Heat, 1995 - Схватка. Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:46,956 --> 00:00:50,744
" С Х В А Т К А"

2
00:03:29,356 --> 00:03:30,994
У вас чек или наличные?

3
00:03:31,236 --> 00:03:32,635
Наличные.

4
00:03:34,116 --> 00:03:37,825
И доставьте на фирму Джека в Тусон.

5
00:03:38,196 --> 00:03:40,312
7-88.

6
00:05:25,556 --> 00:05:27,274
Позавтракаем вместе?

7
00:05:27,636 --> 00:05:29,513
Не могу. Я встречаюсь с Боско.

8
00:05:30,556 --> 00:05:33,309
Привет, Винсент.
Мама, где мои заколки?

9
00:05:33,796 --> 00:05:35,832
- Привет.
- Я видела их на кухне.

10
00:05:36,116 --> 00:05:37,708
Там нет, я смотрела.

11
00:05:37,996 --> 00:05:39,827
- Сварить кофе?
- Ты не в школе?

12
00:05:40,116 --> 00:05:43,028
Папа приезжает. Покажет мне
новый дом, и мы пообедаем.

13
00:05:43,316 --> 00:05:45,068
Поищи на диване.

14
00:05:48,396 --> 00:05:50,626
Он на полчаса опаздывает.

15
00:05:51,036 --> 00:05:54,187
Думаешь, этот сукин сын придёт
или снова её обманет?

16
00:05:54,516 --> 00:05:56,507
- Я сварю кофе.
- Нет времени.

17
00:06:09,116 --> 00:06:11,232
Мама, на диване заколок нет.

18
00:06:12,556 --> 00:06:16,834
- Тогда возьми голубые.
- Не хочу голубые. Они не подходят.

19
00:06:17,356 --> 00:06:19,665
- А в ванной смотрела?
- Везде смотрела.

20
00:06:20,716 --> 00:06:23,867
- Что ты от меня хочешь?
- Найди их. Мама, ты слышишь меня?

21
00:06:24,236 --> 00:06:26,796
- Хорошо, детка. Что ты хочешь?
- Папа сейчас приедет.

22
00:06:26,996 --> 00:06:29,669
- Ну и что?
- А я ещё не готова, я могу опоздать.

23
00:06:29,956 --> 00:06:31,912
- Ты всё успеешь.
- Нет, я опоздаю!

24
00:06:32,596 --> 00:06:35,429
Послушай, мы найдём их до его приезда.
Сейчас поищем вместе.

25
00:06:35,716 --> 00:06:38,276
Всё хорошо, детка, всё хорошо.
У спокойся.

26
00:06:38,876 --> 00:06:42,107
Мы найдём их, обязательно найдём.
Не переживай.

27
00:06:43,076 --> 00:06:45,749
Мы их найдём, я тебе обещаю.

28
00:06:56,396 --> 00:06:58,273
Налей-ка мне ещё.

29
00:07:09,596 --> 00:07:11,507
- Как тебя зовут?
- У эйнгро.

30
00:07:20,396 --> 00:07:21,875
А ты Майкл?

31
00:07:34,196 --> 00:07:36,312
Вы всегда вместе работаете?

32
00:07:36,796 --> 00:07:38,229
Всегда.

33
00:07:38,676 --> 00:07:40,712
- Крепкая команда?
- Крепкая.

34
00:07:42,236 --> 00:07:45,194
Если это дельце выгорит, можно
будет попробовать ещё, согласен?

35
00:07:45,756 --> 00:07:48,589
Да, а сейчас помолчи немного, Ловкач.

36
00:07:58,396 --> 00:08:00,591
- Как дела?
- На 100%.

37
00:08:01,756 --> 00:08:05,192
Всё идёт по плану.
Поворачивай на бульвар Венеция.

38
00:08:07,556 --> 00:08:09,911
- Мы в полутора милях от тебя.
- Хорошо.

39
00:08:32,156 --> 00:08:35,432
Пересекли первую улицу,
осталось совсем немного.

40
00:08:35,916 --> 00:08:37,474
- Приготовьтесь.
- Готов.

41
00:08:47,196 --> 00:08:48,390
Пошли.

42
00:09:45,956 --> 00:09:48,516
2-11, 2-11 - нападение!

43
00:09:54,676 --> 00:09:56,507
Тревога, нападение на броневик.

44
00:09:56,676 --> 00:09:58,234
Они вызвали полицию.

45
00:10:00,356 --> 00:10:01,425
Чисто.

46
00:11:02,796 --> 00:11:04,468
Осталось 30 секунд.

47
00:11:05,916 --> 00:11:07,827
Кругом. Кругом.

48
00:11:08,716 --> 00:11:09,831
Кругом!

49
00:11:12,036 --> 00:11:16,075
Ловкач, ты что, не видишь?
Он сейчас ничего не соображает.

50
00:11:16,356 --> 00:11:17,584
Остуди его.

51
00:11:28,836 --> 00:11:30,588
Есть. Есть.

52
00:11:34,436 --> 00:11:36,154
Хочешь запомнить меня?

53
00:11:36,676 --> 00:11:38,234
Хочешь запомнить меня?

54
00:12:01,636 --> 00:12:02,591
Давайте!

55
00:12:03,076 --> 00:12:05,465
- Какого чёрта? Ты спятил?
- Этот парень шевельнулся.

56
00:12:15,116 --> 00:12:16,674
Не вздумай дурить.

57
00:13:09,556 --> 00:13:11,114
Миллион шестьсот.

58
00:13:11,916 --> 00:13:14,555
40 центов на доллар. Тебе 640.

59
00:13:14,916 --> 00:13:18,545
150 сейчас, остальное -
через 2-3 дня.

60
00:13:20,436 --> 00:13:23,075
А это чьё, знаешь?

61
00:13:25,676 --> 00:13:27,906
Акционерное общество "Малибу".

62
00:13:28,356 --> 00:13:30,950
Роджер Ванзант.
У него банки на Кайманах.

63
00:13:31,716 --> 00:13:34,708
Таким образом он отмывает
наркоденьги в оффшорной зоне.

64
00:13:35,036 --> 00:13:36,355
И что?

65
00:13:36,836 --> 00:13:39,828
- Что? Ты взял его бумаги.
- Но у него страховка.

66
00:13:40,876 --> 00:13:44,152
В том-то и суть.
Он получает 100% по страховке.

67
00:13:44,476 --> 00:13:46,944
Он игрок. Он выкупит
эти бумаги у нас...

68
00:13:47,156 --> 00:13:49,750
...За 60% стоимости и сделает
на них ещё 40% сверху.

69
00:13:52,116 --> 00:13:55,665
Продай их ему, и это
даст тебе ещё 320 тысяч.

70
00:13:56,156 --> 00:13:57,635
Можно рискнуть.

71
00:13:58,316 --> 00:14:00,227
- Келсо звонил.
- Что ему надо?

72
00:14:00,556 --> 00:14:02,547
Он готовит дело - хочет встретиться.

73
00:14:03,596 --> 00:14:05,587
С ним опасно работать.

74
00:14:05,996 --> 00:14:07,714
Он говорит, там всё чисто.

75
00:14:08,516 --> 00:14:10,552
- Завтра в 9.
- А у тебя что?

76
00:14:12,236 --> 00:14:13,635
Не спрашивай.

77
00:14:47,436 --> 00:14:48,835
Фургон "скорой" нашли?

78
00:14:48,996 --> 00:14:52,193
- Они его бросили неподалеку.
- На улице между Фегеро и Ф лауэр.

79
00:14:52,636 --> 00:14:55,548
Всё сгорело. Оружие, одежда - всё.

80
00:14:57,916 --> 00:15:01,704
Их засекли с воздуха - засняли на плёнку
в последние секунды фейерверка.

81
00:15:04,316 --> 00:15:08,867
Угнан из Фресла 2 недели назад,
а жёлтый пикап из Уитера позавчера.

82
00:15:09,676 --> 00:15:13,032
Берёте это дело, лейтенант,
или оно остается в отделе?

83
00:15:14,436 --> 00:15:17,633
Тебе это не напоминает
тех громил из квартала 7-11?

84
00:15:18,076 --> 00:15:20,226
Ими занимался отдел
ограблений и убийств.

85
00:15:20,436 --> 00:15:23,826
У нас есть трое механиков, они
видели людей в масках, но издалека.

86
00:15:24,156 --> 00:15:26,624
А вот тот парень с ТВ был ближе.

87
00:15:28,236 --> 00:15:31,751
- И он видел кого-нибудь?
- Скорее слышал, так как спрятался.

88
00:15:34,476 --> 00:15:36,228
Итак, что мы имеем?

89
00:15:36,676 --> 00:15:39,793
Телевизионщик ясно
расслышал одно слово.

90
00:15:40,476 --> 00:15:42,706
Кто-то произнёс "ловкач".

91
00:15:43,276 --> 00:15:44,595
- Ловкач?
- Да.

92
00:15:44,756 --> 00:15:49,193
Я думаю, в этого парня стреляли
отсюда. Кобура на бедре.

93
00:15:51,316 --> 00:15:53,068
Бах, бах, бах.

94
00:15:54,156 --> 00:15:55,555
Падает сюда.

95
00:15:56,236 --> 00:15:59,990
А у этого парня проникающее
ранение груди и ранение головы.

96
00:16:00,756 --> 00:16:04,465
При этом видны следы ожога,
то есть стреляли почти в упор.

97
00:16:06,516 --> 00:16:10,634
Миллион шестьсот в акциях
на предъявителя, наличные не взяли.

98
00:16:10,996 --> 00:16:13,908
У них не было времени,
всё было рассчитано по часам.

99
00:16:14,236 --> 00:16:17,194
Получается, что они
услышали ответ 2-11...

100
00:16:17,556 --> 00:16:21,310
...успели разоружить охрану и
закончили всё меньше, чем за 3 минуты.

101
00:16:22,196 --> 00:16:25,347
Место очень удобное.
Хорошие пути отхода.

102
00:16:25,716 --> 00:16:27,991
2 дороги на четверть мили.

103
00:16:28,236 --> 00:16:31,273
- А дорожная видеокамера?
- Не работает. Выясните причину.

104
00:16:31,556 --> 00:16:33,911
- У знаёшь почерк?
- У знаю.

105
00:16:34,276 --> 00:16:38,474
Эти парни не промах.
Убийство первой степени.

106
00:16:38,836 --> 00:16:42,272
После того как застрелили двух
охранников, им было уже всё равно.

107
00:16:42,556 --> 00:16:45,548
Поэтому убили и третьего,
разницы уже не было.

108
00:16:45,916 --> 00:16:50,034
Зачем оставлять свидетелей?
Этим парням всё нипочём.

109
00:16:53,236 --> 00:16:58,105
Организация налёта говорит о том,
что это работа профессионалов.

