1
00:01:32,796 --> 00:01:35,194
Отведи их в лес, сейчас же.
2
00:02:01,207 --> 00:02:03,438
Ждите здесь.
3
00:02:03,546 --> 00:02:05,212
Я скоро вернусь.
4
00:02:07,299 --> 00:02:08,169
Подожди!
5
00:02:08,170 --> 00:02:10,883
Тихо! Я сказал, ждите здесь!
6
00:02:16,925 --> 00:02:19,003
Папа! Постой!
7
00:03:21,687 --> 00:03:23,893
Помогите! Пожалуйста!
8
00:04:51,054 --> 00:04:52,054
Ешь!
9
00:05:01,413 --> 00:05:02,413
Ешь.
10
00:05:04,583 --> 00:05:05,583
Ешь!
11
00:05:09,892 --> 00:05:12,199
В печи не хватает жару!
12
00:05:13,094 --> 00:05:14,926
Подбрось дров!
13
00:05:43,356 --> 00:05:44,356
Что?
14
00:06:08,964 --> 00:06:11,283
Теперь достаточно жару?
15
00:06:11,485 --> 00:06:14,434
<i>Мы с сестрой больше не
видели наших родителей.</i>
16
00:06:15,628 --> 00:06:17,651
<i>Мы остались вдвоём.</i>
17
00:06:18,381 --> 00:06:21,444
<i>Но мы кое-что поняли, пока
были заперты в этом доме.</i>
18
00:06:22,198 --> 00:06:26,184
<i>Первое: никогда не входите
в дом, сделанный из сладостей.</i>
19
00:06:28,096 --> 00:06:31,090
<i>И второе: если хотите убить ведьму,</i>
20
00:06:31,541 --> 00:06:33,747
<i>подпалите ей жопу!</i>
21
00:06:38,476 --> 00:06:40,705
СИРОТЫ УБИЛИ ВЕДЬМУ
22
00:07:10,672 --> 00:07:12,664
ПРОПАЛ РЕБЁНОК
23
00:07:22,314 --> 00:07:26,050
ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
СПАСЛИ РЕБЁНКА
24
00:07:30,121 --> 00:07:32,121
ГЕРОИ-СИРОТЫ ПОЙМАЛИ
СЕСТРУ ВЕДЬМЫ
25
00:08:10,518 --> 00:08:13,120
ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
СПАСЛИ ГОРОД
26
00:08:15,479 --> 00:08:17,789
ЛУГОВАЯ ВЕДЬМА УБИТА
27
00:08:26,241 --> 00:08:29,650
ГЕРОИ ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
28
00:08:32,564 --> 00:08:35,251
ВЕДЬМА-ВАМПИРША УБИТА
29
00:08:48,328 --> 00:08:52,526
ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
- ОХОТНИКИ НА ВЕДЬМ -
30
00:08:57,128 --> 00:09:01,010
ПРОШЛО НЕМАЛО ЛЕТ
31
00:09:01,011 --> 00:09:04,624
Свежее молоко!
Свежее молоко для детишек!
32
00:09:04,625 --> 00:09:08,129
Пусть ваши дети будут
здоровы! Свежее молоко!
33
00:09:09,067 --> 00:09:11,753
Мы столько времени жили в страхе.
34
00:09:11,844 --> 00:09:16,382
И вот, наконец, поймали ту,
кто в ответе за весь этот кошмар.
35
00:09:17,180 --> 00:09:21,678
Она совершала преступления
против жителей Аугсбурга!
36
00:09:22,668 --> 00:09:25,570
А также вступила в сговор
37
00:09:25,571 --> 00:09:28,274
с порождениями Сатаны!
38
00:09:29,333 --> 00:09:32,995
Я обвиняю эту лукавую
39
00:09:33,038 --> 00:09:36,349
женщину в колдовстве!
40
00:09:36,350 --> 00:09:38,147
И Чёрной Магии!
41
00:09:43,814 --> 00:09:47,992
Взгляните в глаза этого демона!
42
00:09:50,423 --> 00:09:52,385
Гори в аду.
43
00:09:59,792 --> 00:10:00,792
Прекратите!
44
00:10:07,105 --> 00:10:10,215
Беринджер, это всё ещё мой город.
45
00:10:13,611 --> 00:10:15,462
Послушайте меня.
46
00:10:15,928 --> 00:10:19,046
Я ваш мэр и очень хорошо знаю,
47
00:10:19,201 --> 00:10:22,423
что многие из вас потеряли
родных и близких...
48
00:10:22,628 --> 00:10:24,678
...из-за козней ведьмы.
- Вот именно!
49
00:10:24,679 --> 00:10:27,133
Но мы не можем просто
сжечь эту женщину.
50
00:10:27,576 --> 00:10:31,068
Сначала нам нужны доказательства.
Мы не можем просто взять и...
51
00:10:31,069 --> 00:10:34,020
Любую ведьму видно
с первого взгляда!
52
00:10:34,390 --> 00:10:36,651
Они крадутся в ночи
53
00:10:36,652 --> 00:10:39,082
и заключают сделку с Дьяволом!
54
00:10:39,553 --> 00:10:42,175
Эта женщина будет сожжена!
55
00:10:52,855 --> 00:10:54,682
Отпусти девчонку.
56
00:10:54,683 --> 00:10:58,465
Или твои мозги, шериф, разлетятся
по всем этим еб...чим деревенщинам.
57
00:11:00,795 --> 00:11:01,795
Пошёл.
58
00:11:01,796 --> 00:11:03,200
Живо. Давай.
59
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Иди туда.
60
00:11:05,453 --> 00:11:06,514
Проверь её.
61
00:11:08,164 --> 00:11:09,562
Твоё имя?
62
00:11:10,693 --> 00:11:12,154
Как тебя зовут?
63
00:11:12,661 --> 00:11:14,426
- Мина.
- Не бойся.
64
00:11:15,035 --> 00:11:17,506
Когда женщина занимается
колдовством,
65
00:11:17,507 --> 00:11:19,267
это невозможно скрыть.
66
00:11:19,268 --> 00:11:21,217
Появляется мерзкая гниль.
67
00:11:21,218 --> 00:11:25,004
Она возникает на зубах,
на коже, на глазах.
68
00:11:25,559 --> 00:11:27,158
Это не ведьма.
69
00:11:27,833 --> 00:11:29,262
Она чиста.
70
00:11:30,328 --> 00:11:33,574
Я уверена, что шериф просто
пытался защитить вас,
71
00:11:33,575 --> 00:11:34,780
добрые люди.
72
00:11:34,854 --> 00:11:37,772
Ваш мэр сделал одну
очень мудрую вещь.
73
00:11:38,021 --> 00:11:39,781
Он нанял нас.
74
00:11:40,552 --> 00:11:42,525
Меня зовут Гретель.
75
00:11:42,694 --> 00:11:45,124
А это мой брат Ганзель.
76
00:11:45,931 --> 00:11:48,429
Мы знаем, что многие из
ваших детей пропали.
77
00:11:48,430 --> 00:11:51,635
Но убив невинную женщину,
вы не вернёте их!
78
00:11:51,636 --> 00:11:54,038
Убирайтесь отсюда!
Вы нам не нужны!
79
00:11:54,073 --> 00:11:55,769
Мы не потерпим зла в Аугсбурге.
80
00:11:55,770 --> 00:11:59,160
Зло по-прежнему рядом,
хотите вы того или нет.
81
00:11:59,342 --> 00:12:02,061
И если ваши дети ещё живы,
82
00:12:02,816 --> 00:12:04,505
мы найдём их.
83
00:12:04,540 --> 00:12:06,967
Но если кто-то тронет эту женщину,
84
00:12:07,820 --> 00:12:09,890
он будет иметь дело со мной.
85
00:12:09,956 --> 00:12:11,529
Идите домой.
86
00:12:11,979 --> 00:12:12,979
Живо!
87
00:12:23,261 --> 00:12:25,419
Ну, что ж... Вы свободны.
88
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
Спасибо.
89
00:12:30,068 --> 00:12:31,068
Ганзель.
90
00:12:32,854 --> 00:12:34,309
Не за что.
91
00:12:36,078 --> 00:12:37,997
Какого дьявола вы творите?
