52,215
Кто здесь есть?
560
00:53:52,216 --> 00:53:53,718
Только я.
561
00:53:54,949 --> 00:53:56,326
Брешешь.
562
00:54:10,049 --> 00:54:11,153
Присматривай за ней.
563
00:54:32,549 --> 00:54:34,392
Вылезай! Живо!
564
00:54:37,949 --> 00:54:42,148
- Тише, тише.
- Закрой дверь на замок.
565
00:54:42,149 --> 00:54:43,890
Дверь закрой, кретин.
566
00:54:47,316 --> 00:54:49,592
Ты сказала, что здесь
никого нет.
567
00:54:50,149 --> 00:54:52,648
Из-за тебя её могли убить.
568
00:54:52,649 --> 00:54:54,424
Она моя кузина.
569
00:54:56,816 --> 00:54:57,794
Простите.
570
00:54:58,683 --> 00:55:01,889
- Прошу. Я была напугана.
- Сядь.
571
00:55:31,082 --> 00:55:33,722
Принеси горячей воды.
572
00:55:37,616 --> 00:55:39,289
Иди.
573
00:55:53,282 --> 00:55:55,229
Опусти оружие.
574
00:55:55,784 --> 00:55:57,765
Сядь, ты меня нервируешь.
575
00:56:00,587 --> 00:56:02,123
Иди сюда.
576
00:56:36,270 --> 00:56:40,482
Как тебя зовут, девочка?
577
00:56:44,374 --> 00:56:46,116
Эмма.
578
00:58:01,233 --> 00:58:02,234
Граната!
579
00:58:05,882 --> 00:58:09,261
От окна отлезь, пулю ещё в лоб
поймаешь из-за этих дураков упитых.
580
00:58:16,655 --> 00:58:20,434
- Ну что, Жирный?
- Да-а-а, да! Отлично!
581
00:58:20,955 --> 00:58:24,434
- Бойд, забирайся, сучка.
- Надеюсь, ты гонорею подцепишь.
582
01:00:01,938 --> 01:00:03,680
Хорошая, чистая девка.
583
01:00:05,506 --> 01:00:07,748
Не ты её в койку отведёшь,
так я это сделаю.
584
01:00:23,015 --> 01:00:24,016
Нет.
585
01:00:25,483 --> 01:00:28,693
Они молодые
586
01:00:29,385 --> 01:00:33,164
и живые.
587
01:01:23,778 --> 01:01:25,011
Можно твою руку?
588
01:01:25,012 --> 01:01:26,617
Можно твою руку?
589
01:01:28,981 --> 01:01:31,962
Я не укушу. Руку дай. Да.
590
01:01:33,549 --> 01:01:36,284
Они многое о человеке
могут рассказать.
591
01:01:36,285 --> 01:01:38,493
Линии на руке.
592
01:01:41,620 --> 01:01:43,498
Ты не понимаешь,
что я говорю, да?
593
01:01:45,989 --> 01:01:47,222
Так, вот, смотри.
594
01:01:47,223 --> 01:01:49,830
Это кольцо Соломона.
595
01:01:52,059 --> 01:01:54,325
Ты помогаешь людям,
понимаешь их.
596
01:01:54,326 --> 01:01:56,329
Это редкий дар.
597
01:01:57,661 --> 01:01:59,403
Очень. Видишь, вот?
598
01:02:01,864 --> 01:02:03,367
Да, у меня оно тоже есть.
599
01:02:05,632 --> 01:02:07,943
Меня этому бабушка обучила.
600
01:02:08,967 --> 01:02:11,134
Видишь вот это...
601
01:02:11,135 --> 01:02:14,242
это линия сердца...
602
01:02:16,037 --> 01:02:18,137
Судя по ней...
603
01:02:18,138 --> 01:02:21,139
У тебя в жизни будет...
604
01:02:21,140 --> 01:02:23,348
одна крупная любовь.
605
01:03:46,115 --> 01:03:47,891
Можешь ничего не говорить.
606
01:04:16,130 --> 01:04:18,111
- Садись.
- Хорошо.
607
01:04:19,498 --> 01:04:20,738
Спасибо.
608
01:04:28,269 --> 01:04:31,304
- Горячий.
- Горячий?
609
01:04:33,269 --> 01:04:40,304
НОООРМАН! МАЛЕЦ, ТЫ ГДЕ
ТАМ СПРЯТАЛСЯ?! ОТКРЫВАЙ!
610
01:04:40,305 --> 01:04:42,242
- Твою мать! Дорогой ты наш Норман...
- Норман.
611
01:04:42,243 --> 01:04:43,242
Мы пришли из тебя
612
01:04:44,110 --> 01:04:45,818
мужика делать!
613
01:04:46,544 --> 01:04:48,444
Нормально мы тебя подлатали уже.
614
01:04:48,445 --> 01:04:50,544
Потому тебя внизу ждёт
славненькая девка, тебя!
615
01:04:50,545 --> 01:04:54,546
Она прямо вся готовенькая, тебе только
спуститься надо, она сама запрыгнет.
616
01:04:54,845 --> 01:04:56,146
Она малёхо на шлюху похожа,
617
01:04:56,346 --> 01:04:57,348
но...
618
01:05:01,615 --> 01:05:02,526
Что?
619
01:05:03,481 --> 01:05:05,018
Кажется, мы припоздали, Жирок.
620
01:05:07,756 --> 01:05:09,555
Что? Ты что сделал?
621
01:05:11,016 --> 01:05:15,022
Ах ты, крыса хитрожопая,
что же ты наделал?
622
01:05:16,452 --> 01:05:19,522
Погоди секунду...
Ты?..
623
01:05:20,785 --> 01:05:23,952
Ты решил обкатать эту девоньку?!
624
01:05:23,953 --> 01:05:25,456
Слушай, а она симпатичная.
625
01:05:26,187 --> 01:05:29,187
Что у тебя с губой, девочка? Что?
626
01:05:29,188 --> 01:05:33,604
Чего она дрожит? Не нервничай, я друг!
Ты спала с ним, я сплю с тобой. Вот так.
627
01:05:34,356 --> 01:05:36,358
Да, внеси вклад в общее
дело, Норман!
628
01:05:37,056 --> 01:05:38,523
Не трогайте её.
629
01:05:38,524 --> 01:05:41,529
Ты не окосел говорить что мне делать?
Бабу трахнул - всё, мужиком стал?
630
01:05:42,824 --> 01:05:45,931
Тронете её, я вам всем
зубы в глотки повбиваю.
631
01:05:49,793 --> 01:05:51,671
Вот как всё будет значит?
632
01:05:55,428 --> 01:05:56,804
Ну ладно.
633
01:05:59,563 --> 01:06:01,668
Полагаю, сегодня день Нормана.
634
01:06:05,196 --> 01:06:06,801
Чёрт.
635
01:06:08,797 --> 01:06:11,539
Ну тогда чувствуй
себя как дома.
636
01:06:15,599 --> 01:06:17,298
Выпьешь пива?