110
00:16:58,916 --> 00:17:01,635
Надо просмотреть все последние
дела по ограблениям...

111
00:17:01,876 --> 00:17:04,026
...которые доставили нам хлопот.

112
00:17:04,276 --> 00:17:06,665
Проверьте Ловкача через ФБР...

113
00:17:06,956 --> 00:17:09,595
...и если выдадут целую телефонную
книгу, всё равно проверить.

114
00:17:09,836 --> 00:17:14,864
Итак, акции на предъявителя.
Проверяем всех, кого знаем.

115
00:17:15,356 --> 00:17:17,824
Мы проверим Козомано и Торино,
ты - Голштейна и Эльфаро.

116
00:17:18,156 --> 00:17:21,512
А ты свяжись со специалистами
по взрывчатке.

117
00:17:22,076 --> 00:17:25,034
Вдруг нам повезёт, и они использовали
что-то необычное. Пойдём по цепочке.

118
00:17:26,596 --> 00:17:28,666
Вытащи руки из его карманов.

119
00:17:36,876 --> 00:17:38,514
Не хочешь пирог?

120
00:17:47,596 --> 00:17:49,154
Схожу в туалет.

121
00:18:18,956 --> 00:18:22,426
Мне не оставалось ничего другого -
он шевельнулся, и я выстрелил.

122
00:18:32,316 --> 00:18:33,305
Господи.

123
00:18:35,316 --> 00:18:38,388
Твоя доля в машине -
всё поделено поровну.

124
00:18:39,716 --> 00:18:41,707
Я хочу покончить с этим.

125
00:18:42,916 --> 00:18:46,147
Расплатиться и отделаться
от ублюдка прямо сейчас.

126
00:19:23,796 --> 00:19:24,990
Подожди!

127
00:21:00,556 --> 00:21:02,547
- Это всё?
- Мы опаздываем.

128
00:21:03,556 --> 00:21:06,309
Ты такая аппетитная.
Хочу тебя прямо сейчас.

129
00:21:10,036 --> 00:21:12,470
- Так где деньги?
- Умерь аппетит, крошка.

130
00:21:12,876 --> 00:21:15,310
Остальное - чуть позже,
через пару дней.

131
00:21:15,956 --> 00:21:17,992
Ты смеёшься надо мной?

132
00:21:20,436 --> 00:21:23,428
Хочешь сказать, что ты
рисковал ради 8 тысяч?

133
00:21:23,916 --> 00:21:25,588
Риск без награды?

134
00:21:26,396 --> 00:21:28,148
Нам пора одеваться.

135
00:21:30,596 --> 00:21:33,315
С тобой нельзя разговаривать,
ведёшь себя как ребёнок.

136
00:21:33,556 --> 00:21:34,955
В каком смысле?

137
00:21:35,156 --> 00:21:38,546
В смысле, что наша жизнь ненормальна,
что я вышла замуж за игрока.

138
00:21:38,796 --> 00:21:41,708
Который, ко всему прочему,
никогда меня не слушает.

139
00:21:41,956 --> 00:21:44,106
Чарлин, сядешь в машину или нет?

140
00:21:45,156 --> 00:21:47,226
Почему я не уйду от тебя, ублюдок?

141
00:21:47,836 --> 00:21:50,191
С меня хватит! Что от меня хочешь?

142
00:21:50,436 --> 00:21:53,508
Перед уходом оставь чековую книжку
и ключи от машины, и можешь убираться!

143
00:21:53,756 --> 00:21:56,190
Забери деньги себе.
А со мной останется Доменик!

144
00:21:58,316 --> 00:22:00,386
И думать об этом не смей.

145
00:22:23,796 --> 00:22:26,026
Да. Звонил Элберт Торино?

146
00:22:27,436 --> 00:22:29,631
- Элберт Торино звонил Винсенту?
- Нет.

147
00:22:30,396 --> 00:22:32,387
Нет. Есть заключение.

148
00:22:32,836 --> 00:22:35,828
Взрывчатое вещество "Ди Экс",
линейный заряд.

149
00:22:36,236 --> 00:22:39,672
Можно купить по водительским правам
в Неваде, Аризоне, Нью-Мексико.

150
00:22:40,076 --> 00:22:43,386
- Слишком распространено, чтобы
навести, Винсент. - Ну, прекрасно.

151
00:23:03,516 --> 00:23:06,235
Ты в порядке? Что случилось?
Где ты был?

152
00:23:07,316 --> 00:23:08,635
Работал.

153
00:23:09,436 --> 00:23:11,267
Отец Лорен приезжал?

154
00:23:12,956 --> 00:23:16,790
Не приезжал и не звонил.
Мы прождали до половины одиннадцатого.

155
00:23:18,396 --> 00:23:21,752
Этот парень понимает,
что творится с его ребёнком?

156
00:23:24,116 --> 00:23:25,469
Не знаю.

157
00:23:26,836 --> 00:23:28,064
Подонок.

158
00:23:29,396 --> 00:23:31,193
Как она?

159
00:23:31,676 --> 00:23:35,305
Весь день просидела в своей комнате.
Ей плохо, мне тоже.

160
00:23:36,556 --> 00:23:40,231
Я приготовила ужин для нас 4 часа назад.

161
00:23:42,116 --> 00:23:46,155
Когда я пытаюсь создать видимость
нормальных отношений, ты исчезаешь.

162
00:23:47,636 --> 00:23:53,233
У меня 3 трупа лежат прямо посреди
бульвара Венеция, Джастин.

163
00:23:53,676 --> 00:23:58,875
Так что, уж прости, если
этот чёртов цыплёнок...

164
00:23:59,676 --> 00:24:01,712
...Немного пережарился.

165
00:24:55,636 --> 00:24:57,433
- Кофе, сэр?
- Пожалуйста.

166
00:25:03,276 --> 00:25:05,551
Будьте добры, подайте сливки.

167
00:25:07,516 --> 00:25:09,586
- Спасибо.
- Что это у вас?

168
00:25:10,836 --> 00:25:11,905
Что?

169
00:25:12,796 --> 00:25:14,673
Что вы читаете?

170
00:25:19,636 --> 00:25:21,194
Книга о металлах.

171
00:25:25,036 --> 00:25:27,630
У даропрочность титана.

172
00:25:28,716 --> 00:25:30,786
Чем вы занимаетесь?

173
00:25:33,436 --> 00:25:36,234
Вас интересует, что я
читаю или чем занимаюсь?

174
00:25:41,116 --> 00:25:43,584
- Иногда я вижу вас в магазине.
- В каком?

175
00:25:44,396 --> 00:25:47,945
"Хенэси и Инглс", я там работаю.

176
00:25:48,276 --> 00:25:51,632
Не хотите разговаривать -
хорошо, прошу прощения.

177
00:26:02,156 --> 00:26:05,228
Я совсем не хотел вас обидеть.
Я не узнал вас.

178
00:26:06,116 --> 00:26:09,472
Я торгую металлами. Меня зовут Нил.

179
00:26:14,996 --> 00:26:16,554
А меня Иди.

180
00:26:18,636 --> 00:26:20,547
Вам нравится в магазине?

181
00:26:21,876 --> 00:26:23,070
Конечно.

182
00:26:23,556 --> 00:26:26,787
У меня скидка, а там много книг
по моей специальности.

183
00:26:27,076 --> 00:26:29,988
- Какой?
- Графический дизайн.

184
00:26:31,316 --> 00:26:37,391
По ночам делаю бланки и логотипы,
а днём зарабатываю на жизнь.

185
00:26:37,716 --> 00:26:39,752
А кто заказчики?

186
00:26:41,596 --> 00:26:46,624
Иногда рестораны -
оформляю для них меню.

187
00:26:48,756 --> 00:26:52,385
...И обложки для пластинок, СД-дисков.

188
00:26:53,396 --> 00:26:55,387
Несколько уже сделала.

189
00:26:57,116 --> 00:26:58,913
Этому учат?

190
00:26:59,636 --> 00:27:02,548
Да. Я училась у Парсенса.

191
00:27:02,916 --> 00:27:05,635
- Где это?
- В Нью-Йорке.

192
00:27:06,316 --> 00:27:09,865
- И долго вы учились?
- Около года.

193
00:27:11,116 --> 00:27:13,346
А здесь нравится?

194
00:27:13,836 --> 00:27:16,634
Не очень. Я здесь
только из-за работы.

195
00:27:23,996 --> 00:27:25,554
Живёте рядом?

196
00:27:25,956 --> 00:27:29,266
Нет. Я живу недалеко от Сансет Плаза.

197
00:27:29,756 --> 00:27:32,634
Район так себе.
Я снимаю маленький домик.

198
00:27:33,036 --> 00:27:36,187
Он средненький, но оттуда
замечательный вид.

199
00:27:37,516 --> 00:27:39,905
- А вы?
- Я живу здесь.

200
00:27:40,596 --> 00:27:42,075
Забавно.

201
00:27:46,356 --> 00:27:48,472
Откуда родом ваша семья?

202
00:27:50,316 --> 00:27:51,795
Из Ирландии.

203
00:27:53,676 --> 00:27:57,988
Они эмигрировали в Америку
в конце 18-го века.

204
00:27:59,556 --> 00:28:03,026
- А вы откуда?
- С Бискайского залива.

205
00:28:04,356 --> 00:28:06,074
Ваша семья здесь?

206
00:28:08,196 --> 00:28:11,871
Мать давно умерла,
а где отец - не знаю.

207
00:28:12,956 --> 00:28:14,787
Где-то есть брат.

208
00:28:20,036 --> 00:28:23,073
- У вас в семье строгие нравы?
- Да.

209
00:28:23,356 --> 00:28:25,187
- Правда?
- Правда.

210
00:28:35,356 --> 00:28:36,755
Город огней.

211
00:28:39,996 --> 00:28:45,070
На Фиджи есть светящиеся водоросли,
раз в год поднимаются на поверхность.

212
00:28:46,196 --> 00:28:48,187
Это очень похоже.

213
00:28:49,556 --> 00:28:51,035
Вы там были?

214
00:28:52,036 --> 00:28:55,073
- Нет, но обязательно побываю.
- Да?

215
00:29:02,596 --> 00:29:04,268
Вы много путешествуете?

216
00:29:06,836 --> 00:29:08,030
Да.

217
00:29:08,276 --> 00:29:10,028
И не чувствуете себя одиноким?

218
00:29:14,916 --> 00:29:17,555
Я один, но мне не одиноко.

219
00:29:18,036 --> 00:29:19,389
А вам?

220
00:29:21,236 --> 00:29:23,192
А мне одиноко.

221
00:31:21,996 --> 00:31:23,748
Эй, Элберт.

222
00:31:26,156 --> 00:31:27,874
- Чёрт.
- Элберт.