92
00:12:38,559 --> 00:12:41,845
Эта женщина подозреваемая.
Она под арестом.
93
00:12:41,846 --> 00:12:44,349
- Вы не можете...
- Даже круглому идиоту ясно,
94
00:12:44,350 --> 00:12:45,835
что она не ведьма.
95
00:12:46,086 --> 00:12:49,628
Послушайте, шериф, Ганзель
и Гретель приехали, чтобы...
96
00:12:49,629 --> 00:12:51,729
Это вы меня послушайте!
97
00:12:52,307 --> 00:12:55,017
Я не позволю, чтобы эта
наглая паскуда
98
00:12:55,018 --> 00:12:56,887
и её паршивый братец
99
00:12:56,888 --> 00:12:58,958
приезжали в мой город...
100
00:12:59,783 --> 00:13:02,078
...и указывали мне, что делать.
101
00:13:08,608 --> 00:13:10,054
Не дёргайтесь!
102
00:13:10,935 --> 00:13:12,453
Не надо.
103
00:13:17,367 --> 00:13:18,367
Идёмте.
104
00:13:19,239 --> 00:13:21,301
Я введу вас в курс дела.
105
00:13:22,999 --> 00:13:26,205
По городу ходят слухи о
странном доме в северном лесу.
106
00:13:27,375 --> 00:13:29,917
Местные жители обходят его стороной.
107
00:13:30,903 --> 00:13:33,691
Оттуда и следует
начать расследование.
108
00:13:48,701 --> 00:13:50,331
Выметайся!
109
00:15:23,306 --> 00:15:24,306
Гретель!
110
00:15:46,611 --> 00:15:48,161
Она злится.
111
00:15:50,901 --> 00:15:53,675
С такой рожей я бы тоже злился.
112
00:15:56,629 --> 00:15:57,995
Да заткнись уже.
113
00:15:58,589 --> 00:16:01,995
Эта ведьма была пустышкой.
Там не было следов детей.
114
00:16:01,996 --> 00:16:03,474
Мне очень жаль.
115
00:16:03,475 --> 00:16:05,448
Но мы нашли вот это.
116
00:16:07,542 --> 00:16:09,924
Это называется Кровавая Луна.
117
00:16:10,406 --> 00:16:12,091
Лунное затмение.
118
00:16:12,092 --> 00:16:15,457
Бывает раз в поколение,
и эта ночь священна для ведьм.
119
00:16:16,024 --> 00:16:17,663
Боже мой.
120
00:16:17,802 --> 00:16:18,802
Когда?
121
00:16:18,803 --> 00:16:21,535
Судя по этому, уже через три ночи.
122
00:16:21,613 --> 00:16:24,696
Я не сомневаюсь, что всё
это взаимосвязано.
123
00:16:24,697 --> 00:16:28,420
Слишком много похищенных
детей с окрестных дорог и полей
124
00:16:28,421 --> 00:16:31,706
вблизи от города. Обычно ведьмы
так открыто не работают.
125
00:16:32,196 --> 00:16:34,241
Если нет необходимости.
126
00:16:36,587 --> 00:16:39,297
В последнее время
ведьмы активизировались.
127
00:16:39,604 --> 00:16:42,418
Участился падёж скота, шабаши.
128
00:16:43,134 --> 00:16:45,970
Похоже, что из-за Кровавой
Луны все жуткие твари
129
00:16:45,971 --> 00:16:48,064
повылезали из твоих поганых нор.
130
00:16:52,309 --> 00:16:54,752
Вам повезло, что вы позвали нас.
131
00:16:54,753 --> 00:16:56,689
Не так ли, господин мэр?
132
00:16:56,715 --> 00:16:58,449
Сейчас плачу половину.
133
00:16:58,450 --> 00:17:01,092
Остальное - когда вернёте всех детей.
134
00:17:01,093 --> 00:17:02,093
Живыми.
135
00:17:03,426 --> 00:17:05,464
А вот и он как раз вовремя.
136
00:17:05,465 --> 00:17:08,334
Это Джексон. Он знает
наши леса вдоль и поперёк.
137
00:17:08,335 --> 00:17:11,545
Он отведёт вас туда, где
последний раз видели ведьм.
138
00:17:11,546 --> 00:17:13,720
Да, тут идти пару часов.
139
00:17:13,721 --> 00:17:16,183
Только не ночью.
Слишком опасно.
140
00:17:16,233 --> 00:17:17,855
Отправимся утром.
141
00:17:17,856 --> 00:17:20,133
Гретель права, это слишком опасно.
142
00:17:20,295 --> 00:17:23,134
Ну что, здесь есть где
выпить в этой дыре?
143
00:17:30,809 --> 00:17:31,809
Заткнись!
144
00:17:31,810 --> 00:17:34,726
В последний раз они
забрали мальчика.
145
00:17:34,824 --> 00:17:36,639
Меньше двух дней назад.
146
00:17:36,640 --> 00:17:39,604
Так что, след всё ещё свежий.
147
00:17:40,430 --> 00:17:44,133
По сотне шиллингов за каждого
ребёнка, которого вы вернёте...
148
00:17:44,465 --> 00:17:45,465
...живым.
149
00:17:46,283 --> 00:17:47,849
И поспешите.
150
00:17:47,858 --> 00:17:52,336
Пока наши охотники на ведьм
не обчистили город до нитки.
151
00:17:53,780 --> 00:17:55,390
Отправляйтесь.
152
00:17:57,720 --> 00:17:59,710
К ведьмам ночью?
153
00:18:00,513 --> 00:18:02,359
Вы совсем спятили?
154
00:18:11,374 --> 00:18:12,722
Лэкфут, ко мне.
155
00:18:51,598 --> 00:18:55,267
Говорю вам... лучше погасить огонь.
156
00:18:55,533 --> 00:18:58,962
Мы охотники на ведьм,
а не на медведей.
157
00:18:59,404 --> 00:19:01,194
И нам нужно поесть.
158
00:19:25,986 --> 00:19:28,959
Какие прекрасные создания.
159
00:19:32,130 --> 00:19:33,801
Они ваши?
160
00:19:34,875 --> 00:19:35,875
Да, мэм.
161
00:19:38,130 --> 00:19:40,448
Зачем вы пришли сюда?
162
00:19:41,443 --> 00:19:42,977
Во тьму...
163
00:19:43,707 --> 00:19:44,707
...этого леса?
164
00:19:46,683 --> 00:19:48,897
Похитили ребёнка, мэм.
165
00:19:50,435 --> 00:19:53,608
Мы должны... найти его и вернуть.
166
00:19:54,858 --> 00:19:57,576
Здесь нет никаких детей.
167
00:20:00,971 --> 00:20:01,971
Здесь...
168
00:20:03,788 --> 00:20:05,825
...есть только смерть!
169
00:20:07,840 --> 00:20:08,840
Ведьма!
170
00:20:09,588 --> 00:20:10,588
Глупцы!
171
00:20:12,516 --> 00:20:14,761
Это моя земля!
172
00:20:35,134 --> 00:20:36,134
Умоляю.
173
00:20:38,138 --> 00:20:39,138
Господи...
174
00:20:39,548 --> 00:20:42,138
Бесполезно молиться, мой друг.
175
00:20:43,892 --> 00:20:48,242
Даже твой бог не смеет
соваться сюда.
176
00:21:09,613 --> 00:21:13,931
Похищения происходили здесь
и здесь, по обе стороны реки.
177
00:21:14,237 --> 00:21:18,221
И по слухам, последний раз
тролль был в этом замешен.
178
00:21:18,959 --> 00:21:21,220
- Тролль?
- Тролль стоит больше.
179
00:21:21,221 --> 00:21:22,372
Твоё пиво.
180
00:21:22,772 --> 00:21:24,474
Это очень необычно.
181
00:21:24,475 --> 00:21:27,723
Вот взгляни. Нападение
на отца и трёх детей.
182
00:21:28,400 --> 00:21:31,430
Одного ребёнка похитила,
а других не тронула.
183
00:21:31,699 --> 00:21:33,705
- Это странно.
- Не то слово.
184
00:21:33,995 --> 00:21:36,584
- Ну хорошо. Это странно.