637
01:06:17,299 --> 01:06:18,999
Лучше выпить.
638
01:06:19,000 --> 01:06:20,412
Ты ж мужик - пей!
639
01:06:26,270 --> 01:06:31,669
- Дава-а-а-ай. Нравится? Глотай. Вот так.
- Не трожь меня, сука.
640
01:06:31,670 --> 01:06:34,379
Не трогать? Ты ж мужик. Всё, бабу
отодрал и мужик сразу, да?
641
01:06:36,605 --> 01:06:39,771
Ах ты, говно мелкое.
Как тебе такое?
642
01:06:39,772 --> 01:06:43,276
А если я тебя убью?
Убью прямо здесь!
643
01:06:46,907 --> 01:06:48,206
А это не бензин?
644
01:06:48,207 --> 01:06:49,207
Бензин?!
645
01:06:50,207 --> 01:06:53,018
Это чистяк, из Северной Джорджии.
646
01:06:53,875 --> 01:06:55,378
Говнюк.
647
01:06:59,310 --> 01:07:02,550
Данке.
Спасибо, ценю!
648
01:07:16,914 --> 01:07:18,222
Садитесь.
649
01:07:32,352 --> 01:07:33,551
Это яичница девочки.
650
01:07:33,552 --> 01:07:34,553
Это Жирдяя.
651
01:07:35,785 --> 01:07:38,096
- Это. Яичница. Девочки.
- А где моя тогда.
652
01:07:44,185 --> 01:07:45,796
<i>Не читаешь молитву?</i>
653
01:07:45,885 --> 01:07:47,196
Вы ж едите.
654
01:07:47,285 --> 01:07:48,287
Понял. Ну?
655
01:07:50,586 --> 01:07:52,918
- Ну давай.
- Отче наш,
656
01:07:52,919 --> 01:07:56,631
благодарим за спасение жизней наших, дабы
и впредь мы могли исполнять волю твою.
657
01:07:57,855 --> 01:08:00,787
Спасибо, что одарил нас, Господи,
пищей сией, аминь.
658
01:08:01,188 --> 01:08:02,190
Аминь.
659
01:08:08,623 --> 01:08:09,499
Эмма.
660
01:08:13,824 --> 01:08:15,566
Передайте девочке тарелку.
661
01:08:19,360 --> 01:08:20,270
Держи.
662
01:08:30,429 --> 01:08:32,602
Погоди.
663
01:08:33,263 --> 01:08:35,005
Дай подслащу яишенку.
664
01:08:38,398 --> 01:08:39,468
Я её не трогал.
665
01:08:45,866 --> 01:08:47,073
Возьми мою.
666
01:09:03,337 --> 01:09:05,647
Тут, как короли и королевы,
жрать думали.
667
01:09:06,337 --> 01:09:07,840
А нас не пригласили.
668
01:09:09,138 --> 01:09:11,144
Интересно, почему
нас не пригласили?
669
01:09:11,739 --> 01:09:13,616
А мы не голубой, как
йихая, крови люди.
670
01:09:20,974 --> 01:09:22,920
- Вы довольствуетесь моей едой, парни.
- Отличная еда, Дон.
671
01:09:23,476 --> 01:09:25,456
И как бы вам, гадам, не хотелось,
672
01:09:27,142 --> 01:09:28,409
вы ничего не испортите.
673
01:09:28,410 --> 01:09:30,009
- Ни ты.
- Никак нет, сэр.
674
01:09:30,010 --> 01:09:31,011
Ни ты.
675
01:09:39,546 --> 01:09:41,048
Слышь, Норман.
676
01:09:42,046 --> 01:09:44,084
Ты лошадей любишь?
677
01:09:48,448 --> 01:09:50,121
Дон обожает.
678
01:09:50,915 --> 01:09:52,589
Правда, Дон?
679
01:09:58,185 --> 01:09:59,527
Мы едим.
680
01:10:01,018 --> 01:10:01,963
Да нет, я закончил.
681
01:10:03,385 --> 01:10:04,956
Я тоже кончил жрать.
682
01:10:14,689 --> 01:10:15,598
<i>Эй...</i>
683
01:10:16,322 --> 01:10:20,738
Во Франции мы высадились
на пляж. Прямо после Дня Д.
684
01:10:22,424 --> 01:10:23,355
Понял?
685
01:10:23,356 --> 01:10:28,668
И нам пришлось пробиваться
через заграждения.
686
01:10:28,856 --> 01:10:30,668
Вот же залупа, правда?
687
01:10:31,325 --> 01:10:34,470
И наконец выбрались на открытую местность,
объединившись с британцами и канадцами после.
688
01:10:34,627 --> 01:10:35,700
Знаешь, что мы потом сделали?
689
01:10:37,627 --> 01:10:38,800
Да, знаешь.
690
01:10:39,860 --> 01:10:42,294
Мы изловили целую
фрицевскую армию.
691
01:10:42,295 --> 01:10:45,573
Отходившую обратно в Германию.
692
01:10:48,462 --> 01:10:50,029
Мы их разбили.
693
01:10:50,030 --> 01:10:51,032
Да.
694
01:10:52,063 --> 01:10:53,363
Да, так и было.
695
01:10:53,364 --> 01:10:56,564
Трупы фрицев, лошадей,
сгоревшие танки и...
696
01:10:56,565 --> 01:10:59,774
автомобили растянулись
на многие километры.
697
01:11:00,499 --> 01:11:01,501
Километры.
698
01:11:03,934 --> 01:11:06,244
Понимаешь, глаза
699
01:11:06,969 --> 01:11:09,134
видят, но голова понять не может.
700
01:11:12,135 --> 01:11:13,812
Мы заходим внутрь.
701
01:11:17,437 --> 01:11:19,315
И на протяжении трёх дней!
702
01:11:20,138 --> 01:11:22,404
Мы стреляем раненых лошадей.
703
01:11:22,405 --> 01:11:26,571
Сутки напролёт. От восхода
до заката.
704
01:11:26,572 --> 01:11:30,680
А деньки были летние, горячие.
705
01:11:32,008 --> 01:11:34,352
Этот запах не забыть,
такое не забывается.
706
01:11:35,376 --> 01:11:37,307
Знаешь, как убить лошадь?
707
01:11:37,308 --> 01:11:40,709
Гладишь её морду, становишься
с ней друзьями.
708
01:11:40,710 --> 01:11:43,877
И потом вот...
Стреляешь её.
709
01:11:43,878 --> 01:11:47,087
Стреляешь, пробивая хребет.
710
01:11:48,012 --> 01:11:49,456
Вот как.
711
01:11:50,712 --> 01:11:53,725
Эти звуки... крики
подыхающих лошадей.
712
01:11:53,813 --> 01:11:56,981
Помнишь, Дон?
713
01:11:56,982 --> 01:12:00,981
Чёрные облака из жужжащих мух.
714
01:12:00,982 --> 01:12:05,482
И ты словно в громадном
осином гнезде.
715
01:12:05,483 --> 01:12:07,588
Но нет. Это не так.