223
00:31:28,396 --> 00:31:31,672
Винсент, какого чёрта?
С ума сошёл? Здесь не Диснейленд.

224
00:31:32,116 --> 00:31:35,108
Ты должен был прийти ко мне
ещё вчера вечером. Где ты был?

225
00:31:36,356 --> 00:31:39,792
- Я не смог вырваться.
- Не рассказывай нам сказки.

226
00:31:40,356 --> 00:31:43,871
Так я на тебя работаю,
или ты на меня? Как?

227
00:31:44,876 --> 00:31:49,028
Послушай, клянусь, я вчера
не мог. Я скрывался.

228
00:31:49,316 --> 00:31:52,069
- Тут один матадор из Ф ламинго...
- Какой Ф ламинго? Причём тут я?

229
00:31:52,316 --> 00:31:54,784
Но мне, правда, надо было залечь.
Думаешь, я обманываю?

230
00:31:54,956 --> 00:31:56,992
Я ведь никогда не подводил.
Ты знаешь.

231
00:31:57,156 --> 00:31:59,351
Я тебя искал весь день,
чёртов наркоман.

232
00:32:00,236 --> 00:32:02,704
Небось, опять кололся?

233
00:32:03,076 --> 00:32:05,829
Где же ваше сочувствие? Это болезнь.

234
00:32:06,156 --> 00:32:09,228
Это было вчера, а сегодня
ты что нам расскажешь?

235
00:32:09,516 --> 00:32:12,110
- Винсент, послушай...
- Ты что, влюбился? Расскажи.

236
00:32:12,476 --> 00:32:15,274
- Просто втрескался и укатил
куда-нибудь? - Винс...

237
00:32:15,476 --> 00:32:19,435
- Расскажи мне - я всё проглочу.
Ты же меня знаешь. - Винсент...

238
00:32:19,876 --> 00:32:22,674
А ну, выкладывай! Выкладывай всё!

239
00:32:23,596 --> 00:32:26,986
Клянусь, друг, можешь
спросить моего брата, Ричарда.

240
00:32:27,276 --> 00:32:29,426
А я знаю Ричарда?

241
00:32:29,836 --> 00:32:32,225
- Он всё тебе расскажет.
- Ричард?

242
00:32:32,516 --> 00:32:35,394
- Он встретится с тобой сегодня вечером.
- Его здесь нет.

243
00:32:36,076 --> 00:32:38,988
- Он придёт вечером.
- Вечером? Почему не сейчас?

244
00:32:39,476 --> 00:32:43,788
Я просил его. Я знал,
что ты придёшь. Понимаешь?

245
00:32:44,036 --> 00:32:46,027
- Всё новые выдумки.
- Нет, клянусь.

246
00:32:46,236 --> 00:32:50,115
- Он не смог, потому что он в Фениксе.
- Когда я приеду в Феникс...

247
00:32:50,356 --> 00:32:53,029
Винсент, я клянусь,
сегодня всё будет сделано.

248
00:32:54,636 --> 00:32:58,151
Он придёт и, может быть,
оставит записку на двери.

249
00:32:58,516 --> 00:33:00,632
Сегодня я сделаю для тебя всё.

250
00:33:01,036 --> 00:33:05,314
Значит так, он будет ждать
тебя в "Би-Джей" на Альварадо.

251
00:33:06,556 --> 00:33:08,387
В 2 часа, приходи.

252
00:33:08,716 --> 00:33:10,195
Ты будешь там.

253
00:33:10,476 --> 00:33:13,115
Винсент, я не могу,
у меня несколько дел.

254
00:33:13,356 --> 00:33:16,154
Мне надо сначала встретиться
с одним человеком, потом с другим...

255
00:33:18,116 --> 00:33:19,549
Будь там.

256
00:33:24,116 --> 00:33:26,391
Только попробуй не прийти!

257
00:33:30,876 --> 00:33:32,434
Что за дело?

258
00:33:33,196 --> 00:33:34,345
Банк.

259
00:33:34,756 --> 00:33:37,748
В четверг привезут наличные,
чтобы отправить по филиалам.

260
00:33:38,196 --> 00:33:40,187
В пятницу платят по чекам.

261
00:33:40,596 --> 00:33:42,985
Так что в четверг
будет полна коробочка.

262
00:33:43,596 --> 00:33:46,030
- С чёрного хода?
- Нет, с главного.

263
00:33:46,276 --> 00:33:47,914
Сколько нужно людей?

264
00:33:48,156 --> 00:33:50,989
Четверо с водителем.
Входишь, стреляешь и уходишь.

265
00:33:51,276 --> 00:33:54,871
- И ты хочешь 100 тысяч аванса
из твоей доли? - Да.

266
00:33:55,276 --> 00:33:58,268
По-твоему, это раз плюнуть.
А сигнализация?

267
00:33:58,556 --> 00:34:01,024
Надо убраться до появления полиции.
Что там?

268
00:34:01,316 --> 00:34:02,988
3 установки.

269
00:34:03,396 --> 00:34:05,387
2 "Тэлком" и 1 секционная.

270
00:34:07,356 --> 00:34:10,632
Но сигнала не будет,
потому что накануне ночью...

271
00:34:11,956 --> 00:34:16,666
...вы войдёте в компьютерную
систему и сделаете так...

272
00:34:17,436 --> 00:34:21,509
...что видеозапись отключится
за 20 минут до вашего появления.

273
00:34:22,236 --> 00:34:24,306
У тебя есть электросхемы?

274
00:34:24,636 --> 00:34:28,185
У меня есть все схемы и чертежи.
Даже центрального пульта.

275
00:34:29,516 --> 00:34:30,995
И сколько там?

276
00:34:33,996 --> 00:34:36,066
Около 12 миллионов.

277
00:34:39,156 --> 00:34:40,509
Пойдёт.

278
00:34:41,596 --> 00:34:42,915
Отлично.

279
00:34:43,316 --> 00:34:45,910
Теперь смотри внимательно
на этот план.

280
00:34:46,516 --> 00:34:48,984
Никто не знает,
что за этим стоишь ты.

281
00:34:49,476 --> 00:34:53,230
По моим прикидкам, ты получишь
100% страховки...

282
00:34:53,636 --> 00:34:56,070
...и ещё по 60 центов с доллара.

283
00:34:59,476 --> 00:35:02,036
Беспроигрышная операция.
Все с хорошим наваром.

284
00:35:03,116 --> 00:35:05,346
- Конечно. Договорились.
- Хорошо.

285
00:35:05,716 --> 00:35:08,184
Нет никакой выгоды трястись
над своим исподним.

286
00:35:08,516 --> 00:35:11,667
Да. Пусть твой человек позвонит,
и мы встретимся.

287
00:35:12,156 --> 00:35:14,989
- Да, хорошо.
- Был рад поговорить.

288
00:35:16,196 --> 00:35:17,993
Хочешь с ними иметь дело?

289
00:35:18,276 --> 00:35:21,029
Ещё чего. Эти подонки
обставили меня.

290
00:35:21,436 --> 00:35:22,994
Я уничтожу их.

291
00:35:23,396 --> 00:35:26,832
Пусть Гарри принесёт мне бумаги
по оффшору на Канарах.

292
00:35:31,676 --> 00:35:34,110
Это даже не оценка, а точные цифры.

293
00:35:34,476 --> 00:35:37,070
У меня есть распечатка притока
наличности за последние месяцы.

294
00:35:37,316 --> 00:35:41,753
- Откуда такая информация?
- Сама идёт в руки. Носится в воздухе.

295
00:35:42,036 --> 00:35:46,393
Это чёртово место просто излучает её.

296
00:35:47,076 --> 00:35:48,873
Надо только суметь взять.

297
00:35:54,796 --> 00:35:57,026
Вот нашёл. 13 миллионов...

298
00:36:00,996 --> 00:36:02,588
- Я купил дело.
- Хорошо.

299
00:36:02,916 --> 00:36:04,395
Я же тебе говорил.

300
00:36:07,716 --> 00:36:09,468
Вот мы и в игре.

301
00:36:09,836 --> 00:36:12,145
Позвони Ванзанту и готовься.

302
00:36:13,476 --> 00:36:16,115
- Он кто?
- Бизнесмен.

303
00:36:18,276 --> 00:36:19,709
Хорошо.

304
00:36:44,756 --> 00:36:46,314
Авокадо.

305
00:36:50,196 --> 00:36:51,788
- Привет.
- Привет.

306
00:36:53,036 --> 00:36:54,515
Крис у меня.

307
00:36:57,556 --> 00:37:00,593
- Что случилось?
- Семейные разногласия.

308
00:37:01,556 --> 00:37:03,467
Он побудет здесь.

309
00:37:16,836 --> 00:37:18,474
Что у тебя?

310
00:37:22,396 --> 00:37:25,229
- Когда ты наконец купишь мебель?
- Когда созрею.

311
00:37:28,596 --> 00:37:30,234
Чарлин хочет уйти от меня.

312
00:37:32,596 --> 00:37:33,790
Почему?

313
00:37:36,716 --> 00:37:39,276
Не хватает отбивных в холодильнике.

314
00:37:39,436 --> 00:37:41,233
При том, что ты приносишь?

315
00:37:42,596 --> 00:37:45,190
Вегас и супер Боул выпотрошили меня.

316
00:37:46,236 --> 00:37:49,592
- Когда ты возьмёшься за старуху?
- Когда созрею.

317
00:37:52,076 --> 00:37:54,112
У тебя есть кто-то на стороне?

318
00:37:55,516 --> 00:37:57,188
Ничего постоянного.

319
00:37:57,756 --> 00:38:00,065
- Значит, всё-таки есть?
- Нет.

320
00:38:00,396 --> 00:38:02,864
- Точно?
- Да, точно.

321
00:38:05,996 --> 00:38:08,510
Не понимаю, как можешь так жить.

322
00:38:08,956 --> 00:38:12,232
Джимми Макелвейн любил повторять:
хочешь быть свободным на улицах...

323
00:38:12,556 --> 00:38:14,865
...Не обременяй себя.

324
00:38:15,276 --> 00:38:18,473
В жизни не должно быть ничего,
что может задержать дольше...

325
00:38:18,796 --> 00:38:21,993
...чем на 30 секунд, если заметишь
за углом полицию. Помнишь?

326
00:38:29,076 --> 00:38:31,431
Я не могу без неё.

327
00:38:33,236 --> 00:38:34,715
Точно?

328
00:38:35,396 --> 00:38:36,545
Да.

329
00:38:38,956 --> 00:38:39,991
Ладно.

330
00:38:45,436 --> 00:38:50,715
Сегодня мы получим наличные у Ванзанта,
и я отстегну Келсо задаток за банк.

331
00:38:51,076 --> 00:38:52,475
Какой банк?

332
00:38:52,676 --> 00:38:55,270
А как же платина?
Там ведь всё готово.