- Да, да.
185
00:21:36,666 --> 00:21:39,824
Мы охотимся на ведьм ради
пропитания. Что в этом такого?
186
00:21:40,398 --> 00:21:42,397
Простите. Ганзель и Гретель?
187
00:21:43,279 --> 00:21:46,462
Я поверить не могу, что вы здесь.
Я Бен, Бенджамин Уолтер.
188
00:21:46,536 --> 00:21:48,814
Я ваш самый преданный поклонник.
189
00:21:49,372 --> 00:21:50,372
Здорово.
190
00:21:50,373 --> 00:21:52,433
- Очень приятно, Бенджамин.
- Да.
191
00:21:52,732 --> 00:21:55,967
Простите, если вас не затруднит,
можно мне автограф?
192
00:21:55,968 --> 00:21:56,968
Ладно.
193
00:21:57,656 --> 00:21:58,464
О, боже.
194
00:21:59,083 --> 00:22:02,583
Да, это когда вы нашли
Лисью Ведьму из Антверпена
195
00:22:02,618 --> 00:22:03,977
и утопили её в реке.
196
00:22:04,012 --> 00:22:07,237
А это Тайный Ведьмин Круг
из Бейзена, когда они пытались
197
00:22:07,272 --> 00:22:09,346
открыть врата в преисподнюю.
198
00:22:09,381 --> 00:22:12,416
Вы этим дурацким ведьмам
показали, где раки зимуют.
199
00:22:12,451 --> 00:22:14,091
Ух ты! Это потрясающе.
200
00:22:14,092 --> 00:22:16,077
И необычно.
201
00:22:16,078 --> 00:22:17,078
И придурковато.
202
00:22:17,861 --> 00:22:20,507
- Ты хранишь эти вырезки?
- Да, молодец.
203
00:22:20,508 --> 00:22:23,099
У меня к вам столько
вопросов. Вы не против?
204
00:22:23,100 --> 00:22:25,491
- Знаешь...
- О, нет, нет, нет. Спрашивай.
205
00:22:27,209 --> 00:22:28,209
Хорошо.
206
00:22:28,210 --> 00:22:30,695
Как лучше всего убить ведьму?
207
00:22:31,263 --> 00:22:32,263
Ганзель?
208
00:22:34,436 --> 00:22:36,074
Отрубить ей голову.
209
00:22:36,075 --> 00:22:37,324
Всегда срабатывает.
210
00:22:37,325 --> 00:22:40,160
Вырвать ей сердце и содрать
кожу, тоже пойдёт.
211
00:22:40,161 --> 00:22:42,642
Да, но самый надёжный
способ - сжечь.
212
00:22:42,643 --> 00:22:45,479
- Только так можно убить наверняка.
- Сжечь ведьму. Ну, конечно!
213
00:22:45,480 --> 00:22:47,084
- Я понял.
- Сжечь их всех.
214
00:22:47,085 --> 00:22:50,078
А это правда, что ведьмы
не могут убить вас?
215
00:22:51,129 --> 00:22:53,174
Нет, это чушь собачья, сынок.
216
00:22:53,175 --> 00:22:57,147
Их чары не действуют на нас.
И они нас ещё не убили.
217
00:22:57,280 --> 00:22:58,280
Пока.
218
00:22:58,281 --> 00:23:01,310
О, это из-за той ведьмы, которую
вы сожгли, когда были детьми.
219
00:23:01,311 --> 00:23:03,922
Я так понимаю, когда вы её замочили...
220
00:23:03,923 --> 00:23:05,888
вы решили стать охотниками на ведьм.
221
00:23:05,889 --> 00:23:07,337
- Ведь так?
- Ну всё.
222
00:23:07,338 --> 00:23:09,517
Откуда у вас такое оружие?
Где вы его достаёте?
223
00:23:09,518 --> 00:23:11,741
- Это просто... Можно?
- У нас полно дел...
224
00:23:11,742 --> 00:23:14,774
Ты хороший малый, но мы
тут город должны спасать.
225
00:23:17,042 --> 00:23:18,423
Что это с ним?
226
00:23:18,424 --> 00:23:20,158
Она убила их.
227
00:23:22,716 --> 00:23:24,809
Она убила их всех.
228
00:23:25,272 --> 00:23:26,878
Кто кого убил?
229
00:23:27,564 --> 00:23:28,564
Ведьма.
230
00:23:29,649 --> 00:23:31,903
Она убила следопытов.
Всех до одного.
231
00:23:32,967 --> 00:23:35,030
Она передала послание.
232
00:23:36,405 --> 00:23:37,405
Для вас.
233
00:23:57,328 --> 00:24:00,021
Заклятие пожирания ползучих тварей.
234
00:24:03,044 --> 00:24:04,793
Как же я, бл...дь, его ненавижу.
235
00:24:04,794 --> 00:24:06,652
Опупеть!
236
00:25:01,179 --> 00:25:02,440
Действует.
237
00:25:10,803 --> 00:25:13,233
Я его совсем не чувствую.
238
00:25:13,365 --> 00:25:15,953
Муриэль, это может всё изменить.
239
00:25:15,954 --> 00:25:19,302
Это однозначно... всё изменит.
240
00:25:20,138 --> 00:25:23,572
Мы все будем неуязвимы.
241
00:25:25,671 --> 00:25:27,740
Подожди! Подожди!
242
00:25:31,011 --> 00:25:33,001
Заклятье слишком недолговечно.
243
00:25:33,236 --> 00:25:34,898
Я сделаю его...
244
00:25:36,926 --> 00:25:37,926
...вечным.
245
00:26:07,079 --> 00:26:08,366
Куда мы идём?
246
00:26:09,060 --> 00:26:10,434
Почти пришли.
247
00:26:19,803 --> 00:26:20,803
Ганзель.
248
00:26:22,583 --> 00:26:26,525
Знаешь, какой странный сон
мне сейчас приснился?
249
00:26:26,973 --> 00:26:27,973
Да?
250
00:26:28,533 --> 00:26:29,533
Да.
251
00:26:29,534 --> 00:26:30,691
О чём?
252
00:26:34,137 --> 00:26:36,976
Он был про нашу маму.
253
00:26:39,004 --> 00:26:40,849
Давай не будем об этом.
254
00:26:42,908 --> 00:26:44,538
Ложись спать.
255
00:26:50,960 --> 00:26:52,030
Господи.
256
00:27:17,962 --> 00:27:20,625
Что скажете?
Мальчик или девочка?
257
00:27:20,817 --> 00:27:21,817
Хорошо.
258
00:27:21,900 --> 00:27:23,949
Держите. Это я беру.
259
00:27:28,759 --> 00:27:30,605
Вам он будет маловат.
260
00:27:31,518 --> 00:27:32,518
Привет.
261
00:27:34,088 --> 00:27:35,958
Нет, это не...
262
00:27:36,420 --> 00:27:37,963
Это не для меня.
263
00:27:39,625 --> 00:27:41,518
Как идёт охота на ведьм?
264
00:27:42,248 --> 00:27:43,248
Хорошо.
265
00:27:43,368 --> 00:27:44,638
Всё хорошо.
266
00:27:47,012 --> 00:27:48,012
Защищайся!
267
00:27:48,830 --> 00:27:50,784
Мне не по себе среди этих людей.
268
00:27:50,785 --> 00:27:51,785
Да?
269
00:27:52,683 --> 00:27:54,733
Если бы не вы, они бы меня сожгли заживо.
270
00:27:55,351 --> 00:27:58,917
Да, может, я бы и позволил им,
но я слишком старомоден.
271
00:27:59,545 --> 00:28:02,390
А вот моей сестре нужны
более веские доказательства.
272
00:28:02,598 --> 00:28:04,459
Чтобы кого-то поджарить.
273
00:28:08,031 --> 00:28:10,989
А вы встречали ведьму,
которую не хотели бы убить?
274
00:28:11,024 --> 00:28:12,449
Нет, никогда.
275
00:28:12,832 --> 00:28:15,118
Хорошая ведьма - мёртвая ведьма.
276
00:28:19,176 --> 00:28:20,542
Вы не подержите?
277
00:28:28,973 --> 00:28:30,321
Вы в порядке?