716
01:12:18,084 --> 01:12:21,686
Отличная история, чудно
за обедом поболтали. Спасибо.
717
01:12:21,687 --> 01:12:23,894
Спасибо, спасибо.
718
01:12:25,154 --> 01:12:26,753
Так ведь всё и случилось, Дон.
719
01:12:26,754 --> 01:12:31,554
Что было - то было. И чему быть -
720
01:12:31,555 --> 01:12:35,788
того не миновать. А игры в дочки-матери
с фрицевскими бабами ни на что не повлияют...
721
01:12:35,789 --> 01:12:36,791
Заткнулся на хрен.
722
01:12:37,724 --> 01:12:39,123
С чего бы мне затыкаться?
723
01:12:39,124 --> 01:12:40,125
Ни с чего.
724
01:12:58,162 --> 01:12:59,903
Я просто пьян... прости.
725
01:13:14,933 --> 01:13:16,232
Где Лав 1-6?!
726
01:13:16,233 --> 01:13:17,233
Здесь.
727
01:13:17,234 --> 01:13:18,233
Вас ждёт Старик.
728
01:13:18,234 --> 01:13:19,234
Зачем?
729
01:13:19,235 --> 01:13:20,235
Вы отправляетесь на задание.
730
01:13:22,302 --> 01:13:23,441
Пошли!
731
01:13:28,102 --> 01:13:29,841
Куда вы?
732
01:13:30,404 --> 01:13:32,008
Захватывать следующий город.
733
01:13:32,670 --> 01:13:34,207
Потом следующий за ним,
и следующий за этим.
734
01:13:35,138 --> 01:13:36,674
Пока вы не сдадитесь.
735
01:13:37,705 --> 01:13:42,619
- У тебя ручка есть?.. Я запиш...
- Жениться собрался, сопляк?
Чё, свадьба у тебя тут?
736
01:13:43,941 --> 01:13:45,544
Живей, таких ещё сотни будут!
737
01:13:46,474 --> 01:13:48,385
Что нас ожидает?
738
01:13:49,975 --> 01:13:55,185
Самолёт-разведчик заметил скопление
войск, движущихся на запад - здесь.
739
01:13:55,309 --> 01:13:57,508
Надо взять под контроль
эти перекрёстки.
740
01:13:57,509 --> 01:14:00,185
И вот этот сектор.
741
01:14:01,044 --> 01:14:02,444
Сколько бойцов замечено?
742
01:14:02,445 --> 01:14:03,446
Не знаю.
743
01:14:03,845 --> 01:14:05,951
Какого типа?
744
01:14:07,746 --> 01:14:09,657
Танки, кони, артиллерия?
745
01:14:10,547 --> 01:14:13,084
Увы, помочь ничем не могу, по самолёту
начали палить и он улетел прочь.
746
01:14:14,848 --> 01:14:16,748
Увидел достаточно, чтобы
напугать Полковника.
747
01:14:16,749 --> 01:14:19,749
Все танки едут на Берлин.
748
01:14:19,849 --> 01:14:22,449
<i>Тут до черта поваров,
механиков, врачей.</i>
749
01:14:22,549 --> 01:14:25,222
Если по ним вдарят
фрицы - будет бойня.
750
01:14:26,617 --> 01:14:28,221
У нас есть лишь вы.
751
01:14:30,284 --> 01:14:31,984
Как можно скорее доберитесь
до перекрёстков.
752
01:14:31,985 --> 01:14:34,585
Займите их, не останавливаться
ни перед чем. Вообще.
753
01:14:34,586 --> 01:14:36,692
Ясно? Возьми моё
топливо, если нужно.
754
01:14:37,720 --> 01:14:43,327
Если эти войска пройдут через вас -
они раздолбят поезд с поставками.
755
01:14:43,655 --> 01:14:45,696
<i>И всей дивизии крышка.</i>
756
01:14:45,821 --> 01:14:46,888
Вас понял, сэр.
757
01:14:46,889 --> 01:14:47,688
Выдвигаемся.
758
01:14:48,589 --> 01:14:51,463
- Топливо.
- Открывай.
759
01:14:53,490 --> 01:14:56,834
- Бомбардировщик!
- Ложись!
760
01:15:28,265 --> 01:15:29,472
Всё нормально?
761
01:15:30,633 --> 01:15:32,236
Бойд, пацаны, всё нормально?
762
01:15:32,734 --> 01:15:34,839
- Промазали опущенцы.
- Бинковски?
763
01:15:35,667 --> 01:15:36,840
В норме!
764
01:15:51,808 --> 01:15:54,787
- Так, давайте, проверьте главного.
- Как там Питерс?
765
01:15:55,808 --> 01:15:58,787
- Норман!
- Я с ним разберусь. | - Эмма!
766
01:16:02,808 --> 01:16:06,787
- Чёрт.
- Ты кем себя, сопляк,
возомнил, Иисусом Христом?
767
01:16:07,808 --> 01:16:09,787
Чёрт!
768
01:16:10,376 --> 01:16:11,943
Что, Норман? Вернёшь её с того
света? Давай в танк, сопляк.
769
01:16:11,944 --> 01:16:13,643
- Чёрт, ты что творишь?!
- Что такое?
770
01:16:13,644 --> 01:16:14,645
Что ж это такое-то?!
771
01:16:15,911 --> 01:16:17,243
- Что с тобой?!
- Позлиться хочешь?
772
01:16:17,244 --> 01:16:21,246
Ну давай. Давай, мальчик.
773
01:16:22,245 --> 01:16:25,485
- ДА ПОШЁЛ ТЫ НА ХЕР, СУКА!
- Это называется война! ЧУВСТВУЕШЬ?!
774
01:16:31,745 --> 01:16:34,885
Давай, пошли, у нас мало времени.
Ты кем себя возомнил, твою мать?
775
01:16:36,745 --> 01:16:38,885
Господи...
776
01:16:43,465 --> 01:16:44,669
Заводимся, поехали.
777
01:17:37,065 --> 01:17:38,169
Видишь? Вон.
778
01:17:43,799 --> 01:17:45,643
Это целый пылающий город.
779
01:17:52,668 --> 01:17:55,734
Сначала я воевал,
убивая немцев в Африке,
780
01:17:55,835 --> 01:17:57,658
потом во Франции, в Бельгии.
781
01:17:57,835 --> 01:17:59,848
Теперь я убиваю их в Германии.
782
01:18:01,371 --> 01:18:03,869
Она закончится.
783
01:18:03,870 --> 01:18:04,871
Скоро.
784
01:18:06,704 --> 01:18:09,919
Но до того момента как война кончится,
погибнут ещё очень многие...
785
01:18:49,749 --> 01:18:55,194
- Жирдяй, назад, влево, давай, живей! Мчи задним!
- Твою мать!
786
01:18:58,451 --> 01:18:59,657
<i>Живей, живей.</i>
787
01:18:59,985 --> 01:19:01,828
Всем задний ход.
Давайте, пошли, пошли, пошли.