333
00:38:55,556 --> 00:38:58,628
Конечно, сначала это. Банк потом.

334
00:39:01,076 --> 00:39:02,828
- Позавтракаешь?
- Да.

335
00:39:09,756 --> 00:39:12,475
- Ты в порядке?
- Да, конечно.

336
00:39:18,156 --> 00:39:20,511
Да, правда.

337
00:39:21,436 --> 00:39:23,631
- Хорошо.
- До встречи.

338
00:39:39,156 --> 00:39:41,750
Вы Соленко? Я Дон Бриданс.

339
00:39:42,116 --> 00:39:45,108
Грифсон выпустил меня
под залог и прислал к вам.

340
00:39:45,436 --> 00:39:48,234
- Сказал, что вы меня возьмёте.
- Ты знаком с этой работой?

341
00:39:48,476 --> 00:39:51,388
- Да, я умею обращаться с грилем.
- Тебе повезло.

342
00:39:51,756 --> 00:39:55,305
Будешь драить сортир, мыть посуду,
протирать столы и выносить мусор.

343
00:39:55,636 --> 00:39:58,628
Не справишься, сообщу,
что пьёшь или воруешь.

344
00:39:58,876 --> 00:40:00,628
Тебя как ветром сдует.

345
00:40:01,036 --> 00:40:03,834
25% чаевых мне - такие правила игры.

346
00:40:05,036 --> 00:40:08,073
Звони Грифсону, не тяни. Мелочь там.

347
00:40:13,916 --> 00:40:15,713
Чего ты ждёшь?

348
00:40:34,556 --> 00:40:36,353
Инвестиционная компания "Малибу".

349
00:40:36,556 --> 00:40:38,706
- Мне Роджера Ванзанта.
- Пожалуйста, подождите.

350
00:40:42,596 --> 00:40:44,188
Это Роджер Ванзант.

351
00:40:44,516 --> 00:40:46,188
Я должен кое-что забрать.

352
00:40:47,036 --> 00:40:49,789
Дайте номер, вам сейчас перезвонят.

353
00:40:50,916 --> 00:40:54,306
618136089.

354
00:41:17,396 --> 00:41:20,035
- Да?
- Вас ждёт пакет на Сентенале.

355
00:41:20,476 --> 00:41:22,546
Открытый кинотеатр. Завтра в 2:30.

356
00:41:22,876 --> 00:41:24,787
Ладно. И чтобы человек был один.

357
00:41:48,916 --> 00:41:50,508
- Кто это был?
- Никто.

358
00:41:50,796 --> 00:41:51,865
Кто?

359
00:41:52,476 --> 00:41:54,114
- Кто этот тип?
- Никто.

360
00:41:54,316 --> 00:41:56,193
Я должен знать, кто он. Кто?

361
00:41:56,436 --> 00:41:57,915
- Правда, никто.
- Послушай...

362
00:41:58,116 --> 00:42:00,949
Это оптовый виноторговец
из Лас-Вегаса Алан Марсиано.

363
00:42:01,276 --> 00:42:03,915
- Крис хочет помириться с тобой.
- Поздно, я сыта им по горло!

364
00:42:04,116 --> 00:42:05,390
Заткнись!

365
00:42:06,716 --> 00:42:08,707
Давай договоримся:

366
00:42:09,636 --> 00:42:12,946
...Потерпи ещё немного -
потом Крис исчезнет.

367
00:42:13,316 --> 00:42:16,194
Я сам тебя обеспечу.
Дам, сколько захочешь.

368
00:42:16,516 --> 00:42:19,826
Доменик останется с тобой.
Ты знаешь, моё слово твёрдое.

369
00:42:20,116 --> 00:42:22,994
А пока ты дашь ему шанс.

370
00:42:26,876 --> 00:42:28,832
Одевайся и иди домой.

371
00:42:29,596 --> 00:42:31,234
Одевайся и иди домой.

372
00:43:15,516 --> 00:43:16,835
Гони монету!

373
00:43:17,116 --> 00:43:20,392
- Когда-нибудь тебя пристрелят.
- Только не ты, кретин.

374
00:43:23,356 --> 00:43:25,870
- Он один, пропусти его.
- Понял.

375
00:43:54,516 --> 00:43:56,472
Винсент, сюда.

376
00:43:58,076 --> 00:44:01,546
Винсент, привет. Это мой брат
Ричард. Ричард, Винсент.

377
00:44:01,876 --> 00:44:05,505
Ричард, что скажешь мне?

378
00:44:06,356 --> 00:44:08,347
Для начала вот что.

379
00:44:08,676 --> 00:44:11,270
Одна компания чистит
прибрежный район.

380
00:44:12,556 --> 00:44:16,549
И ещё кое-кто собирается на выходные
наведаться с заднего хода...

381
00:44:16,796 --> 00:44:18,627
...в магазинчик Ирвина.

382
00:44:18,876 --> 00:44:21,265
Только они ничего там не найдут.

383
00:44:21,916 --> 00:44:24,384
Что, избавляешься от конкурентов?

384
00:44:25,156 --> 00:44:28,865
- Да, я примерный гражданин.
- А я Дональд Дак.

385
00:44:29,436 --> 00:44:31,631
Ты будешь говорить или нет?

386
00:44:32,716 --> 00:44:37,312
Послушай, откуда я знаю,
что, если я скажу...

387
00:44:37,756 --> 00:44:41,305
...то, что ты хочешь знать,
ты сделаешь то, что хочу я?

388
00:44:41,636 --> 00:44:45,231
Ричард, Хенна - человек надёжный.
Мы давно ведём дела.

389
00:44:45,596 --> 00:44:48,952
Ты это брось, мать твою.
Ты знаешь моё слово.

390
00:44:50,196 --> 00:44:53,154
Быстро выкладывай всё свое дерьмо!

391
00:44:54,116 --> 00:44:57,745
Послушай, ты что, не понимаешь?
Меня могут пришить за длинный язык.

392
00:44:58,276 --> 00:45:00,665
Или когда выгуливаешь собачку.

393
00:45:01,596 --> 00:45:02,790
Ладно.

394
00:45:03,076 --> 00:45:05,715
Этот тип сидел со мной в Фолсоме.
Парился года 2-3.

395
00:45:06,156 --> 00:45:08,716
Сейчас вышел, и я встретил его.

396
00:45:10,836 --> 00:45:12,155
И что?

397
00:45:12,556 --> 00:45:15,150
Он из тех, у кого руки чешутся.

398
00:45:15,516 --> 00:45:18,349
Промолчи он, я бы ничего не подумал.

399
00:45:18,756 --> 00:45:21,907
Но он всё наезжал,
что, мол, сидит без дела.

400
00:45:22,236 --> 00:45:25,228
Всякое такое дерьмо. До меня и дошло.

401
00:45:27,116 --> 00:45:29,346
Этот кот что-то задумал.
Я за это ручаюсь.

402
00:45:37,036 --> 00:45:38,833
Вот это здорово.

403
00:45:40,276 --> 00:45:42,551
Элберт, что с тобой?

404
00:45:43,316 --> 00:45:46,433
Ты вытаскиваешь меня,
я трачу своё время.

405
00:45:46,796 --> 00:45:50,425
- Значит, ты встретил на улице типа,
который что-то задумал? - Правильно.

406
00:45:50,916 --> 00:45:53,510
Я потрясён.

407
00:45:54,476 --> 00:45:57,036
И что ты за это хочешь?
Значок младшего агента ФБР?

408
00:45:57,436 --> 00:46:00,189
Послушай, ты можешь пойти
и заказать ещё яду?

409
00:46:00,556 --> 00:46:02,387
Он насмехается?

410
00:46:02,956 --> 00:46:07,472
Винс, этот ловкач не просто подонок,
понимаешь. Он гораздо хуже.

411
00:46:07,756 --> 00:46:10,065
- Что ты сказал?
- Что?

412
00:46:10,356 --> 00:46:13,075
- Ты сказал, ловкач?
- Это его любимое словечко "ловкач".

413
00:46:15,316 --> 00:46:17,591
Какой он?

414
00:46:18,916 --> 00:46:22,750
Около 6 футов ростом,
тюремные татуировки.

415
00:46:23,116 --> 00:46:25,676
Здесь - огромный хвостатый павлин.

416
00:46:27,436 --> 00:46:29,108
Как его зовут?

417
00:46:29,956 --> 00:46:33,790
Черито, Майкл Черито.

418
00:46:37,476 --> 00:46:39,467
33 задержания с 76-го года.

419
00:46:39,676 --> 00:46:41,667
11 за вооружённые ограбления.

420
00:46:41,916 --> 00:46:46,273
3 приговора. Из 5 лет - 2 года
в Аттике, 3 года - в Марионе.

421
00:46:46,676 --> 00:46:49,270
5 лет в Фолсоме за
непреднамеренное убийство.

422
00:46:49,516 --> 00:46:51,393
Его дело толщиной в 2 дюйма.

423
00:46:51,636 --> 00:46:54,833
- Хорошо. Кто там есть?
- Дракер и я. И ещё Шварц.

424
00:46:55,116 --> 00:46:58,313
Передай, нужно установить наблюдение.
24 часа в сутки.

425
00:46:58,716 --> 00:47:01,708
День и ночь, без перерыва.
7 дней в неделю.

426
00:47:02,036 --> 00:47:04,675
Ж учки в машине, в доме, в гараже.

427
00:47:04,996 --> 00:47:08,386
Идёт по улице, сидит в ресторане -
нужны снимки всех, кто рядом.

428
00:47:08,676 --> 00:47:11,554
И вы, ребята, не будете
спускать с них глаз.

429
00:47:11,876 --> 00:47:15,585
К завтрашнему вечеру я должен знать,
кто эти люди. Всё понятно?

430
00:48:08,156 --> 00:48:09,794
- Подними руки, чтобы я видел.
- Что?

431
00:48:09,956 --> 00:48:12,311
- Подними руки, чтобы я видел.
- Пожалуйста.

432
00:48:12,996 --> 00:48:16,830
Слушай внимательно. Я скажу,
что делать правой рукой.

433
00:48:17,236 --> 00:48:20,069
Одной правой рукой.
Одной правой рукой.

434
00:48:21,636 --> 00:48:23,911
Возьми пакет и брось его мне.

435
00:48:41,716 --> 00:48:43,354
Ещё один! Сзади, справа.

436
00:49:59,556 --> 00:50:01,114
Роджер Ванзант?

437
00:50:01,476 --> 00:50:04,195
- Да. Кто это?
- Вы знаете, кто.

438
00:50:05,396 --> 00:50:07,148
Я знаю, знаю.

439
00:50:07,476 --> 00:50:10,912
Я послал человека с пакетом.
Он не позвонил. Всё в порядке?

440
00:50:11,916 --> 00:50:13,872
Вот что. Забудьте про деньги.