278
00:28:30,322 --> 00:28:31,322
Да.
279
00:28:34,973 --> 00:28:37,067
Меня в детстве...
280
00:28:37,365 --> 00:28:40,386
...ведьма заставила съесть
кучу сладостей.
281
00:28:40,900 --> 00:28:43,140
Со мной что-то случилось.
282
00:28:43,141 --> 00:28:45,517
Приходится делать себе укол
283
00:28:45,518 --> 00:28:48,007
каждые пару часов, иначе умру.
284
00:28:48,966 --> 00:28:50,933
У вас сахарная болезнь.
285
00:28:52,922 --> 00:28:55,984
Я о ней кое-что знаю.
Я вам понадобится помощь...
286
00:28:55,985 --> 00:28:56,985
Всё хорошо.
287
00:28:57,500 --> 00:28:59,426
- Что ж...
- Всё в порядке.
288
00:29:07,478 --> 00:29:09,645
Была рада с вами повидаться.
289
00:29:09,646 --> 00:29:10,646
Да.
290
00:29:11,069 --> 00:29:12,643
Вы очень красивый.
291
00:29:13,476 --> 00:29:16,289
Здесь все мужчины
шарахаются от меня.
292
00:29:17,647 --> 00:29:19,740
Зато у вас...
293
00:29:20,198 --> 00:29:22,057
...моя тыква.
294
00:29:22,972 --> 00:29:23,972
Простите.
295
00:29:25,065 --> 00:29:27,007
Я... мне пора.
296
00:29:27,322 --> 00:29:28,322
Да.
297
00:29:28,323 --> 00:29:30,031
До встречи.
298
00:29:46,650 --> 00:29:49,173
Маленький лягушонок, иди к мамочке.
299
00:29:49,174 --> 00:29:50,174
Папа, папа!
300
00:29:55,279 --> 00:29:57,110
Папа, пожалуйста!
301
00:30:01,050 --> 00:30:03,672
Пожалуйста, помоги мне!
302
00:30:06,017 --> 00:30:07,727
Папа, мне страшно.
303
00:30:07,728 --> 00:30:09,622
Я тут совсем один.
304
00:30:09,623 --> 00:30:12,072
Я помогу тебе, мальчик мой.
305
00:30:13,331 --> 00:30:14,331
Мой милый мальчик...
306
00:30:16,349 --> 00:30:18,474
Папа! Мне страшно!
307
00:30:18,475 --> 00:30:20,219
Я тут совсем один!
308
00:30:28,241 --> 00:30:29,241
Что за...
309
00:30:31,899 --> 00:30:33,805
Дёрнешься - сдохнешь.
310
00:30:36,265 --> 00:30:37,642
Обезоружь её.
311
00:32:15,071 --> 00:32:16,654
Классные игрушки.
312
00:32:18,295 --> 00:32:20,893
Они привели живую ведьму!
313
00:32:21,127 --> 00:32:24,493
- Прямо ко мне!
- Им нужно только допросить её.
314
00:32:24,494 --> 00:32:26,700
Подумаешь! Так что...
315
00:32:27,365 --> 00:32:29,994
Доброй ночи, шериф.
316
00:32:39,791 --> 00:32:44,461
Ответишь на наши вопросы, и эта ночь не станет
твоим самым болезненным воспоминанием.
317
00:32:45,451 --> 00:32:47,381
- Где дети?
- Где они?
318
00:32:47,921 --> 00:32:48,691
Они еще живы?
319
00:32:53,791 --> 00:32:55,928
Каждый раз одно и то же.
320
00:33:03,401 --> 00:33:06,901
Попробуем еще раз. Где сейчас дети?
321
00:33:07,941 --> 00:33:09,011
Зачем так много?
322
00:33:10,071 --> 00:33:10,771
Где дети?
323
00:33:11,041 --> 00:33:14,611
Кровь 12 лун скоро будет собрана.
324
00:33:17,024 --> 00:33:18,594
И после этого...
325
00:33:19,294 --> 00:33:22,834
...останется только один предмет.
326
00:33:24,564 --> 00:33:25,664
Надо ее сжечь.
327
00:33:26,534 --> 00:33:28,574
Мы зря тратим время. Она бесполезна.
328
00:33:28,634 --> 00:33:32,374
Кровь 12 лун...
кровь 12 лун... кровь 12...
329
00:33:33,044 --> 00:33:34,644
Сколько всего детей было похищено?
330
00:33:35,474 --> 00:33:36,984
Не знаю. 10 или 11.
331
00:33:37,200 --> 00:33:39,544
Папки. Нужно посчитать их.
332
00:33:45,344 --> 00:33:47,502
- Одиннадцать.
- Одиннадцать, двенадцать лун.
333
00:33:47,937 --> 00:33:49,767
Им нужен еще ребенок. Еще один.
334
00:33:49,877 --> 00:33:51,637
Ищи, у них должно быть что-то общее.
335
00:33:51,707 --> 00:33:54,077
Может быть возраст, цвет
волос, пол. Что угодно.
336
00:33:54,147 --> 00:33:56,677
- У меня 5 девочек.
- 6 мальчиков.
337
00:33:57,288 --> 00:33:58,930
Вам нужна еще девочка.
338
00:33:58,965 --> 00:34:02,317
- 12 лун... что же это значит?
- Это месяцы. Это месяцы.
339
00:34:03,287 --> 00:34:05,387
Август. Так. Апреля не хватает.
340
00:34:05,757 --> 00:34:07,587
Им нужна девочка, родившаяся в апреле.
341
00:34:09,657 --> 00:34:11,727
Вы опоздали.
342
00:34:21,267 --> 00:34:22,267
- Лети.
- Да!
343
00:34:24,706 --> 00:34:27,736
Шериф, записи о рождении детей здесь?
344
00:34:28,076 --> 00:34:31,476
Они там. Только для блюстителей
порядка этого города.
345
00:34:31,546 --> 00:34:34,406
А не для жалких охотников
за головами, вроде вас.
346
00:34:34,876 --> 00:34:37,816
Ну, же. Их не должно быть много.
347
00:34:43,586 --> 00:34:44,716
- Нашел?
- Всего одну.
348
00:34:44,886 --> 00:34:46,656
Девочка, 6 лет. Родилась 8 апреля.
349
00:34:46,926 --> 00:34:48,986
- Она единственная.
- Надо спешить.
350
00:34:50,262 --> 00:34:51,292
Знаете эту девочку?
351
00:34:51,362 --> 00:34:53,692
- Да, знаю, это Мариабелла.
- Где она живет?
352
00:34:53,962 --> 00:34:55,392
- Я...
- Шериф, она в опасности!
353
00:35:08,912 --> 00:35:10,582
- Время вышло. Где она живет?
- Я...
354
00:35:25,162 --> 00:35:30,132
- Тащите! Воды!
- Потушите его скорей!
355
00:35:41,072 --> 00:35:43,012
Стой! Стой, не с места!
356
00:35:46,642 --> 00:35:50,382
- Нет, нет. О, нет.
- Нет, Лукас.
357
00:35:52,282 --> 00:35:53,752
- Нет!
- Господи!
358
00:35:58,162 --> 00:35:58,822
Сдохни!
359
00:36:04,032 --> 00:36:05,332
В клетку её!
360
00:36:28,022 --> 00:36:29,322
Что бы ни случилось...
361
00:36:29,752 --> 00:36:33,262
...сохраняйте спокойствие.
Делайте все, как я. Хорошо?
362
00:36:33,692 --> 00:36:35,722
- Понял.
- Стреляете метко?
363
00:36:35,962 --> 00:36:38,592
Нет. Не особо.
364
00:36:41,262 --> 00:36:42,602
Но у меня дробовик.
365
00:36:55,613 --> 00:36:59,283
Гретель, знаменитая охотница на ведьм.
366
00:37:00,823 --> 00:37:02,153
Вот мы и встретились.
367
00:37:02,653 --> 00:37:03,693
Кто ты такая?
368
00:37:06,733 --> 00:37:08,533
Ты получила мое приглашение.
369
00:37:09,163 --> 00:37:12,163
Назовись, пока мои стрелы
не застряли у тебя в глотке.