788
01:19:03,886 --> 01:19:06,263
<i>Давайте, давайте.
Шесть часов!</i>
789
01:19:06,653 --> 01:19:08,693
- Что это было?
- Что?
790
01:19:09,620 --> 01:19:11,567
88-й. Да это же
хренов танк.
791
01:19:11,655 --> 01:19:13,532
Чёрт, где он?!
792
01:19:16,722 --> 01:19:18,222
Танк на 12 часов, 800 ярдов!
793
01:19:18,422 --> 01:19:19,752
Вижу, это Тигр, сука!
794
01:19:19,823 --> 01:19:21,419
Дай ему дымку в глаза.
795
01:19:21,423 --> 01:19:22,424
<i>Давай, Грэйди, не медли.</i>
796
01:19:23,957 --> 01:19:25,061
Стреляю!
797
01:19:26,957 --> 01:19:29,061
Чтобы попасть на перекрёстки,
нужно его обойти.
798
01:19:29,525 --> 01:19:30,125
Нужно сваливать отсюда.
799
01:19:31,526 --> 01:19:35,532
Если не утонет в грязище и говнище, то он
на нас, стреляйте по этой падле, чёрт вас.
800
01:19:36,193 --> 01:19:39,135
- Заряжаю.
- Выстрел!
801
01:19:39,829 --> 01:19:43,069
- Бейте суку!
- Огонь по готовности!
802
01:19:44,829 --> 01:19:46,069
Стоп, стоять.
803
01:19:53,864 --> 01:19:55,173
Водитель, на изготовку.
804
01:19:55,898 --> 01:19:57,070
Приготовить противотанковые.
805
01:19:57,732 --> 01:20:01,444
- Всем танкам - полный вперёд.
- Крышка вам.
806
01:20:01,467 --> 01:20:04,233
Гибс, правый фланг. | Есть
Дэвис, со мной - на левый.
807
01:20:04,667 --> 01:20:06,233
Прямо на него!
808
01:20:06,234 --> 01:20:07,235
Едем прямо на него!
809
01:20:07,835 --> 01:20:09,838
Жирдяй, левый фланг,
убьём гниду.
810
01:20:15,604 --> 01:20:16,769
Новая цель.
811
01:20:16,770 --> 01:20:18,408
Танк слева.
812
01:20:18,905 --> 01:20:21,013
На 10 часов, в 700 метрах.
813
01:20:23,405 --> 01:20:24,681
Едет.
814
01:20:24,840 --> 01:20:25,879
Огонь!
815
01:20:28,373 --> 01:20:30,684
- Это был бронебойный!
- Стреляйте!
- На счёт раз!
816
01:20:32,573 --> 01:20:33,584
- Лупи по ним!
- Стреляю.
817
01:20:37,308 --> 01:20:38,549
- Чем стрелять?!
- Бронебойкой. Рваните их.
818
01:20:39,242 --> 01:20:41,052
Можно, пацан.
819
01:20:42,743 --> 01:20:44,652
Бронебойный, 500 ярдов, огонь!
820
01:20:45,745 --> 01:20:46,914
Сближение... 600 метров.
821
01:20:48,155 --> 01:20:50,817
- Давай!
- Заряжай! Стреляю!
822
01:20:56,847 --> 01:20:57,689
Господи.
823
01:20:58,315 --> 01:21:01,259
- Твою мать.
- Чёрт!
824
01:21:02,014 --> 01:21:03,153
- Зарядил.
- Стреляю.
825
01:21:05,182 --> 01:21:06,058
Цель прежняя.
826
01:21:10,451 --> 01:21:11,815
Питерсона подбили.
827
01:21:11,816 --> 01:21:12,818
Господи.
828
01:21:22,554 --> 01:21:24,089
Да это зверь, сука.
829
01:21:24,854 --> 01:21:26,197
Жирдяй, влево, влево.
830
01:21:26,554 --> 01:21:28,297
- Дэвис, вправо, давай наперерез.
- Принято.
831
01:21:30,822 --> 01:21:32,028
Вправо, вправо.
832
01:21:34,689 --> 01:21:37,033
<i>- Дэвис, мочи.
- Огонь!</i>
833
01:21:38,658 --> 01:21:40,492
Цель на одиннадцать часов.
834
01:21:41,724 --> 01:21:43,136
Грохните суку, он идёт на Роя.
835
01:21:44,891 --> 01:21:46,735
Чёрт, огонь, кому сказано.
836
01:21:54,061 --> 01:21:54,971
Твою мать.
837
01:21:55,329 --> 01:21:55,703
Чёрт.
838
01:21:58,029 --> 01:21:59,600
Всё, остались только
мы, остальные мертвы.
839
01:22:00,029 --> 01:22:01,600
Теперь всё зависит от нас.
840
01:22:01,696 --> 01:22:02,905
Водитель, стоять.
841
01:22:03,997 --> 01:22:05,999
Жирдяй, обходи его,
нужно зайти сзади.
842
01:22:06,297 --> 01:22:08,801
Зайдём сзади, сможем убить.
Давай, давай, давай.
843
01:22:10,432 --> 01:22:11,698
Задний ход, задний ход!
844
01:22:11,699 --> 01:22:13,508
Не дайте им зайти сзади.
845
01:22:18,200 --> 01:22:19,474
Твою мать.
846
01:22:21,536 --> 01:22:22,707
<i>Вперёд.</i>
847
01:22:25,702 --> 01:22:26,737
Цель на два часа, огонь.
848
01:22:29,336 --> 01:22:30,474
- Чёрт.
- Чёрт!
849
01:22:30,736 --> 01:22:31,974
- Что такое?
- Попали, гады.
850
01:22:32,071 --> 01:22:34,239
- Бойд, всё нормально?
- Автоматике хана, переходим на ручное.
851
01:22:34,637 --> 01:22:36,345
Топливо протекает.
852
01:22:39,206 --> 01:22:42,344
<i>- Стреляйте! | - Огонь! | - Вот!
Обходи, обходи.</i>
853
01:22:42,973 --> 01:22:43,805
Он в нас целится.
854
01:22:43,806 --> 01:22:44,808
Вижу, всё схвачено.
855
01:22:48,308 --> 01:22:50,888
- Чёрт, давай вправо!
- Правый рычаг!
856
01:22:51,408 --> 01:22:52,888
Бойд, лупи ему в жопу,
там броня тонкая!
857
01:22:53,609 --> 01:22:55,316
Я знаю, куда лупить!
858
01:22:56,377 --> 01:22:57,185
Огонь!
859
01:22:58,245 --> 01:22:59,222
Чёрт.
860
01:22:59,977 --> 01:23:01,310
Твою мать, я же сказал "в жопу".
861
01:23:01,311 --> 01:23:03,814
- Он слишком быстр, всё не так просто!
- Бойд, будь наготове!
862
01:23:04,745 --> 01:23:06,187
Жирдяй, когда скажу давать
задний ход, готовь левый.
863
01:23:06,345 --> 01:23:06,787
Хорошо, сделаю!