441
00:50:14,756 --> 00:50:15,950
Что?

442
00:50:16,516 --> 00:50:18,313
Забудьте про деньги.

443
00:50:19,396 --> 00:50:22,035
Но это большая сумма. Что это значит?

444
00:50:22,316 --> 00:50:24,386
Как это, забудьте про деньги?

445
00:50:24,716 --> 00:50:27,310
Знаете, что я делаю?
Говорю в пустоту.

446
00:50:27,996 --> 00:50:29,315
Не понимаю.

447
00:50:29,756 --> 00:50:33,066
На другом конце провода мертвец.

448
00:50:51,916 --> 00:50:53,474
О Майкл.

449
00:50:54,276 --> 00:50:55,550
Нравится?

450
00:51:01,356 --> 00:51:04,393
- Ты представляешь?
- Чудесно.

451
00:51:10,276 --> 00:51:12,915
- Значит, тебе понравилось?
- Очень красивое.

452
00:51:13,876 --> 00:51:16,265
- Только не спрашивай, откуда
оно у него. - Правильно.

453
00:51:24,076 --> 00:51:26,067
Кем ты станешь, когда вырастешь?

454
00:51:26,436 --> 00:51:28,028
Не знаю.

455
00:51:30,876 --> 00:51:33,390
Я тоже не знал. Вся в меня.

456
00:51:47,556 --> 00:51:48,591
Алло.

457
00:51:49,116 --> 00:51:50,788
Привет, это я.

458
00:51:51,196 --> 00:51:54,188
А я ждала - позвонишь или нет.

459
00:51:55,436 --> 00:51:58,030
Был занят. Я увижу тебя?

460
00:51:58,876 --> 00:52:00,867
Я боялась, что это была...

461
00:52:01,156 --> 00:52:02,635
...Лишь одна ночь.

462
00:52:04,036 --> 00:52:05,913
Для меня нет.

463
00:52:08,276 --> 00:52:09,948
И для меня тоже.

464
00:52:11,956 --> 00:52:13,548
Мне можно прийти?

465
00:52:13,956 --> 00:52:15,184
Да.

466
00:52:15,916 --> 00:52:17,588
Тогда, до скорого.

467
00:52:32,956 --> 00:52:34,514
Чёртовы церемонии.

468
00:52:35,196 --> 00:52:37,187
- Кто из них Ловкач?
- Тот здоровяк.

469
00:52:37,676 --> 00:52:40,907
Мы поставили 2 микрофона -
под рулём и за огнетушителем.

470
00:52:45,756 --> 00:52:47,667
Блондин - это Крис.

471
00:52:48,116 --> 00:52:51,188
Служба проявляет к нему интерес,
его телефон прослушивается.

472
00:52:53,036 --> 00:52:56,426
Черито. 3 раза подбирался
к хранилищу драгоценных металлов.

473
00:52:56,756 --> 00:52:59,065
Платина, серебро, золото.

474
00:52:59,836 --> 00:53:02,475
Мы с Сэмми думаем -
это их следующее дело.

475
00:53:02,956 --> 00:53:04,674
А это кто?

476
00:53:06,756 --> 00:53:09,475
Первый раз вижу.
По нему не работали.

477
00:53:11,556 --> 00:53:13,353
Теперь займитесь.

478
00:53:22,356 --> 00:53:23,311
Хорошо.

479
00:53:30,516 --> 00:53:35,271
Как только эти парни откроют дверь,
чтобы сделать очередной шаг...

480
00:53:36,596 --> 00:53:39,668
...Их должен ждать сюрприз
на всю жизнь.

481
00:53:55,156 --> 00:53:56,953
Ну, малыш, пора идти.

482
00:53:57,716 --> 00:53:59,946
Ну, я показал тебе класс?

483
00:54:00,436 --> 00:54:01,835
Да.

484
00:54:03,836 --> 00:54:05,827
Ты ловкий и горячий.

485
00:54:13,436 --> 00:54:14,835
Ты лжёшь.

486
00:54:15,116 --> 00:54:17,505
Я всегда знаю, когда люди мне лгут.

487
00:54:17,956 --> 00:54:19,355
Я не лгу.

488
00:54:19,636 --> 00:54:21,627
Ты был "горячим псом".

489
00:54:22,076 --> 00:54:24,146
Прямо как ковбой с родео.

490
00:54:24,556 --> 00:54:27,275
Меня ещё никто так не мучил.

491
00:54:31,636 --> 00:54:34,230
А теперь мне пора на улицу, сладкий.

492
00:54:34,636 --> 00:54:37,708
- Не любишь говорить правду.
- О чём это ты?

493
00:54:38,316 --> 00:54:40,591
Ты ещё этого не знаешь.

494
00:54:46,596 --> 00:54:49,827
Скоро к тебе придёт старуха с косой.

495
00:55:07,236 --> 00:55:08,669
Где сидел?

496
00:55:09,796 --> 00:55:13,311
В заливе Пеликанов. Фолсом, блок Б.

497
00:55:14,556 --> 00:55:15,830
Я ковбой.

498
00:55:16,316 --> 00:55:17,954
Ищу себе дело.

499
00:55:18,756 --> 00:55:21,065
Билли Рэкет сказал, ты можешь помочь.

500
00:55:21,236 --> 00:55:22,794
Поэтому я здесь.

501
00:55:29,956 --> 00:55:31,389
Вот что.

502
00:55:31,956 --> 00:55:34,265
Попробуй позвонить этому парню.

503
00:55:35,196 --> 00:55:37,312
Он никого не оставляет без дела.

504
00:55:41,436 --> 00:55:42,755
Спасибо, брат.

505
00:55:51,756 --> 00:55:53,075
Это забавно.

506
00:55:53,556 --> 00:55:55,786
- Забавно.
- Чудесно.

507
00:55:56,956 --> 00:55:59,948
- Вы подходите друг другу.
- Почему бы и нет?

508
00:56:03,796 --> 00:56:07,675
Я знаю этого парня ещё со школы.
Кажется, его звали Рауль.

509
00:56:08,196 --> 00:56:12,030
Знаешь, он мог сложить пальцы так,
что не распутаешь.

510
00:56:12,356 --> 00:56:14,506
А ещё он умел выворачивать веки.

511
00:56:15,156 --> 00:56:17,147
Я всё время хочу тебя.

512
00:56:18,676 --> 00:56:22,430
В тебе есть что-то такое
дико привлекательное.

513
00:56:26,956 --> 00:56:28,150
Женщина.

514
00:56:34,516 --> 00:56:36,950
У ж лучше бы землетрясение.

515
00:56:41,956 --> 00:56:43,867
За Рауля.

516
00:56:44,316 --> 00:56:45,715
За Рауля.

517
00:56:46,796 --> 00:56:48,195
Да, Винсент Хенна.

518
00:57:28,836 --> 00:57:30,428
Вот такой её нашли.

519
00:57:34,756 --> 00:57:36,792
- Ей сколько лет?
- 16-17.

520
00:57:37,476 --> 00:57:40,912
- Лежит уже часов 6.
- Как она умерла, Рейчел?

521
00:57:41,196 --> 00:57:43,915
У дар по голове. Как и в других
случаях - гематома.

522
00:57:47,076 --> 00:57:49,715
- Кто это?
- Мать и родственники.

523
00:57:49,996 --> 00:57:53,989
- Какого черта они здесь? - Так вышло.
Кто-то узнал девушку и позвонил семье.

524
00:57:55,316 --> 00:57:57,068
Ладно. Покажи.

525
00:58:01,356 --> 00:58:02,675
Хорошо.

526
00:58:03,156 --> 00:58:07,434
Я сделаю анализ спермы, но интуиция
подсказывает, что это тот же тип.

527
00:58:07,836 --> 00:58:10,031
Тебе придётся им заняться.

528
00:58:10,396 --> 00:58:13,069
- Шериф из уголовного отдела
не появлялся? - Пока нет.

529
00:58:15,316 --> 00:58:16,635
Отойдите от меня!

530
00:58:19,876 --> 00:58:21,355
Держите её.

531
00:58:23,916 --> 00:58:26,191
Где она, где она?

532
00:58:26,996 --> 00:58:28,714
Тихо, тихо.

533
00:58:29,356 --> 00:58:30,630
У спокойтесь.

534
00:58:32,756 --> 00:58:34,747
Не надо, успокойтесь.

535
00:58:35,556 --> 00:58:37,035
Кто это сделал?

536
00:58:37,596 --> 00:58:39,985
Где моя девочка? Где она?

537
00:58:41,236 --> 00:58:43,192
Я хочу её видеть!

538
00:59:23,476 --> 00:59:25,432
Полагаю, случилось землетрясение.

539
00:59:26,196 --> 00:59:29,268
Почему ты не позволила Боско
отвезти себя домой?

540
00:59:30,796 --> 00:59:34,106
Чтобы у них тоже был испорчен вечер?
А что у тебя?

541
00:59:36,676 --> 00:59:38,234
Тебе это знать не надо.

542
00:59:38,396 --> 00:59:40,956
Я бы хотела знать, что скрыто
за твоим мрачным видом.

543
00:59:41,116 --> 00:59:42,993
Я ничего тебе не скажу.

544
00:59:43,756 --> 00:59:47,351
Ты не говорил, что будешь
держать меня на расстоянии.

545
00:59:48,556 --> 00:59:52,515
Когда мы решили быть вместе, детка,
я предупреждал, что тебе придётся...

546
00:59:52,996 --> 00:59:56,386
...делить меня со всеми мерзавцами
и всеми преступлениями на этой планете.

547
00:59:56,676 --> 00:59:59,952
Я согласилась, потому что люблю тебя.

548
01:00:00,676 --> 01:00:03,110
Люблю тебя толстого, лысого,
богатого, бедного...

549
01:00:03,556 --> 01:00:05,626
Водителя троллейбуса... Плевать.

550
01:00:06,956 --> 01:00:10,153
Но, как любой нормальный человек,
ты должен бывать дома.

551
01:00:10,556 --> 01:00:12,990
Я не хочу делить тебя ни с кем
и получаю жалкие остатки.

552
01:00:13,196 --> 01:00:15,756
Представь, прихожу я
с работы и говорю:

553
01:00:16,116 --> 01:00:18,072
...Привет, родная. Знаешь что?

554
01:00:18,356 --> 01:00:22,269
Сегодня я был в доме, где наркоман
зажарил в микроволновке свою дочь...

555
01:00:22,556 --> 01:00:26,265
...потому что слишком громко плакала.
Я хочу с тобой поделиться.

556
01:00:27,076 --> 01:00:30,671
Давай поделим это на двоих
и таким образом...

557
01:00:32,076 --> 01:00:34,749
...Избавимся от этого
грустного дерьма.

558
01:00:35,196 --> 01:00:36,788
Так что ли?