370
00:37:12,833 --> 00:37:14,363
У меня много имен.
371
00:37:15,233 --> 00:37:19,243
Ни одно из которых ты не достойна произносить.
372
00:37:24,543 --> 00:37:25,313
О, Боже!
373
00:37:44,503 --> 00:37:48,303
Спасите! На помощь! Пожалуйста!
374
00:37:50,803 --> 00:37:51,473
Эй, ты!
375
00:38:04,613 --> 00:38:06,323
Помогите!
376
00:38:25,673 --> 00:38:26,403
Черт!
377
00:38:40,788 --> 00:38:44,158
Не бойся. Я не буду убивать тебя.
378
00:38:45,098 --> 00:38:45,728
Не сейчас.
379
00:38:46,979 --> 00:38:48,433
И не так.
380
00:38:50,808 --> 00:38:54,678
У тебя есть то, что мне нужно.
381
00:38:55,578 --> 00:38:58,278
Последний ингредиент.
382
00:39:23,408 --> 00:39:27,178
У людей такой скверный вкус.
383
00:39:37,461 --> 00:39:39,647
Я думаю, это место...
384
00:39:43,577 --> 00:39:45,347
...нужно немного...
385
00:39:50,495 --> 00:39:51,927
...раскрасить.
386
00:40:10,945 --> 00:40:12,245
Проклятье!
387
00:40:47,375 --> 00:40:49,045
- Доброе утро.
- Что ты делаешь?
388
00:40:49,115 --> 00:40:54,015
Вы просто сильно испачкались.
Так что я... Вас... тут... протирал.
389
00:41:06,465 --> 00:41:07,825
Что случилось?
390
00:41:10,335 --> 00:41:14,905
Ведьмы забрали девочку, и много
людей погибло при пожаре.
391
00:41:15,775 --> 00:41:18,835
Да и шериф винит вас и вашего
брата в том, что произошло.
392
00:41:19,605 --> 00:41:21,896
В Аугсбурге вам находиться небезопасно.
393
00:41:21,931 --> 00:41:23,222
А мой брат?
394
00:41:23,257 --> 00:41:25,964
Я видел, как он дрался с одной
из ведьм, верхом на метле.
395
00:41:25,999 --> 00:41:27,587
И улетел из города.
396
00:41:33,585 --> 00:41:34,555
Класс.
397
00:41:37,255 --> 00:41:40,065
Ух, ты. Где ты все это достаешь?
398
00:41:42,265 --> 00:41:43,295
Да везде.
399
00:41:44,165 --> 00:41:47,165
Я тоже хочу стать охотником
на ведьм, когда вырасту.
400
00:41:47,465 --> 00:41:49,128
Как вы.
401
00:41:49,163 --> 00:41:51,495
Мы не выбирали эту жизнь, Бен.
402
00:41:55,605 --> 00:41:57,545
Я хотел спросить о той истории...
403
00:41:58,675 --> 00:42:00,275
...когда родители бросили вас.
404
00:42:01,285 --> 00:42:02,545
Это правда?
405
00:42:03,485 --> 00:42:04,255
Да.
406
00:42:07,525 --> 00:42:08,725
Почему?
407
00:42:10,795 --> 00:42:11,825
Я не знаю.
408
00:42:12,955 --> 00:42:14,812
Бросили и все.
409
00:42:19,465 --> 00:42:22,265
Ой, простите. Не хотите ли овсянки?
410
00:42:23,465 --> 00:42:24,665
- Сейчас.
- Конечно.
411
00:42:35,145 --> 00:42:39,155
Не слишком горячая, не слишком
холодная. Прямо в самый раз.
412
00:42:47,455 --> 00:42:52,025
А что это ночью была за ведьма,
которая напала на нас?
413
00:42:52,895 --> 00:42:55,495
Не знаю. Она выглядела, как человек...
414
00:42:55,565 --> 00:42:58,235
...но потом... ее лицо изменилось.
415
00:42:59,035 --> 00:43:01,575
- Только у верховных...
- Есть такая способность. Да.
416
00:43:11,545 --> 00:43:12,885
Кто это?
417
00:43:16,339 --> 00:43:19,055
Она жила за городом много лет назад.
418
00:43:21,244 --> 00:43:24,474
Ее обвинили в колдовстве
Она не признала свою вину.
419
00:43:25,314 --> 00:43:26,944
Но ее все равно сожгли.
420
00:43:27,684 --> 00:43:29,528
Вы в безопасности.
421
00:43:29,884 --> 00:43:31,796
Вам ничто не грозит.
422
00:43:35,154 --> 00:43:36,624
Я должна найти брата.
423
00:43:39,454 --> 00:43:40,694
Ганзель!
424
00:43:43,164 --> 00:43:45,189
Ганзель! Ты в порядке?
425
00:43:48,034 --> 00:43:49,264
О, черт.
426
00:43:52,004 --> 00:43:54,755
Я смотрю, охота на ведьм идет хорошо.
427
00:43:58,044 --> 00:43:59,474
Слушай, ты не подскажешь...
428
00:44:00,474 --> 00:44:03,833
Ты не подскажешь мне,
в какой стороне город?
429
00:44:04,854 --> 00:44:06,084
Вон в той.
430
00:44:07,014 --> 00:44:08,214
Вон в той?
431
00:44:09,854 --> 00:44:10,924
Ясно.
432
00:44:11,154 --> 00:44:12,394
Спасибо.
433
00:44:13,624 --> 00:44:15,194
- Спасибо.
- Не за что.
434
00:44:17,094 --> 00:44:19,394
- Тебе помочь?
- Нет, я сам.
435
00:44:20,294 --> 00:44:21,564
Все нормально. Спасибо.
436
00:44:22,964 --> 00:44:25,264
Ну, что ж. Еще увидимся.
437
00:44:26,634 --> 00:44:27,374
Твою мать!
438
00:44:32,914 --> 00:44:33,774
Ты живой?
439
00:44:34,214 --> 00:44:35,874
Да. Помоги мне.
440
00:44:43,924 --> 00:44:45,784
Ганзель!
441
00:44:51,327 --> 00:44:52,757
Ганзель!
442
00:44:59,034 --> 00:45:01,904
Ты закончила? Мне нужно
вернуться к сестре?
443
00:45:02,944 --> 00:45:04,774
На это нужно время.
444
00:45:07,874 --> 00:45:10,357
Если не промыть рану, она воспалится.
445
00:45:10,392 --> 00:45:11,584
Воспалится?
446
00:45:14,984 --> 00:45:17,180
Тебе очень сильно досталось.
447
00:45:18,224 --> 00:45:20,684
Больше всего пострадало моё достоинство.
448
00:45:21,724 --> 00:45:24,634
Которое осталась на том дереве.
449
00:45:33,704 --> 00:45:35,734
Тебе станет легче, если ты окунешься.
450
00:45:37,504 --> 00:45:40,744
- О нет. Я не могу.
- Вода исцеляет.
451
00:45:41,814 --> 00:45:43,474
Да, но я плохо плаваю.
452
00:45:44,984 --> 00:45:46,344
Тогда я пойду с тобой.
453
00:45:50,414 --> 00:45:51,654
Хорошо.
454
00:46:00,224 --> 00:46:01,364
О, боже.
455
00:46:11,204 --> 00:46:13,604
Так это лечебные воды, говоришь?
456
00:46:18,574 --> 00:46:22,284
Когда в последний раз я был в такой воде...
457
00:46:23,184 --> 00:46:26,214
я наткнулся на громадную змеиную ведьму.
458
00:46:26,654 --> 00:46:28,584
Она была похожа на жабу.
459
00:46:29,694 --> 00:46:30,894
И могла дышать под водой.
460
00:46:31,124 --> 00:46:32,694
Ее было сложно выследить.
461
00:46:34,864 --> 00:46:36,564
Опасные твари.
462
00:46:38,184 --> 00:46:39,614
Ты много говоришь.
463
00:46:46,124 --> 00:46:47,724
Ганзель!
464
00:46:54,504 --> 00:46:56,234
Ганзель!
465
00:47:50,624 --> 00:47:53,394
У, какая она дикая!
466
00:47:53,694 --> 00:47:55,294
Какого черта вы делаете?