864
01:23:08,012 --> 01:23:09,657
Библия, готовься,
скажу, когда стрелять.
865
01:23:09,657 --> 01:23:10,383
Жирдяй, давай, левый рычаг!
866
01:23:12,847 --> 01:23:14,383
Жирдяй, задний ход!
867
01:23:18,315 --> 01:23:19,385
Библия, готовься.
868
01:23:21,050 --> 01:23:22,051
Готовься.
869
01:23:22,516 --> 01:23:23,392
Убейте мразоту.
870
01:23:23,850 --> 01:23:24,850
Давай, Библия!
871
01:23:24,851 --> 01:23:25,852
Стреляй!
872
01:23:25,950 --> 01:23:27,324
Готовься!
873
01:23:30,686 --> 01:23:31,617
Давай!
874
01:23:31,618 --> 01:23:32,619
Стреляю!
875
01:23:36,686 --> 01:23:37,852
Ещё, давай ещё снаряд, Грэйди.
876
01:23:37,853 --> 01:23:38,855
- Живей, живей.
- Ещё раз!
877
01:23:40,120 --> 01:23:41,020
Ещё.
878
01:23:41,021 --> 01:23:42,022
Стреляю.
879
01:23:48,822 --> 01:23:52,893
- Танк уничтожен.
- Отлично. | - Господи...
880
01:23:59,559 --> 01:24:00,696
Сраный нацистский ублюдок.
881
01:24:04,161 --> 01:24:05,367
Пошёл ты в жопу.
882
01:24:34,161 --> 01:24:37,667
- Проверка связи, Лав 1-6.
- Слава Богу.
883
01:24:40,136 --> 01:24:41,168
Проверка связи, Лав 1-6.
884
01:24:41,169 --> 01:24:42,170
Твою мать.
885
01:24:45,570 --> 01:24:48,380
- Отлично сработано. Правда, Жирдяй?
- Проверка связи, Лав 1-6.
886
01:24:55,770 --> 01:24:59,380
Рация стухла. Проверка не удалась,
мы сами по себе.
887
01:25:09,412 --> 01:25:09,844
Хорошо стрелял.
888
01:25:10,910 --> 01:25:15,155
Нет-нет-нет. Я лишь
инструмент, не длань.
889
01:25:16,512 --> 01:25:18,544
Сегодня мы Богу не понадобились.
890
01:25:18,545 --> 01:25:19,546
Слышите, парни?
891
01:25:19,547 --> 01:25:22,845
Чё он там ваще делает?
892
01:25:22,846 --> 01:25:25,513
Кости бросает?
893
01:25:25,514 --> 01:25:29,147
Всем, кроме нас,
проигрышные варианты.
894
01:25:29,148 --> 01:25:31,647
- Бог нас защищает.
- Ну, мы ж их сделали?!
895
01:25:31,648 --> 01:25:34,152
- Так точно, сэр.
- Сделали?! | - Так точно!
896
01:25:34,848 --> 01:25:37,152
Да и Норм хорошо так
гада прижучил.
897
01:25:37,950 --> 01:25:38,666
Молодцом, Норм.
898
01:25:38,950 --> 01:25:43,366
Добро пожаловать в армию,
Норм. Хорошо сработал!
899
01:25:45,619 --> 01:25:47,030
Лучшая работа в жизни.
Лучшая работа в жизни.
900
01:25:49,286 --> 01:25:50,230
Точно.
901
01:25:54,288 --> 01:25:55,995
Лучшая работа в моей жизни.
902
01:25:58,755 --> 01:26:02,622
- Чёрт...
- Мы всё равно в деле.
903
01:26:03,023 --> 01:26:04,922
Давайте поедем, куда
было приказано.
904
01:26:04,923 --> 01:26:07,234
Нужно не дать фрицам
пройти мимо нас.
905
01:26:08,357 --> 01:26:10,804
В этом направлении идёт
волна, а мы - это волнорез.
906
01:26:17,357 --> 01:26:20,804
- Увози нас отсюда, Жирдяй.
- Хер с ним.
907
01:26:40,565 --> 01:26:42,340
Так, вон перекрёстки.
908
01:26:42,602 --> 01:26:44,875
Займём позицию на том холме,
оттуда видна вся долина.
909
01:26:54,602 --> 01:26:55,775
Чёрт, ложитесь.
910
01:27:02,304 --> 01:27:03,237
Чёрт!
911
01:27:03,238 --> 01:27:04,837
Успокоиться, не шуметь.
912
01:27:04,838 --> 01:27:05,837
Это мина.
913
01:27:05,838 --> 01:27:07,841
Мы наехали на мину,
только и всего.
914
01:27:10,272 --> 01:27:11,274
- Все целы?
- Ага.
915
01:27:12,140 --> 01:27:12,948
Чёрт.
916
01:27:14,873 --> 01:27:15,852
Насколько всё плохо?
917
01:27:16,608 --> 01:27:18,973
Серьёзно. Пострадало шасси.
918
01:27:18,974 --> 01:27:19,976
Починить можешь?
919
01:27:21,842 --> 01:27:23,041
Да, почему нет-то.
920
01:27:31,745 --> 01:27:36,453
- Норман, проверь с Енотожопом тот дом.
- Мне Томпсон нужен. | - Чё? | - С Томпсоном пойдём!
921
01:27:36,679 --> 01:27:37,715
Жирдяй.
922
01:27:38,279 --> 01:27:43,191
- Чего?
- Трос у тебя есть? | - Держи.
923
01:28:09,587 --> 01:28:11,157
Опусти автомат, Норман.
924
01:28:12,088 --> 01:28:13,032
Он ни к чему.
925
01:28:22,157 --> 01:28:23,534
Можем идти?
926
01:28:27,026 --> 01:28:28,471
Норм, мне жаль.
927
01:28:30,860 --> 01:28:31,860
Прости, я думаю...
928
01:28:34,293 --> 01:28:36,273
Думаю, ты хороший парень.
929
01:28:36,593 --> 01:28:37,273
Вот, как я думаю.
930
01:28:41,729 --> 01:28:45,109
Мы-то, может, и нет,
но ты славный малый.
931
01:28:47,464 --> 01:28:48,943
Я хотел тебе это сказать.
932
01:28:50,564 --> 01:28:51,941
Всё нормально.
933
01:28:56,331 --> 01:28:57,140
Давай, пошли.
934
01:29:00,166 --> 01:29:01,399
Есть что?
935
01:29:01,400 --> 01:29:02,401
Нет, пустота.
936
01:29:03,035 --> 01:29:05,379
Тут был лазарет. Все сдохли.
937
01:29:10,136 --> 01:29:11,081
Малец.
938
01:29:14,337 --> 01:29:17,376
Ставлю тебя на тот
холм, дозорным будешь.
939
01:29:18,649 --> 01:29:21,976
- А можно паёк взять?
- Да, можно взять паёк.
940
01:29:37,242 --> 01:29:38,984
Норман.