559
01:00:38,236 --> 01:00:40,386
Не так. Знаешь почему?

560
01:00:40,796 --> 01:00:45,074
Потому что тебе так проще. Мы спим,
но никогда не разговариваем.

561
01:00:45,356 --> 01:00:49,474
Потому что я должен сохранять
чувство тревоги только вот здесь.

562
01:00:50,076 --> 01:00:51,509
Это необходимо.

563
01:00:51,996 --> 01:00:55,272
Сохранить чутьё, всегда быть в форме.
Без этого мне нельзя.

564
01:01:01,476 --> 01:01:03,148
Ты живёшь не со мной.

565
01:01:05,356 --> 01:01:07,551
А со своими мертвецами.

566
01:01:11,756 --> 01:01:15,988
Ты ищешь улики, исследуешь
место преступления...

567
01:01:18,276 --> 01:01:20,153
Причину смерти...

568
01:01:21,196 --> 01:01:22,788
Различные запахи...

569
01:01:23,196 --> 01:01:25,027
...А потом идёшь по следу.

570
01:01:26,716 --> 01:01:29,276
Это единственное, что тебя интересует.

571
01:01:32,276 --> 01:01:35,905
Остальное ты просто
отодвигаешь в сторону.

572
01:01:40,356 --> 01:01:43,712
Не могу понять одно:
почему я не бросаю тебя?

573
01:02:00,316 --> 01:02:01,465
Лили.

574
01:02:02,756 --> 01:02:04,314
Пойдём, малыш.

575
01:02:06,796 --> 01:02:09,674
Я видела менеджера, твоего хозяина.

576
01:02:11,236 --> 01:02:13,875
Эта сволочь не даёт мне
прохода каждый день.

577
01:02:14,276 --> 01:02:17,985
Потерпи, пока мы не найдём
что-нибудь получше.

578
01:02:18,676 --> 01:02:20,234
Выдержишь?

579
01:02:22,236 --> 01:02:25,546
Естественно, нет такой работы,
чтобы я не выдержал.

580
01:02:31,036 --> 01:02:32,788
Что ты так на меня смотришь?

581
01:02:34,436 --> 01:02:36,108
Потому что я горжусь тобой.

582
01:02:42,076 --> 01:02:43,395
Гордишься?

583
01:02:48,276 --> 01:02:50,267
Чем же ты гордишься?

584
01:02:51,716 --> 01:02:53,195
Пойдём домой.

585
01:03:03,876 --> 01:03:05,275
Чем ты занималась?

586
01:03:05,476 --> 01:03:08,991
Каталась на лыжах.
Вернее, пыталась кататься.

587
01:03:09,356 --> 01:03:12,348
Как и другие. Катаешься...

588
01:03:13,356 --> 01:03:16,473
...Знакомишься, пытаешься веселиться.

589
01:03:16,756 --> 01:03:18,394
- И тебе было весело?
- Нет.

590
01:03:18,596 --> 01:03:21,474
- Почему нет?
- Я плохо схожусь с людьми.

591
01:03:22,116 --> 01:03:23,834
А как же я?

592
01:03:24,996 --> 01:03:28,989
Я о тебе не думала. Может, поэтому.

593
01:03:29,476 --> 01:03:31,865
Нет, потому что ты чудесная.

594
01:03:34,436 --> 01:03:38,224
Иди, ты уедешь со мной отсюда?

595
01:03:39,716 --> 01:03:41,991
- К уда?
- В Новую Зеландию.

596
01:03:43,836 --> 01:03:45,064
Когда?

597
01:03:46,436 --> 01:03:49,189
Сначала уеду я, а ты приедешь позже.

598
01:03:49,516 --> 01:03:52,428
- А как же моя работа?
- У меня есть деньги.

599
01:03:52,916 --> 01:03:55,589
Не сомневайся, у тебя
будет студия для работы.

600
01:03:56,116 --> 01:03:58,311
- Даже не знаю.
- А что тут знать?

601
01:03:58,756 --> 01:04:00,553
Ты женат?

602
01:04:01,636 --> 01:04:03,866
- Что?
- Ты приходишь и уходишь.

603
01:04:04,116 --> 01:04:06,311
Это последнее, что я сделал бы.

604
01:04:06,596 --> 01:04:09,588
Я каждый раз начинаю с нуля,
с чистого листа.

605
01:04:10,516 --> 01:04:13,588
Потом вдруг появляется
такая, как ты.

606
01:04:15,956 --> 01:04:18,231
- Ты не знаешь меня, Нил.
- Знаю достаточно.

607
01:04:22,316 --> 01:04:24,113
Поедем со мной.

608
01:04:33,116 --> 01:04:34,993
Что с тобой, малыш?

609
01:04:36,316 --> 01:04:39,114
Ничего, всё хорошо. Так ты поедешь?

610
01:04:43,516 --> 01:04:44,710
Да.

611
01:04:48,196 --> 01:04:49,629
Хорошо.

612
01:05:13,236 --> 01:05:14,794
- Привет, малышка.
- Привет.

613
01:05:15,756 --> 01:05:18,190
Забыла, что за тобой
должна заехать мама?

614
01:05:19,716 --> 01:05:20,865
Нет.

615
01:05:22,756 --> 01:05:24,474
Тогда в чём дело?

616
01:05:26,196 --> 01:05:28,152
Мне очень одиноко.

617
01:05:30,076 --> 01:05:32,431
Ладно. Садись, я отвезу тебя домой.

618
01:05:37,396 --> 01:05:40,035
- Привет, Майк.
- Привет, Лорен.

619
01:06:27,236 --> 01:06:28,589
Что у вас?

620
01:06:29,396 --> 01:06:30,545
Лейтенант.

621
01:06:30,796 --> 01:06:33,264
Сэр, капитан Джексон
спрашивает, как дела.

622
01:06:33,756 --> 01:06:36,111
Никак. Не мешай.

623
01:07:28,436 --> 01:07:29,915
Техника.

624
01:07:48,556 --> 01:07:50,547
Сезам, откройся.

625
01:09:47,196 --> 01:09:48,754
- У ходим!
- Я почти открыл.

626
01:09:48,916 --> 01:09:50,395
У ходим! Быстро.

627
01:10:14,316 --> 01:10:15,669
Один выходит.

628
01:10:16,796 --> 01:10:18,673
- Что происходит?
- Не спешите, капитан.

629
01:10:18,836 --> 01:10:21,873
- Винсент, у него в руках ничего нет.
- Да, вижу.

630
01:10:25,276 --> 01:10:27,346
- Пошли!
- Здесь командуешь не ты.

631
01:10:27,676 --> 01:10:30,144
Винсент, они уходят налегке.

632
01:10:38,636 --> 01:10:39,864
Пусть уходят.

633
01:10:40,076 --> 01:10:42,465
- Ты что, их надо брать!
- А что я им предъявлю?

634
01:10:42,756 --> 01:10:45,224
Подумаешь, взломали дверь
и ничего не взяли.

635
01:10:45,676 --> 01:10:50,147
Самое большое, им грозит 6 месяцев
за нарушение общественного порядка.

636
01:10:50,556 --> 01:10:53,787
Я не хочу получить по шее за то,
что вы их упустили! Они не уйдут.

637
01:10:54,116 --> 01:10:55,913
Нет, уйдут.

638
01:10:56,236 --> 01:10:59,945
Это моя операция, и мои
полномочия выше твоего звания.

639
01:11:00,236 --> 01:11:03,228
Ты их пропустишь, и они уйдут.
Чёрт!

640
01:11:47,436 --> 01:11:48,915
Вернёмся к работе.

641
01:11:50,476 --> 01:11:53,832
Полиция, охрана, что это ещё за чёрт?

642
01:11:54,396 --> 01:11:56,466
Может, совпадение?

643
01:11:56,756 --> 01:11:59,634
Их просто интересует место,
а не мы, со мной такое случалось.

644
01:11:59,956 --> 01:12:02,345
А если они слушают телефоны,
следят за нашими домами?

645
01:12:02,596 --> 01:12:06,225
Они могут взять нас прямо здесь
и сейчас. И всё кончится.

646
01:12:06,556 --> 01:12:10,185
- А как мы получим банковские бумаги?
- Я всё устрою. Это не проблема.

647
01:12:10,556 --> 01:12:12,274
А что с Ванзантом?

648
01:12:12,596 --> 01:12:15,952
Тебе хочется поиграть с ним в войну,
когда нас уже так обложили?

649
01:12:16,236 --> 01:12:18,227
Я просто хочу получить своё.

650
01:12:18,516 --> 01:12:22,225
У меня больше оснований разделаться
с Ванзантом, чем у тебя. Он заслужил.

651
01:12:22,556 --> 01:12:25,389
Но сейчас надо решить:
берём банк или разбегаемся?

652
01:12:25,796 --> 01:12:29,675
Только никаких вещей, ничего.
30 секунд, и уходим порознь.

653
01:12:30,796 --> 01:12:32,946
Это всё. Крис?

654
01:12:36,636 --> 01:12:39,912
Стоит рискнуть. Мне нужен банк.

655
01:12:41,956 --> 01:12:44,675
Надо остаться и попробовать.
Я так считаю.

656
01:12:55,516 --> 01:12:58,713
Я с тобой, Нил. К уда скажешь, решай.

657
01:12:59,036 --> 01:13:01,152
На этот раз решай сам, Майкл.

658
01:13:14,116 --> 01:13:16,505
Ты считаешь, дело выгорит.

659
01:13:16,916 --> 01:13:18,315
Ты уверен?

660
01:13:18,596 --> 01:13:22,384
Я хочу отсюда уехать, так что
мне есть из-за чего рисковать.

661
01:13:22,876 --> 01:13:27,108
А у тебя Элейн, сбережения,
облигации, недвижимость.

662
01:13:27,436 --> 01:13:30,189
На твоём месте я бы
проявил благоразумие.

663
01:13:48,076 --> 01:13:51,432
Ты же знаешь, для меня
в риске самый смак.

664
01:13:52,116 --> 01:13:53,435
Я - за.

665
01:13:57,716 --> 01:14:01,072
- А ты?
- Конечно, берём. Обязательно.

666
01:14:02,236 --> 01:14:05,273
- Ну их. Давайте делать.
- Хорошо, двинулись.

667
01:14:19,836 --> 01:14:22,270
- Вы не можете войти туда.
- Посторонись.

668
01:14:22,876 --> 01:14:25,549
Тим, я тебе перезвоню.
Чем могу быть вам полезен?

669
01:14:25,836 --> 01:14:28,304
- Вы Алан Марсиано?
- Да, а вы кто?

670
01:14:28,836 --> 01:14:32,590
Кто я? Лейтенант Винсент Хенна,
полиция Лос-Анджелеса.

671
01:14:32,916 --> 01:14:35,430
А здесь Лас-Вегас, у вас нет прав.