467
00:47:55,594 --> 00:47:59,294
Вы арестованы за поджог Аугсбурга.
468
00:47:59,364 --> 00:48:02,194
И за то, что навлекли ведьм на наш город.
469
00:48:02,394 --> 00:48:03,594
Послушай, ты идиот.
470
00:48:03,834 --> 00:48:05,704
Ведьмы замышляют что-то ужасное.
471
00:48:05,734 --> 00:48:07,974
Я должна найти брата и спасти ваши трусливые...
472
00:48:08,034 --> 00:48:09,474
Закрой рот!
473
00:48:10,604 --> 00:48:12,074
На этот раз...
474
00:48:12,574 --> 00:48:14,074
...я буду говорить.
475
00:48:14,574 --> 00:48:16,274
А больно будет тебе.
476
00:48:23,484 --> 00:48:24,554
Сука!
477
00:48:36,964 --> 00:48:39,464
Сама напросилась, гадина.
478
00:48:43,274 --> 00:48:44,934
Хочешь еще? А?
479
00:48:51,976 --> 00:48:52,976
Это ещё...
480
00:48:53,967 --> 00:48:55,334
...что за чёрт?
481
00:50:02,633 --> 00:50:06,333
По этой дороге ты вернешься
в Аугсбург до захода солнца.
482
00:50:07,033 --> 00:50:08,033
Да.
483
00:50:09,303 --> 00:50:10,773
Надеюсь.
484
00:50:11,352 --> 00:50:14,352
Когда найдешь сестру,
может, увидимся еще раз?
485
00:50:17,478 --> 00:50:18,988
Да, конечно.
486
00:50:54,988 --> 00:50:55,988
Пей.
487
00:50:57,118 --> 00:50:57,988
Нет.
488
00:50:59,928 --> 00:51:02,658
Пей!
489
00:51:38,958 --> 00:51:40,698
Зачем ты спас меня?
490
00:51:43,798 --> 00:51:47,268
Тролль служит ведьмам.
491
00:51:54,808 --> 00:51:55,578
Постой.
492
00:51:57,278 --> 00:51:58,578
Стой!
493
00:52:04,448 --> 00:52:05,788
Как тебя зовут?
494
00:52:08,188 --> 00:52:10,388
Эдвард.
495
00:52:13,858 --> 00:52:15,128
Эдвард, стой!
496
00:52:16,068 --> 00:52:17,328
Где я?
497
00:53:32,538 --> 00:53:34,438
Что за...? Ганзель?
498
00:53:35,008 --> 00:53:36,208
Гретель?
499
00:53:36,338 --> 00:53:37,708
Где ты был?
500
00:53:37,748 --> 00:53:38,748
Где я был...
501
00:53:46,818 --> 00:53:47,688
- Привет.
- Привет.
502
00:53:48,418 --> 00:53:49,588
Что у тебя с лицом?
503
00:53:50,918 --> 00:53:51,688
Гретель?
504
00:53:52,628 --> 00:53:54,728
- Кто это сделал? Скажи мне, кто?
- Не волнуйся.
505
00:53:54,958 --> 00:53:55,998
Все хорошо.
506
00:53:57,598 --> 00:53:59,839
Родная, прости меня.
507
00:54:00,598 --> 00:54:01,728
Прости.
508
00:54:08,008 --> 00:54:09,408
Ты в порядке?
509
00:54:09,878 --> 00:54:11,078
Да, в порядке.
510
00:54:16,378 --> 00:54:17,778
Где это мы?
511
00:54:19,248 --> 00:54:20,518
Я не знаю.
512
00:54:23,759 --> 00:54:25,296
Ты сам-то как?
513
00:54:25,418 --> 00:54:27,337
Ты упала на меня.
514
00:54:30,398 --> 00:54:31,758
Что это за место?
515
00:54:46,108 --> 00:54:49,248
- Это не обычное логово ведьм.
- Точно.
516
00:54:51,148 --> 00:54:52,678
Надо убираться отсюда.
517
00:55:04,758 --> 00:55:06,098
Сестрёнка.
518
00:55:08,568 --> 00:55:10,852
Тебе стоит взглянуть на это.
519
00:55:21,208 --> 00:55:23,308
Кажется, это наш старый дом.
520
00:55:25,318 --> 00:55:26,978
А это наша комната.
521
00:55:29,348 --> 00:55:30,618
Вот, смотри.
522
00:55:31,658 --> 00:55:33,188
Твоя постель.
523
00:55:39,358 --> 00:55:40,628
Ты помнишь?
524
00:55:46,638 --> 00:55:48,859
По-моему, это ты.
525
00:55:48,894 --> 00:55:51,308
И какой-то кровожадный барсук.
526
00:55:57,546 --> 00:55:59,123
Наши кровати.
527
00:56:08,558 --> 00:56:09,958
Ганзель.
528
00:56:12,688 --> 00:56:16,315
Ты никогда не думал, что
стало с нашими родителями?
529
00:56:22,638 --> 00:56:24,438
Мы это не обсуждаем, Гретель.
530
00:56:24,538 --> 00:56:26,608
Мы дали слово. Ты же знаешь.
531
00:56:26,808 --> 00:56:29,836
Почему заклинания ведьм не действует на нас?
532
00:56:29,871 --> 00:56:31,874
- Забудь об этом, слышишь.
- Это наш дом.
533
00:56:31,909 --> 00:56:33,979
- Да.
- Здесь мы с тобой выросли.
534
00:56:34,014 --> 00:56:36,213
И на что это, по-твоему, похоже?
535
00:56:36,248 --> 00:56:39,144
Я не знаю, Гретель. Мы росли
над логовом ведьмы.
536
00:56:39,179 --> 00:56:42,076
- Ну, и что? Мы прокляты?
- Нет. Я думаю, что наша мать была...
537
00:56:44,128 --> 00:56:48,658
Я смотрю, вы, наконец, нашли
дорогу домой после стольких лет.
538
00:56:49,758 --> 00:56:51,358
Как это мило.
539
00:57:02,378 --> 00:57:03,808
Я помню этот дом.
540
00:57:04,738 --> 00:57:06,980
Дом Адрианы.
541
00:57:07,708 --> 00:57:10,346
Великой белой ведьмы.
542
00:57:12,188 --> 00:57:14,488
Этой шлюхи, вашей матери.
543
00:57:19,128 --> 00:57:21,228
Я расскажу вам одну историю.
544
00:57:27,268 --> 00:57:28,828
Давным-давно...
545
00:57:29,299 --> 00:57:31,709
Рядом с одним занюханным городком...
546
00:57:32,678 --> 00:57:36,888
Жил-был крестьянин, который
влюбился в одну белую ведьму.
547
00:57:38,188 --> 00:57:40,728
И было у них двое прекрасных детей.
548
00:57:41,288 --> 00:57:43,228
Они были так счастливы.
549
00:57:45,198 --> 00:57:47,968
Правда, недолго.
550
00:57:49,868 --> 00:57:52,096
Во время кровавой луны...
551
00:57:52,131 --> 00:57:54,083
...варится одно зелье...
552
00:57:54,118 --> 00:57:57,425
...которое делает ведьму
невосприимчивой к огню.
553
00:57:57,878 --> 00:57:59,678
И основа этого зелья...
554
00:57:59,738 --> 00:58:04,229
...сердце великой белой ведьмы.
555
00:58:05,818 --> 00:58:09,118
Но ваша мать, самая
могущественная из белых ведьм...
556
00:58:09,618 --> 00:58:12,131
...была слишком сильна для нас.
557
00:58:12,418 --> 00:58:15,153
Поэтому ты должна
была быть ты, Гретель.
558
00:58:15,188 --> 00:58:18,588
Это должно было быть твое сердце.
559
00:58:19,058 --> 00:58:21,230
Приближалось время кровавой луны.
560
00:58:21,454 --> 00:58:25,968
И я пустила небольшой
слух среди жителем Аугсбурга.
561
00:58:26,768 --> 00:58:28,538
Когда она узнала, что они идут...
562
00:58:28,608 --> 00:58:31,868
Она велела вашему отцу
отвести вас в лес и спрятать.