941
01:29:39,577 --> 01:29:41,283
На самый верх и давай за деревья.
942
01:32:12,515 --> 01:32:14,927
Эй, эй!
943
01:32:17,348 --> 01:32:19,124
Добрый вечер, Норман.
Почему оставил пост?
944
01:32:19,949 --> 01:32:21,223
- Успокойся.
- Они идут.
945
01:32:21,916 --> 01:32:23,191
- Кто идёт?
- Немцы.
946
01:32:23,950 --> 01:32:26,591
- Сколько?
- Много, не сосчитать.
947
01:32:26,718 --> 01:32:31,351
- Сколько.
- Две, может, три... сотни.
948
01:32:31,352 --> 01:32:32,353
И у них машины есть.
949
01:32:32,787 --> 01:32:34,486
- Танки?
- Нет, нет, просто автомобили.
950
01:32:34,487 --> 01:32:40,404
- Да это просто фрицы сдаваться идут.
- Нет, маршировали, пели. Словно на бой шли!
951
01:32:42,521 --> 01:32:43,660
- Пели, говоришь?
- Да, говорю вам! Вон там.
952
01:32:46,923 --> 01:32:47,958
<i>Слышите?</i>
953
01:32:48,724 --> 01:32:50,856
Чёрт, да это батальон СС.
954
01:32:50,857 --> 01:32:51,856
Брешешь.
955
01:32:51,857 --> 01:32:52,859
Господи Боже.
956
01:32:54,992 --> 01:32:56,657
- Я за автоматом.
- Ага.
957
01:32:56,658 --> 01:32:57,658
- Тебе нужен?
- Чёрт.
958
01:32:57,659 --> 01:33:01,472
Нужно собрать вещи, блин,
скоро стемнеет уже.
959
01:33:02,226 --> 01:33:03,604
Слушай, Главный, давай свалим, а?
960
01:33:04,194 --> 01:33:05,401
- Пусть пройдут.
- В лесу спрячемся.
961
01:33:05,460 --> 01:33:08,031
Норман, собирай вещички,
блин, давай.
962
01:33:08,994 --> 01:33:10,099
Пошли.
963
01:33:12,129 --> 01:33:14,229
Не бежали раньше,
не сбежим и сейчас.
964
01:33:14,230 --> 01:33:15,229
Чё?
965
01:33:15,230 --> 01:33:16,229
Отобьёмся.
966
01:33:16,230 --> 01:33:17,230
Не сможем.
967
01:33:17,231 --> 01:33:18,230
Нужно удержать перекрёсток.
968
01:33:18,231 --> 01:33:20,837
В смысле? Танку жопа!
969
01:33:21,832 --> 01:33:23,297
Танку крышка, Главный!
970
01:33:23,798 --> 01:33:24,997
Да, ты уже говорил.
971
01:33:24,998 --> 01:33:26,990
Главный, ты чё? Ты чё
хочешь делать?! Здесь сидеть?
972
01:33:26,998 --> 01:33:31,365
- Будем оборонять перекрёсток.
- Ты хочешь отбиться от батальона СС?!
973
01:33:31,366 --> 01:33:32,710
- Я не хочу, мы это сделаем!
- Нас всего пятеро!
974
01:33:33,534 --> 01:33:35,639
- Занять боевые позиции!
- Какие позиции?! У нас танка нет,
975
01:33:35,640 --> 01:33:37,844
- как нам сражаться?! | - По местам!
- Да это бред полный!
976
01:33:38,702 --> 01:33:40,943
ХВАТИТ! Командир, ты чё делаешь?!
977
01:33:55,406 --> 01:33:57,352
Валите отсюда, к деревьям.
978
01:34:05,109 --> 01:34:08,488
Парни. Спасайтесь,
бегите к деревьям.
979
01:34:17,145 --> 01:34:18,522
Всё нормально, ничего страшного.
980
01:34:22,546 --> 01:34:23,525
Ничего страшного?
981
01:34:27,148 --> 01:34:28,286
<i>Вот мой дом.</i>
982
01:34:45,185 --> 01:34:46,994
Я остаюсь.
983
01:34:52,520 --> 01:34:53,362
Хорошо.
984
01:34:54,054 --> 01:34:55,192
Будешь заряжать.
985
01:34:58,255 --> 01:35:01,135
Парни, давайте.
Всё нормально.
986
01:35:03,222 --> 01:35:04,293
Отлично, давайте.
987
01:35:09,458 --> 01:35:10,630
Мы остаёмся.
988
01:35:16,793 --> 01:35:18,033
Какой у тебя план?
989
01:35:31,530 --> 01:35:32,202
Хер с ним.
990
01:35:37,632 --> 01:35:39,111
Тащи фрицевский труп.
991
01:36:09,813 --> 01:36:10,979
Поджигай.
992
01:36:33,213 --> 01:36:38,079
- Давай, давай.
- Ладно, хорошо.
993
01:36:38,080 --> 01:36:39,082
Держите, оружие.
994
01:36:40,867 --> 01:36:45,451
- Ещё ящик.
- Сколько у тебя? | - Не трать всё сразу.
995
01:36:45,872 --> 01:36:47,874
- Жирдяй.
- Гранаты. Внимательней с ними. Туда положи.
996
01:36:49,208 --> 01:36:51,210
Что у тебя там?
997
01:36:51,502 --> 01:36:57,504
- Норм?
- У меня два. | - Вот, на.
998
01:36:58,652 --> 01:37:02,230
- Вот ещё. Держи.
- Четыре дымовых.
999
01:37:02,552 --> 01:37:05,630
23 усиленных, 33 бронебойки,
что нужно, Главный?
1000
01:37:05,642 --> 01:37:10,230
- Давай ББ с замедлителем.
- Норман, готовь его.
1001
01:37:16,223 --> 01:37:17,166
Вот так, парни.
1002
01:37:21,323 --> 01:37:22,866
Жирдяй, а ну передай.
1003
01:37:29,125 --> 01:37:30,036
Спасибо.
1004
01:37:48,531 --> 01:37:51,444
Может стать тяжко и до
похмелья не доживём.
1005
01:38:12,737 --> 01:38:14,273
Хорошо-то как.
1006
01:38:20,472 --> 01:38:21,508
Давай.
1007
01:38:27,740 --> 01:38:28,718
Дава-а-ай.
1008
01:38:34,576 --> 01:38:35,875
И что ты с этим собираешься делать?
1009
01:38:35,876 --> 01:38:37,083
Выпью.
1010
01:38:38,843 --> 01:38:42,135
Знаю, вы ненавидите
мои молебны. Знаю.
1011
01:38:42,144 --> 01:38:43,777
Но мы занимаемся
делом праведным.
1012
01:38:43,778 --> 01:38:46,817
Слышишь меня, Жирдяй?
1013
01:38:51,113 --> 01:38:55,722
Знаете, порой я думаю
об одном библейском стихе.
1014
01:38:56,715 --> 01:39:00,559
Часто даже. Звучит он так:
1015
01:39:01,849 --> 01:39:08,491
И услышал я голос Господа, говорящего: кого
Мне послать? и кто пойдет для Нас?