672
01:14:37,596 --> 01:14:40,952
Я не знаю, кто вы такие.
Меня здесь многие знают.

673
01:14:41,276 --> 01:14:44,268
Тебя берёт под арест
полиция Лос-Анджелеса.

674
01:14:45,236 --> 01:14:48,546
Мы отправляем тебя в Нью-Арк,
штат Нью-Джерси.

675
01:14:48,996 --> 01:14:52,147
Тебя обвинили в контрабанде сигарет
из Северной Каролины 3 года назад.

676
01:14:52,476 --> 01:14:54,865
А может, ты поработаешь на нас?

677
01:14:55,276 --> 01:14:56,868
Да или нет, как?

678
01:14:57,196 --> 01:14:58,549
Чёрт.

679
01:14:59,316 --> 01:15:01,705
- Чарлин Ширлес.
- Кто?

680
01:15:02,236 --> 01:15:05,672
Кто? Кто? У тебя что,
дерьмо в ушах?

681
01:15:05,996 --> 01:15:08,829
Дамочка, которой ты шептал
по телефону сальности всю неделю.

682
01:15:09,676 --> 01:15:12,315
- Ну нет, вам не привязать меня к ней.
- Вот как?

683
01:15:12,636 --> 01:15:15,628
Тогда считай, что ты уже в самолёте
и летишь в Нью-Джерси.

684
01:15:16,396 --> 01:15:19,308
О Боже, зачем я только
связался с этой сучкой?

685
01:15:19,556 --> 01:15:22,150
Потому что у неё отличная попка!

686
01:15:23,316 --> 01:15:25,876
Разве ты мог такую упустить?

687
01:15:27,076 --> 01:15:29,795
- О Господи.
- Здорово, да?

688
01:15:30,476 --> 01:15:33,309
Когда я думаю о задницах,
о женских задницах...

689
01:15:34,236 --> 01:15:35,954
...Со мной что-то происходит.

690
01:15:37,476 --> 01:15:39,865
- Итак?
- Итак, ничего особенного.

691
01:15:40,516 --> 01:15:44,270
Всё что я хочу - её муж
и вся остальная компания.

692
01:15:44,836 --> 01:15:47,111
Ты будешь работать
с сержантом Драгером.

693
01:15:51,276 --> 01:15:53,585
Сен-Клименто Роуд и Ермозо.

694
01:15:54,276 --> 01:15:57,313
Здесь перелезаем через ограду,
это нетрудно.

695
01:15:58,276 --> 01:16:00,665
Сигнализация - курам на смех.

696
01:16:05,316 --> 01:16:08,274
Мост Святого Томаса -
маршрут отхода номер 1.

697
01:16:08,796 --> 01:16:12,675
Номер 2 - там, через
Аннахайн-шоссе номер 10.

698
01:16:12,956 --> 01:16:14,150
Понятно?

699
01:16:14,436 --> 01:16:15,585
Пошли.

700
01:16:37,756 --> 01:16:41,669
Они смотрели в этом направлении.

701
01:16:43,036 --> 01:16:45,675
Контейнеры? Кража автомобилей?

702
01:16:46,156 --> 01:16:48,875
У ж очень на виду.
Слишком мелко для них.

703
01:16:52,116 --> 01:16:54,914
Рядом нефтеперегонный завод,
а за ним свалка.

704
01:16:55,156 --> 01:16:57,795
На нефтеперегонном используются
чеки, наличных там нет.

705
01:16:58,236 --> 01:16:59,954
На свалке тоже.

706
01:17:02,716 --> 01:17:04,707
Может, они воруют вышки?

707
01:17:08,036 --> 01:17:10,550
Нефтеперегонный и свалка.

708
01:17:11,436 --> 01:17:13,074
Что бы это значило?

709
01:17:13,276 --> 01:17:14,914
Это мы и пытаемся понять.

710
01:17:15,956 --> 01:17:17,753
Казалось, поняли.

711
01:17:18,036 --> 01:17:19,230
Казалось.

712
01:17:28,916 --> 01:17:31,988
Есть идея, на что они смотрели.

713
01:17:36,516 --> 01:17:39,110
- Хотите узнать, на что?
- На что?

714
01:17:40,516 --> 01:17:43,155
Этот парень, кажется,
работает головой.

715
01:17:44,756 --> 01:17:46,826
И команда у него ничего.

716
01:17:48,916 --> 01:17:51,635
- Так сказать, на что они смотрели?
- На что?

717
01:17:53,436 --> 01:17:55,074
На нас.

718
01:17:55,956 --> 01:17:59,392
На департамент полиции Лос-Анджелеса.

719
01:18:00,956 --> 01:18:02,514
Они нас сделали.

720
01:18:10,076 --> 01:18:11,225
Да!

721
01:18:19,436 --> 01:18:20,710
Ну ладно.

722
01:18:29,876 --> 01:18:31,787
Ладно, мерзавец!

723
01:18:51,236 --> 01:18:52,828
Келсо звонил?

724
01:18:53,636 --> 01:18:56,070
Да, с этим можно идти на банк.

725
01:19:01,236 --> 01:19:03,830
Это Хенна. Имя - Винсент.

726
01:19:04,956 --> 01:19:08,187
Я знал его ещё сержантом.
Они у вас на хвосте.

727
01:19:09,036 --> 01:19:13,348
Слушают ваши машины, дом Майкла.
Твой - нет. Потеряли тебя ночью.

728
01:19:14,236 --> 01:19:17,865
Хенна - не промах:
университет, морской корпус.

729
01:19:18,436 --> 01:19:21,712
Лейтенант отдела краж и убийств.
Ему по зубам крепкие группы.

730
01:19:22,036 --> 01:19:25,233
Фрэнки в Чикаго он взял.
И потом, он одержимый.

731
01:19:26,276 --> 01:19:28,392
Раньше работал по наркотикам.

732
01:19:28,876 --> 01:19:31,754
У него есть проблема. Дважды разведён.
Нынешняя жена Джастин.

733
01:19:35,236 --> 01:19:36,749
Бывший сержант.

734
01:19:38,196 --> 01:19:39,993
Хенна тебя любит.

735
01:19:40,316 --> 01:19:43,228
Считает звездой.
Ты, мол, всё можешь.

736
01:19:44,356 --> 01:19:46,824
Посмотрим, как он сейчас справится.

737
01:19:49,236 --> 01:19:50,828
Забавно, 3 раза женат.

738
01:19:51,076 --> 01:19:53,909
Как думаешь, что это значит?
Любит сидеть дома?

739
01:19:54,796 --> 01:19:56,024
Нет.

740
01:19:56,356 --> 01:19:59,029
Он из тех, кто всю ночь
идёт по следу.

741
01:20:02,156 --> 01:20:04,829
С этим парнем расслабляться нельзя.

742
01:20:11,556 --> 01:20:13,069
Стоит попробовать.

743
01:20:14,116 --> 01:20:17,745
Он может выстрелить и промазать.
А тебе промазать нельзя.

744
01:20:18,076 --> 01:20:19,270
Понимаешь?

745
01:20:20,996 --> 01:20:22,224
Понимаю.

746
01:20:28,036 --> 01:20:29,435
Едем в гараж.

747
01:20:42,476 --> 01:20:43,591
Джастин!

748
01:20:49,236 --> 01:20:50,385
Джастин!

749
01:20:56,756 --> 01:20:58,155
К уда мы идём?

750
01:21:03,196 --> 01:21:05,187
Ладно, куда ты идёшь?

751
01:21:05,596 --> 01:21:06,915
В гости.

752
01:22:02,316 --> 01:22:04,307
- Где они?
- В квадрате 9.

753
01:22:06,756 --> 01:22:08,747
Они отправляются на 405-ю.

754
01:22:09,156 --> 01:22:11,545
Там 4 наземные группы и вертолёт.

755
01:22:28,076 --> 01:22:30,636
Это Винсент Хенна, борт 18.
С кем я говорю?

756
01:22:31,116 --> 01:22:34,392
Это Джей-Джей с борта 40.
Со мной Ричард Гловер.

757
01:22:34,996 --> 01:22:38,511
Он на шоссе 1-0-5. Поворачивает
на восток к перекрёстку 1-9.

758
01:22:39,236 --> 01:22:43,514
- Вертолёты есть?
- Да, 1 экипаж со мной и 3 - на базе.

759
01:22:43,836 --> 01:22:46,794
Пусть один встретит меня
на базе в Вермонте.

760
01:22:47,756 --> 01:22:48,984
Давай.

761
01:23:36,876 --> 01:23:40,755
Иду с указанной скоростью.
Далеко я от него?

762
01:23:41,156 --> 01:23:43,112
300 ярдов, центральная полоса.

763
01:24:47,236 --> 01:24:48,988
Как дела?

764
01:24:52,036 --> 01:24:54,470
Могу я угостить тебя кофе?

765
01:25:00,956 --> 01:25:03,754
- Хорошо, пошли.
- Давай за мной.

766
01:25:19,236 --> 01:25:22,228
7 лет в Фолсоме. В норе на троих.

767
01:25:23,036 --> 01:25:25,425
Раньше тебя звали Мак Нил.

768
01:25:28,196 --> 01:25:30,949
Мак Нил действительно
крутой, как говорят?

769
01:25:31,396 --> 01:25:33,956
А ты записался в фенологи?

770
01:25:34,516 --> 01:25:36,632
Хочешь туда вернуться?

771
01:25:36,996 --> 01:25:40,227
Были на моей памяти парни, которые
сами в тюрьму просились.

772
01:25:40,636 --> 01:25:41,955
А ты?

773
01:25:42,636 --> 01:25:44,627
Дерьмовые парни были.

774
01:25:45,276 --> 01:25:46,675
Всякие были.

775
01:25:50,396 --> 01:25:53,069
Ты представляешь, чтобы я
с наколкой "Рожденный проиграть"...

776
01:25:53,396 --> 01:25:55,273
...брал магазин со спиртным?

777
01:25:55,516 --> 01:25:57,472
- Не представляю.
- Правильно.

778
01:25:59,396 --> 01:26:01,273
Я никогда туда не вернусь.

779
01:26:02,436 --> 01:26:04,666
Тогда бросай свои дела.

780
01:26:05,676 --> 01:26:07,428
Я делаю, что умею.

781
01:26:07,756 --> 01:26:10,953
И ты делаешь, что умеешь -
пытаешься остановить таких, как я.

782
01:26:14,996 --> 01:26:17,430
Тебе никогда не хотелось
нормальной жизни?

783
01:26:18,036 --> 01:26:20,755
А что это: пикники, игра в мяч?

784
01:26:22,356 --> 01:26:23,266
Да.

785
01:26:25,876 --> 01:26:29,755
- И такая нормальная жизнь по тебе?
- По мне, нет.

786
01:26:31,876 --> 01:26:34,071
Моя жизнь - это опасная зона.