563
00:58:32,238 --> 00:58:33,838
<i>Папа, подожди!</i>
564
00:58:35,108 --> 00:58:37,878
Ваша мать не знала
что они с ней сделают.
565
00:58:38,048 --> 00:58:40,378
Но она была слишком гордой, чтобы бежать.
566
00:58:40,748 --> 00:58:44,188
А белые ведьмы никогда не используют
свою магию против людей.
567
00:58:45,148 --> 00:58:47,218
Когда ваш отец вернулся из леса...
568
00:58:49,188 --> 00:58:52,988
- Нет!
- Они повесили его.
569
00:58:55,998 --> 00:59:03,368
Повесили прямо перед горящим
телом вашей матери.
570
00:59:10,308 --> 00:59:11,778
Адриана умерла.
571
00:59:13,548 --> 00:59:15,618
И ее сердце тоже.
572
00:59:17,588 --> 00:59:19,818
И кровавая луна прошла.
573
00:59:21,018 --> 00:59:22,318
Конец.
574
00:59:23,458 --> 00:59:25,888
Прекрасная история, вам не кажется?
575
00:59:27,128 --> 00:59:30,928
Они умерли, чтобы спасти вас.
576
00:59:32,198 --> 00:59:35,738
И всю свою жизнь вы ненавидели их.
577
00:59:36,698 --> 00:59:37,838
Завтра.
578
00:59:38,008 --> 00:59:40,938
Сестры из всех темных уголков земли...
579
00:59:42,038 --> 00:59:45,125
...присоединятся ко мне
при свете кровавой луны.
580
00:59:45,160 --> 00:59:47,178
Для величайшего шабаша в истории.
581
00:59:48,318 --> 00:59:50,148
Нам не хватает...
582
00:59:51,048 --> 00:59:52,818
...лишь последнего ингредиента.
583
00:59:53,848 --> 00:59:57,988
Сердца великой белой ведьмы.
584
00:59:58,258 --> 00:59:59,658
Ты слишком много болтаешь.
585
01:00:09,745 --> 01:00:12,267
Большая ошибка, охотник на ведьм.
586
01:00:18,152 --> 01:00:19,752
Ганзель!
587
01:00:29,372 --> 01:00:30,912
Выпей. Это снимет боль.
588
01:00:34,712 --> 01:00:35,582
Мина?
589
01:00:42,552 --> 01:00:44,752
Что ты сделала, Мина?
590
01:00:53,002 --> 01:00:54,062
Ты ведьма?
591
01:00:54,402 --> 01:00:57,702
На свете есть и добрые ведьмы.
Немного, но есть.
592
01:00:58,002 --> 01:01:00,032
- Не подходи.
- Я ведьма, но я тебя не трону.
593
01:01:00,372 --> 01:01:05,425
Я проверил тебя. Ты была чиста.
594
01:01:05,435 --> 01:01:08,701
Темные ведьмы? О чем ты говоришь?
595
01:01:08,736 --> 01:01:11,818
Подумай. Если заклинания на тебя не
действуют, почему подействовало моё?
596
01:01:13,043 --> 01:01:14,683
Я не такая, как они.
597
01:01:18,513 --> 01:01:21,113
Гретель. Черт.
598
01:01:22,883 --> 01:01:25,453
- Куда ты?
- Они забрали мою сестру.
599
01:01:25,523 --> 01:01:26,653
Кто ее забрал?
600
01:01:27,193 --> 01:01:29,823
- Ведьмы забрали мою сестру.
- Куда?
601
01:01:29,993 --> 01:01:34,593
Они говорили о каком-то ритуале
и о собрании. Я точно не знаю.
602
01:01:35,033 --> 01:01:38,103
В лесу есть одно место, неподалеку от города.
603
01:01:38,203 --> 01:01:41,483
Темные ведьмы используют
его для своих шабашей.
604
01:01:41,518 --> 01:01:43,773
- Где оно?
- Ганзель, я...
605
01:01:43,903 --> 01:01:45,443
Мина, как туда попасть?
606
01:01:45,443 --> 01:01:49,044
Если это шабаш, там будет
много могущественных ведьм.
607
01:01:49,079 --> 01:01:50,867
Они убьют тебя, Ганзель.
608
01:01:50,983 --> 01:01:54,947
- Нет времени спорить.
- Слушай, Ганзель. Я кое-что нашла здесь.
609
01:01:54,953 --> 01:01:59,744
В этой пещере очень мощное
средство. Оно может помочь нам.
610
01:02:01,223 --> 01:02:03,863
Это “Абрамелин Гримуар”. Она существует.
611
01:02:03,993 --> 01:02:06,063
Это же книга - защита от черной магии.
612
01:02:07,433 --> 01:02:09,633
Глазам не верю. Где вы нашли ее?
613
01:02:09,942 --> 01:02:11,212
Лучше не спрашивай.
614
01:02:11,312 --> 01:02:13,412
Если все, что здесь написано - правда...
615
01:02:13,447 --> 01:02:15,722
...я думаю, нам удастся разрушить их защиту.
616
01:02:15,757 --> 01:02:16,718
Да, ну?
617
01:02:16,753 --> 01:02:20,012
Ведьмы не смогут нам противостоять.
Попробуем на чем-нибудь?
618
01:02:20,352 --> 01:02:22,082
Хорошо. Начнем с этого.
619
01:02:47,042 --> 01:02:48,382
Надеюсь, получится.
620
01:02:58,752 --> 01:03:00,448
Умеешь стрелять?
621
01:03:01,462 --> 01:03:04,132
Ну, я выигрывал турнир на ярмарке.
622
01:03:04,404 --> 01:03:05,832
Три раза.
623
01:03:07,802 --> 01:03:09,702
Хорошо. В таком случае...
624
01:03:14,532 --> 01:03:16,270
Пушку не трогай.
625
01:03:33,252 --> 01:03:37,022
Эдвард, что ты здесь делаешь?
626
01:03:39,632 --> 01:03:41,132
Что происходит?
627
01:03:44,962 --> 01:03:46,602
Муриэль.
628
01:03:53,212 --> 01:03:54,444
Эдвард/
629
01:03:55,839 --> 01:03:57,634
Мне нужна твоя помощь.
630
01:04:01,912 --> 01:04:03,452
Пожалуйста, Эдвард.
631
01:04:07,052 --> 01:04:07,752
Эй!
632
01:04:10,092 --> 01:04:13,122
Тащи детей. Мы выходим.
633
01:04:18,262 --> 01:04:20,502
Время пришло.
634
01:04:31,582 --> 01:04:33,742
- Все готово?
- Да.
635
01:04:45,662 --> 01:04:46,322
Что ж...
636
01:04:47,092 --> 01:04:49,329
Дальше ты не пойдешь.
637
01:04:49,832 --> 01:04:52,402
Но... я оставлю тебе это.
638
01:04:54,899 --> 01:04:58,013
- Ух ты!
- Спрячься. Стреляй во все, что двигается.
639
01:04:59,564 --> 01:05:00,794
Удачи!
640
01:05:46,604 --> 01:05:52,514
После этой ночи, ни одна наша
сестра не будет сожжена навеки.
641
01:05:53,984 --> 01:05:57,714
Ни одна ведьма больше не обратиться в прах!
642
01:05:57,784 --> 01:05:59,324
Я хочу твои мозги!
643
01:06:00,354 --> 01:06:05,064
А сейчас нас ждет пир!
644
01:06:06,324 --> 01:06:08,017
Много же тут ведьм.
645
01:06:08,994 --> 01:06:12,134
Ладно. Я пойду на другую сторону.
646
01:06:12,664 --> 01:06:15,691
Чтобы оттеснить их в центр,
подальше от детей.
647
01:06:15,726 --> 01:06:18,534
Когда увидишь мой сигнал, устрой им ад.
648
01:06:19,244 --> 01:06:19,944
Пожелай мне удачи.
649
01:06:31,284 --> 01:06:34,024
Час настал!
650
01:06:35,624 --> 01:06:38,354
Приближается кровавая луна.
651
01:06:38,424 --> 01:06:43,194
Великая белая ведьма умрет!
652
01:06:50,874 --> 01:06:53,329
Послушайте меня внимательно.
653
01:06:53,874 --> 01:06:56,604
Если вы отпустите мою сестру и этих детей...