1016
01:39:18,820 --> 01:39:20,119
И...
1017
01:39:20,124 --> 01:39:21,621
я сказал:
1018
01:39:22,720 --> 01:39:26,621
вот я, пошли меня.
1019
01:39:34,890 --> 01:39:39,530
- Пошли меня.
- Книга Исайи. Глава шестая.
1020
01:39:48,760 --> 01:39:51,902
Да. Да, Дон.
1021
01:39:54,160 --> 01:39:55,902
Она самая.
1022
01:39:58,160 --> 01:39:59,902
Слушай, ну даёшь.
1023
01:40:19,068 --> 01:40:23,245
Чёрт, сынок, да ты бьёшься, трахаешься и пьёшь
сплошными очередями - натурально автомат.
1024
01:40:24,069 --> 01:40:26,668
Автомат. Вот его
боевая кличка.
1025
01:40:26,669 --> 01:40:27,671
Идеально.
1026
01:40:29,304 --> 01:40:30,873
Нарекаю тебя "Автоматом".
1027
01:40:31,771 --> 01:40:37,683
<i>Автомат!!!
Автомат! | Автомат.</i>
1028
01:40:43,742 --> 01:40:46,049
Мне здесь нравится.
1029
01:40:48,342 --> 01:40:51,049
Лучшая работа в жизни.
Лучшая, сука.
1030
01:41:05,646 --> 01:41:07,818
Идут.
1031
01:41:13,646 --> 01:41:15,818
И пальцем не шевелить,
пока я не скажу.
1032
01:41:16,646 --> 01:41:18,518
Давайте, мрази, подходите.
1033
01:41:44,768 --> 01:41:46,176
Давайте.
1034
01:41:52,168 --> 01:41:53,976
Почти.
1035
01:42:17,997 --> 01:42:19,098
Сейчас!
1036
01:42:22,697 --> 01:42:25,298
Конец вам, суки. Получайте!
1037
01:42:25,657 --> 01:42:27,798
- Огонь! | - Готов!
- Стреляю! | - Стреляю!
1038
01:42:30,207 --> 01:42:31,598
- Зарядил!
- Стреляю!
1039
01:42:47,668 --> 01:42:49,976
Получайте, фрицы
сраные! Суки!
1040
01:42:53,668 --> 01:42:56,976
Так, бегут налево! В лазарет,
режьте гадов на подходе.
1041
01:43:01,304 --> 01:43:04,448
Четыре белого фосфора, туда. Библия,
давай, в доме полно фрицев.
1042
01:43:04,871 --> 01:43:05,872
<i>Огонь-огонь!</i>
1043
01:43:10,174 --> 01:43:15,019
- Давай ещё, по красоте вышло.
- Готово! | Стреляю!
1044
01:43:16,754 --> 01:43:19,219
- Ещё, они слева!
- Получайте, гады!
1045
01:43:27,474 --> 01:43:29,119
Поворот вправо.
1046
01:43:33,074 --> 01:43:34,619
Стреляю!
1047
01:43:36,674 --> 01:43:41,619
- Библия, не спускай с них глаз, 15 вверх!
- Стреляю!
1048
01:43:45,219 --> 01:43:52,153
- Вправо, поворот. Всыпьте им по жопе!
- Зарядил. | - Стреляю!
1049
01:43:52,719 --> 01:43:59,153
- Грэйди, давай с замедлителем. Валим гадов!
- Есть! | - Стреляю!
1050
01:44:01,819 --> 01:44:06,553
- Давай!
- Ещё раз!
1051
01:44:07,719 --> 01:44:09,153
Давайте, парни.
1052
01:44:09,154 --> 01:44:13,156
- Грэйди, Грэйди, ну же.
- Валите их! | - Стреляю!
1053
01:44:14,796 --> 01:44:17,802
15 вниз, ровно давай!
Поворот влево!
1054
01:44:21,796 --> 01:44:25,802
- Огонь по готовности!
- Вот так, сровнять их с землёй.
1055
01:44:27,796 --> 01:44:31,802
Пулемёт! Один час!
1056
01:44:36,695 --> 01:44:41,438
- Я всё! Нужна лента!
- У нас пусто! Всё!
1057
01:44:42,796 --> 01:44:46,002
- Повреждение. Стволу крышка.
- Нужны ещё ящики с патронами.
1058
01:44:46,664 --> 01:44:51,204
- Есть тридцатый на крыше!
- Так, патроны снаружи. Брошу шашки.
1059
01:44:51,265 --> 01:44:53,797
Жирдяй, по моему сигналу,
вылезаешь, прикрываешь.
1060
01:44:53,798 --> 01:44:56,712
- Принято. | - Автомат, делай ровно
то же самое, бери оружие. | - Есть.
1061
01:44:57,272 --> 01:44:59,410
- Библия, готовь 30-й.
- Есть.
1062
01:45:20,272 --> 01:45:21,410
Понеслась.
1063
01:45:25,672 --> 01:45:26,710
Давайте!
1064
01:45:37,476 --> 01:45:38,608
Они вышли из танка.
1065
01:45:38,609 --> 01:45:39,610
Снимите их!
1066
01:45:46,672 --> 01:45:47,310
Держи, Грэйди!
1067
01:46:06,283 --> 01:46:09,124
- Шевелитесь.
- Внутрь!
1068
01:46:26,672 --> 01:46:30,710
- Чёрт-чёрт-чёрт!
- Живей, Грэйди!
1069
01:46:40,672 --> 01:46:43,310
- Чёрт-чёрт-чёрт!!!
- Стреляй, Библия!
1070
01:47:00,763 --> 01:47:01,765
Грэйди, нужна ещё пара.
1071
01:47:04,497 --> 01:47:06,533
- Жирдяй, держи!
- Вы слишком не зазнавайтесь.
1072
01:47:09,731 --> 01:47:11,473
У тебя кровь рекой хлещет.
1073
01:47:11,499 --> 01:47:12,476
Так подлатай меня.
1074
01:47:14,234 --> 01:47:17,211
Ещё две нужно. Грэйди,
давай, давай! | Открой ещё.
1075
01:47:22,835 --> 01:47:24,535
Кто любит мир,
1076
01:47:24,536 --> 01:47:26,641
в том нет любви Отчей.
1077
01:47:28,603 --> 01:47:29,946
Ибо всё, что в мире:
1078
01:47:30,970 --> 01:47:33,570
похоть плоти, похоть очей
1079
01:47:33,571 --> 01:47:34,572
и гордость житейская
1080
01:47:36,171 --> 01:47:39,872
не есть от Отца, но от мира сего.
1081
01:47:40,206 --> 01:47:41,480
И мир проходит, и похоть его
1082
01:47:42,673 --> 01:47:44,373
а исполняющий волю Божию пребывает...
1083
01:47:44,374 --> 01:47:45,374
- Вовек.
- Вовек.
1084
01:47:59,374 --> 01:48:00,374
Подними руку.
1085
01:48:05,778 --> 01:48:07,122
Окружить и убить.
1086
01:48:08,414 --> 01:48:09,713
Зря не тратить!
1087
01:48:09,714 --> 01:48:11,318
Больше у нас нет.
1088
01:48:33,686 --> 01:48:36,292
Берегите патроны, пока
не увидите - не стреляйте.
1089
01:48:37,054 --> 01:48:38,686
Я уверен - они нас обходят.
1090
01:48:38,704 --> 01:48:39,686
Кто что видит?
1091
01:48:39,688 --> 01:48:42,163
- Ничего не вижу.
- Нет. | - Ничего.
1092
01:48:42,755 --> 01:48:44,029
Наступайте. И быстро.
1093
01:48:49,190 --> 01:48:50,622
Фаустпатрон на четыре часа!
1094
01:48:50,623 --> 01:48:53,002
Орудие вправо.
1095
01:48:55,024 --> 01:48:56,060
Промазал!
1096
01:48:56,224 --> 01:48:57,160
Пулемёты в бой!
1097
01:49:05,026 --> 01:49:05,869
Чёрт.
1098
01:49:22,598 --> 01:49:25,406
- Сука, сука.
- Боже. Нет...
1099
01:49:32,300 --> 01:49:33,803
Эй, Грэйди.
1100
01:49:35,334 --> 01:49:36,836
Подъём! Бой не окончен.
1101
01:49:38,502 --> 01:49:39,709
Бой не окончен.
1102
01:49:43,136 --> 01:49:44,706
Следите за правой стороной, ну же.
1103
01:49:48,804 --> 01:49:50,284
Библия, за 30-й, продолжай их жать.
1104
01:50:05,808 --> 01:50:06,651
Гады сраные.
1105
01:50:13,810 --> 01:50:15,347
Сколько мы ещё продержимся?
1106
01:50:16,912 --> 01:50:18,653
Продолжай стрелять.
1107
01:50:19,279 --> 01:50:20,121
Чёрт. У меня всё! Всё!
1108
01:50:20,137 --> 01:50:21,459
- Нужна ещё лента.
- Это последняя.
1109
01:50:21,680 --> 01:50:23,759
Кончились патроны.
1110
01:50:25,780 --> 01:50:26,759
Больше ничего нет.
1111
01:50:27,681 --> 01:50:29,922
Чёрт.
Сука.
1112
01:50:30,047 --> 01:50:33,053
Не ссать, есть ещё
личное и пятидесятый.
1113
01:50:37,017 --> 01:50:38,826
Кто со мной?
1114
01:50:41,485 --> 01:50:43,350
У них кончаются боеприпасы!
1115
01:50:44,351 --> 01:50:46,423
Прикончите их!
1116
01:50:47,586 --> 01:50:49,558
Это наша земля!
1117
01:50:49,787 --> 01:50:50,818
Внимание!
1118
01:50:50,819 --> 01:50:51,821
Выдвигайтесь!
1119
01:51:02,656 --> 01:51:07,434
- Жирдяй?
- Автомат?
1120
01:51:08,656 --> 01:51:11,434
Ну давайте.
1121
01:51:44,400 --> 01:51:45,606
Где они, чёрт возьми?
1122
01:51:47,301 --> 01:51:48,575
Повсюду.
1123
01:52:15,391 --> 01:52:17,631
Чёрт. Сука, заклинило.
1124
01:52:20,391 --> 01:52:20,831
Мне нужно новое оружие!
1125
01:52:20,841 --> 01:52:21,648
Библия, нет!
1126
01:52:57,391 --> 01:52:59,631
ГРАНАТА!!!
1127
01:53:22,391 --> 01:53:23,631
Беги! Ну же!
1128
01:53:32,127 --> 01:53:34,505
Вы чё делаете?!
Давайте в танк!
1129
01:53:36,527 --> 01:53:39,505
Сэр... есть, сэр.
1130
01:53:39,928 --> 01:53:40,805
Дымовые гранаты, бросайте!
1131
01:54:06,035 --> 01:54:08,710
Мы вас живьём освежуем.
1132
01:54:09,636 --> 01:54:12,653
Заткни пасть и веди
ещё мяса на убой!
1133
01:54:20,451 --> 01:54:21,621
Пошли вы на хрен!
1134
01:54:25,541 --> 01:54:26,521
Библия, гранаты!
1135
01:54:29,541 --> 01:54:31,521
Вот о...
1136
01:56:44,742 --> 01:56:47,078
Прости, сынок.
1137
01:56:49,042 --> 01:56:55,078
Да всё хорошо. Тут
уж ничего не попишешь...
1138
01:57:09,615 --> 01:57:12,524
- Я выложился на все сто...
- Да. Я знаю.
1139
01:57:12,548 --> 01:57:15,759
Я знаю.
1140
01:57:28,951 --> 01:57:30,556
Сержант Кольер?
1141
01:57:31,419 --> 01:57:32,955
Да, сынок?
1142
01:57:40,721 --> 01:57:42,133
Мне страшно.
1143
01:57:45,522 --> 01:57:47,502
Мне тоже.
1144
01:57:58,092 --> 01:57:59,263
Господи.
1145
01:58:01,427 --> 01:58:03,629
Чёрт, я хочу сдаться.
1146
01:58:04,895 --> 01:58:06,373
Прошу, не нужно.
1147
01:58:08,428 --> 01:58:11,873
- Пытки их будут жестоки.
- Твою мать...
1148
01:58:13,064 --> 01:58:15,237
И убьют тоже жестоко.
1149
01:58:17,898 --> 01:58:19,706
Чёрт, а что мне делать?
1150
01:58:22,265 --> 01:58:23,802
Тут есть люк.
1151
01:58:24,899 --> 01:58:25,707
Хорошо, ага.
1152
01:58:26,899 --> 01:58:27,631
Видишь его?
1153
01:58:27,632 --> 01:58:28,632
Да.
1154
01:58:28,633 --> 01:58:29,632
Знаешь, где он?
1155
01:58:29,633 --> 01:58:30,634
Да.
1156
01:58:41,703 --> 01:58:43,147
Какого хрена?..
1157
01:58:50,705 --> 01:58:51,649
Вылезай.
1158
02:03:21,906 --> 02:03:23,648
Тише, мальчик.
1159
02:03:25,341 --> 02:03:26,683
Спокойно.
1160
02:03:27,574 --> 02:03:28,918
Есть живой.
1161
02:03:47,379 --> 02:03:50,380
Тише, дружок. Все...
1162
02:03:51,480 --> 02:03:53,050
Давайте, вот так.
1163
02:03:54,480 --> 02:03:55,680
Так. Цел?
1164
02:03:55,681 --> 02:03:59,682
- Ранен? | - Я...
- Похоже, нет.
1165
02:03:59,683 --> 02:04:03,682
Давай. Потом вернём.
1166
02:04:04,516 --> 02:04:08,757
Эй, ты герой, дружок.
Ты это знаешь?
|