654
01:06:57,414 --> 01:07:00,814
...я подумаю над тем, чтобы
не убивать всех вас до единой.
655
01:07:02,144 --> 01:07:04,233
- Прикончить его!
- Да.
656
01:07:13,624 --> 01:07:14,824
Пожалуйста, не подведи.
657
01:07:57,104 --> 01:07:57,404
Получай!
658
01:08:06,044 --> 01:08:07,344
Нужно спешить!
659
01:08:07,414 --> 01:08:10,145
Ты займись детьми, а я достану ее сердце.
660
01:08:10,284 --> 01:08:10,814
Давай!
661
01:08:40,244 --> 01:08:42,314
Пошли! Живее!
662
01:08:49,054 --> 01:08:50,884
- Ну, давай!
- Гретель!
663
01:08:56,724 --> 01:08:57,524
Эдвард.
664
01:08:58,422 --> 01:09:02,794
- Гретель!
- Я в порядке. Скорее спасай детей!
665
01:09:04,704 --> 01:09:06,304
- Не дергайся!
- Нет! Нет!
666
01:09:29,794 --> 01:09:30,454
Нет!
667
01:09:43,504 --> 01:09:44,734
Спасибо.
668
01:10:14,104 --> 01:10:15,334
- Солнце.
- Слишком поздно!
669
01:10:24,914 --> 01:10:25,544
Гретель!
670
01:10:48,204 --> 01:10:51,064
- Куда ты?
- Я должна помочь Эдварду.
671
01:10:51,204 --> 01:10:54,366
Эдварду? Стой.
Какой ещё на хер Эдвард?
672
01:11:42,784 --> 01:11:44,324
- Да, черт возьми!
- Бен!
673
01:11:46,220 --> 01:11:47,654
Ганзель! Ганзель!
674
01:11:47,994 --> 01:11:50,474
Я сделала это. Я сбил ее. Муриэль.
675
01:11:50,509 --> 01:11:52,742
- Где?
- Я сбил ее вон там.
676
01:11:53,619 --> 01:11:54,619
Да.
677
01:12:01,704 --> 01:12:03,041
Она где-то здесь.
678
01:12:14,740 --> 01:12:15,970
Эдвард.
679
01:13:00,580 --> 01:13:02,863
Глазам своим не верю.
680
01:13:16,130 --> 01:13:18,648
- Это.
- Да, да, да.
681
01:13:20,121 --> 01:13:21,121
Ух ты.
682
01:13:21,670 --> 01:13:22,707
Ни в коем случае...
683
01:13:23,229 --> 01:13:25,581
Не ешьте, бл...дь, сладости.
684
01:13:37,880 --> 01:13:41,720
Стой, где стоишь. Или этот мальчик умрет.
685
01:13:42,990 --> 01:13:46,107
Какое прекрасное место,
чтобы покончить с этим.
686
01:13:46,108 --> 01:13:48,173
Там, где все началось.
687
01:13:48,490 --> 01:13:51,235
Домик слегка поистрепался, да?
688
01:13:51,400 --> 01:13:53,177
Брось ствол.
689
01:13:58,170 --> 01:13:59,400
Умница.
690
01:14:00,910 --> 01:14:02,270
Не бойся, парень.
691
01:14:03,770 --> 01:14:05,721
Я не дам тебя в обиду.
692
01:14:05,756 --> 01:14:07,740
- Серьезно?
- Серьезно.
693
01:14:18,181 --> 01:14:23,181
Конец уже близок, охотник на ведьм.
694
01:14:24,017 --> 01:14:26,287
Хотела бы я сказать,
что это будет не больно...
695
01:14:26,347 --> 01:14:31,357
...но я не хочу тебе лгать.
696
01:14:39,167 --> 01:14:40,497
Отвали от него.
697
01:14:41,889 --> 01:14:44,267
Забавно видеть белую ведьму с жезлом.
698
01:14:45,867 --> 01:14:49,443
И что ты сделаешь?
Наложишь на меня чары любви?
699
01:14:52,821 --> 01:14:53,877
Не плохо.
700
01:14:59,992 --> 01:15:03,552
Пожертвовать собой,
чтобы спасти человека.
701
01:15:04,662 --> 01:15:05,892
Мне тебя жаль.
702
01:15:10,838 --> 01:15:11,638
Нет!
703
01:15:21,357 --> 01:15:21,917
Иди ко мне.
704
01:15:26,857 --> 01:15:27,868
Ганзель...
705
01:15:31,927 --> 01:15:35,397
- Ганзель, я хотела остановить ее.
- Ты умница.
706
01:15:36,597 --> 01:15:39,637
Ты молодец. У тебя получилось.
707
01:16:11,668 --> 01:16:13,438
Глазам, бл...дь, своим не верю!
708
01:17:19,803 --> 01:17:23,520
Умоляю. Пожалуйста. Перестань.
709
01:17:25,878 --> 01:17:28,378
- Умоляю.
- Неплохо придумала.
710
01:18:41,375 --> 01:18:43,018
Давай, прикончи ее.
711
01:19:05,815 --> 01:19:08,445
<i>Месть не меняет прошлого.</i>
712
01:19:12,915 --> 01:19:14,785
<i>Наших родителей она не вернет.</i>
713
01:19:15,525 --> 01:19:17,525
- Ты в порядке?
- Да.
714
01:19:17,655 --> 01:19:18,325
Рад слышать.
715
01:19:20,025 --> 01:19:22,136
<i>Но черт возьми, как это приятно.</i>
716
01:19:24,917 --> 01:19:27,187
<i>Мы с моей сестрой теперь знаем правду.</i>
717
01:19:29,288 --> 01:19:31,024
<i>Теперь мы знаем, кто мы.</i>
718
01:19:33,095 --> 01:19:34,830
<i>Но это уже не секрет.</i>
719
01:19:37,142 --> 01:19:39,000
<i>Всем известна наша история.</i>
720
01:19:39,612 --> 01:19:41,293
<i>Наши способности.</i>
721
01:19:42,013 --> 01:19:43,607
<i>Наши умения.</i>
722
01:19:45,412 --> 01:19:47,286
<i>Им надо бояться нас.</i>
723
01:19:50,622 --> 01:19:51,852
<i>Всех нас.</i>
724
01:19:51,922 --> 01:19:53,953
Мы уже совсем близко.
725
01:19:53,988 --> 01:19:56,252
Да и после этой у нас еще три на очереди.
726
01:19:56,322 --> 01:19:59,462
Три? Ты это говорил три ведьмы назад.
727
01:19:59,722 --> 01:20:02,192
Ты же сам всегда говоришь:
"Больше ведьм - больше бабок".
728
01:20:02,492 --> 01:20:04,517
Но тебе-то бабки не светят.
729
01:20:04,552 --> 01:20:06,843
Если только ты тачку не будешь тянуть.
730
01:20:07,832 --> 01:20:11,316
- Да, здоровяк?
- Я же говорила, что он пригодится.
731
01:20:12,590 --> 01:20:14,572
<i>На свете есть и добрые ведьмы.</i>
732
01:20:15,712 --> 01:20:16,942
<i>Теперь мы это знаем.</i>
733
01:20:18,112 --> 01:20:20,942
<i>Но если вы занимаетесь
темной магией, берегитесь.</i>
734
01:20:21,712 --> 01:20:22,952
<i>Ибо мы придём к вам.</i>
735
01:20:23,920 --> 01:20:26,382
<i>И где бы вы ни были, мы найдём вас.</i>
736
01:20:28,792 --> 01:20:32,111
<i>Живыми или мертвыми. Мы вас достанем.</i>
737
01:20:32,914 --> 01:20:35,240
Эдвард, хочешь постучаться?
738
01:20:35,621 --> 01:20:37,228
<i>И лично я...</i>
739
01:20:37,828 --> 01:20:38,792
<i>...вас урою.</i>
740
01:20:40,132 --> 01:20:43,297
ГАНЗЕЛЬ И ГРЕТЕЛЬ
- ОХОТНИКИ НА ВЕДЬМ -
741
01:21:04,597 --> 01:21:07,737
Не хочу тебя расстраивать, но тебя
похоронят в закрытом гробу.
|