787
01:26:35,356 --> 01:26:37,916
У меня есть приёмная дочь.

788
01:26:38,436 --> 01:26:40,950
Её настоящий отец - мерзавец.

789
01:26:41,516 --> 01:26:45,714
У меня есть жена, но, кажется,
мы перестали понимать друг друга.

790
01:26:46,116 --> 01:26:47,868
Она у меня третья.

791
01:26:48,396 --> 01:26:52,275
Потому что всю свою жизнь
я ловлю таких, как ты.

792
01:26:52,756 --> 01:26:54,235
В этом моя жизнь.

793
01:26:59,596 --> 01:27:02,394
Как-то один человек сказал мне:

794
01:27:03,036 --> 01:27:06,665
"Не имей ничего, с чем бы
не расстался за 30 секунд...

795
01:27:07,036 --> 01:27:09,789
...если почувствуешь погоню".

796
01:27:11,116 --> 01:27:14,472
Теперь будешь ходить
за мной по пятам.

797
01:27:14,716 --> 01:27:17,913
Как же собираешься
сохранить свой брак?

798
01:27:19,316 --> 01:27:21,193
Интересный поворот.

799
01:27:22,636 --> 01:27:24,308
Ты что, монах?

800
01:27:25,076 --> 01:27:27,749
- У меня есть женщина.
- И что ты ей говоришь?

801
01:27:30,476 --> 01:27:32,512
Говорю, что я торговец.

802
01:27:38,516 --> 01:27:41,508
Значит, если почувствуешь погоню...

803
01:27:42,836 --> 01:27:44,827
...Ты бросишь эту женщину?

804
01:27:45,716 --> 01:27:47,707
И даже не простишься?

805
01:27:47,996 --> 01:27:49,395
Это - дисциплина.

806
01:27:50,476 --> 01:27:52,546
Довольно жестокая.

807
01:27:52,996 --> 01:27:57,194
Да, выходит, что так. Или нам обоим
нужно заняться чем-то другим.

808
01:27:58,716 --> 01:28:00,707
Я ничего больше не умею.

809
01:28:00,956 --> 01:28:02,150
Я тоже.

810
01:28:05,156 --> 01:28:06,987
И не хочу к тому же.

811
01:28:07,236 --> 01:28:08,430
Я тоже.

812
01:28:15,876 --> 01:28:19,232
Знаешь, мне часто снится один сон.

813
01:28:20,276 --> 01:28:24,747
Будто сижу за длинным банкетным
столом, а вокруг покойники...

814
01:28:25,436 --> 01:28:28,269
...из дел, по которым я работал.

815
01:28:28,996 --> 01:28:31,874
Они таращатся на меня
затёкшими глазницами...

816
01:28:32,156 --> 01:28:36,069
...так как у всех них было
кровоизлияние от ранения в голову.

817
01:28:36,476 --> 01:28:39,673
Такие огромные, как надутые шары...

818
01:28:40,076 --> 01:28:43,705
...пролежавшие 2 недели
под кроватью, пока я не нашёл их.

819
01:28:44,076 --> 01:28:46,306
Отвратительный запах.

820
01:28:46,916 --> 01:28:50,192
И они все сидят передо мной.

821
01:28:52,196 --> 01:28:53,709
И что говорят?

822
01:28:55,316 --> 01:28:57,784
- Ничего.
- Совсем ничего?

823
01:28:58,436 --> 01:29:01,234
Совсем. Им нечего сказать.

824
01:29:02,676 --> 01:29:04,826
Мы просто смотрим друг на друга.

825
01:29:05,436 --> 01:29:08,906
Они смотрят на меня, а я - на них.

826
01:29:12,156 --> 01:29:14,989
А мне снится, что я тону.

827
01:29:15,396 --> 01:29:18,593
Я должен проснуться и начать
дышать, иначе умру во сне.

828
01:29:20,236 --> 01:29:21,988
Ты знаешь, что это означает?

829
01:29:22,396 --> 01:29:24,910
Да. Мне не хватает времени.

830
01:29:26,156 --> 01:29:29,466
Время? У спеть сделать, что хочешь?

831
01:29:29,756 --> 01:29:31,235
Верно.

832
01:29:33,036 --> 01:29:35,596
- И ты уже начал?
- Нет ещё.

833
01:29:41,156 --> 01:29:43,112
Вот сидим мы здесь с тобой...

834
01:29:44,516 --> 01:29:46,268
...Будто хорошие друзья.

835
01:29:46,516 --> 01:29:49,155
Ты делаешь своё дело, а я - своё.
Я делаю как могу.

836
01:29:51,156 --> 01:29:53,465
И когда мы столкнёмся лицом к лицу...

837
01:29:56,476 --> 01:30:00,594
...Будет нелегко убрать тебя.
Мне это не нравится.

838
01:30:01,836 --> 01:30:03,713
Но вот что я скажу.

839
01:30:05,196 --> 01:30:08,666
Если мне придётся
выбирать между тобой...

840
01:30:08,996 --> 01:30:11,715
...и бедолагой, жену которого
ты хочешь сделать вдовой...

841
01:30:11,996 --> 01:30:15,113
...Тогда, брат, не обессудь.

842
01:30:27,276 --> 01:30:29,870
У любой монеты есть обратная сторона.

843
01:30:31,636 --> 01:30:36,391
Что если ты загонишь меня в угол,
и мне придётся убрать тебя?

844
01:30:37,156 --> 01:30:41,115
Как бы ни вышло, тебе
не встать у меня на пути.

845
01:30:42,316 --> 01:30:44,625
Да, мы сидим лицом к лицу.

846
01:30:47,596 --> 01:30:50,952
Но я не задумаюсь. Ни на секунду.

847
01:30:57,356 --> 01:30:59,187
Возможно, так и будет.

848
01:31:01,276 --> 01:31:03,995
Или кто знает.

849
01:31:04,516 --> 01:31:07,394
А, может, мы вообще
больше не встретимся.

850
01:31:21,836 --> 01:31:23,349
Они обошли нас.

851
01:31:24,516 --> 01:31:26,791
- Что?
- Они обошли нас.

852
01:31:27,996 --> 01:31:30,635
- Что значит, обошли нас?
- Крис исчез.

853
01:31:30,916 --> 01:31:33,555
Чарлин о том, что нас интересует,
не сказала ни слова.

854
01:31:34,036 --> 01:31:36,994
- Так что от Марсиано никакого толка.
- А Черито?

855
01:31:37,316 --> 01:31:40,433
Ушёл. Его потеряли на автобусной
станции в Сен-Клементе.

856
01:31:43,156 --> 01:31:47,308
- Значит, всё наблюдение - к чёрту?
- Да. Все одновременно в 9 вечера.

857
01:31:48,356 --> 01:31:51,826
Я пил кофе с Макколи полчаса назад!

858
01:31:52,196 --> 01:31:56,030
Мы знаем. Но потом Макколи уехал
в район, где вертолёты не летают.

859
01:31:57,076 --> 01:31:59,795
Машина его там, а он ушёл.

860
01:32:04,556 --> 01:32:10,188
У кого-нибудь есть версии
о местонахождении этих подонков?

861
01:33:06,556 --> 01:33:08,114
Он не звонил?

862
01:33:08,476 --> 01:33:11,593
Ничего. Мне это не нравится.
Где этот парень?

863
01:33:14,676 --> 01:33:18,271
Он здесь. Мы проверяли его.
Говорит, что знает Макколи.

864
01:33:24,236 --> 01:33:25,715
Кто ты?

865
01:33:26,276 --> 01:33:29,268
У эйнгро. Меня зовут У эйнгро.

866
01:33:30,116 --> 01:33:33,347
Я не вылезаю отсюда ни днём, ни ночью.
Ты хорошо его знаешь?

867
01:33:34,356 --> 01:33:36,916
Делали вместе большие дела.

868
01:33:40,436 --> 01:33:44,065
- Почему он не звонит мне?
- Наверное, очень занят сейчас.

869
01:33:44,836 --> 01:33:46,747
Он своего не упустит.

870
01:33:47,716 --> 01:33:49,593
Но он не забыл о тебе.

871
01:33:49,996 --> 01:33:51,349
Это обнадеживает.

872
01:33:53,116 --> 01:33:55,550
Мне кое-что известно.

873
01:33:56,636 --> 01:33:59,230
Возможно, я смогу быть вам полезен.

874
01:34:19,516 --> 01:34:21,268
У знаёшь того парня?

875
01:34:28,796 --> 01:34:29,751
Нет.

876
01:34:29,916 --> 01:34:32,908
Фолсом, блок Д.
Был в камере с Доби Рашем.

877
01:34:34,276 --> 01:34:37,427
- У меня не было перерыва.
- Сиско и Панчо не пришли.

878
01:34:38,076 --> 01:34:42,228
Вынеси мусор и подотри на мойке.

879
01:34:43,276 --> 01:34:45,471
Чтоб вас всех. Забирай!

880
01:34:48,956 --> 01:34:52,232
Где же он? Я хочу проверить
замок в машине.

881
01:34:52,796 --> 01:34:54,229
Я уже проверил.

882
01:34:58,836 --> 01:34:59,825
Да?

883
01:35:01,556 --> 01:35:03,865
- Сейчас.
- Да?

884
01:35:04,316 --> 01:35:09,788
Перезвони мне. 1037206.

885
01:35:21,596 --> 01:35:24,906
- Где ты?
- За мной слежка. Прямо прилипли.

886
01:35:25,956 --> 01:35:27,389
Не могу оторваться.

887
01:35:29,996 --> 01:35:33,432
- Они знают, что ты их засёк?
- Нет. Они идут параллельно.

888
01:35:36,436 --> 01:35:39,712
- Попробую ещё раз оторваться.
- А если не выйдет, приведёшь их к нам?

889
01:35:40,116 --> 01:35:44,029
Поезжай в Вентуро,
пусть тащатся туда.

890
01:35:44,556 --> 01:35:45,750
Хорошо.

891
01:35:46,036 --> 01:35:48,391
Извини, но я не хотел тебя подвести.

892
01:36:13,556 --> 01:36:14,545
Забирайте.

893
01:36:17,036 --> 01:36:18,594
Нил, дружище!

894
01:36:19,596 --> 01:36:21,268
Что ты тут делаешь?

895
01:36:21,716 --> 01:36:24,788
Мне нужен водитель, который знает,
что такое хорошая скорость.

896
01:36:25,116 --> 01:36:27,710
Прямо сейчас и сегодня.
Не забыл старую выучку?

897
01:36:28,036 --> 01:36:30,152
- Конечно, нет.
- Готов?

898
01:36:31,036 --> 01:36:33,152
Ты знаешь, конечно, готов.

899
01:36:33,436 --> 01:36:35,870
Ответь "да" или "нет" прямо сейчас.

900
01:36:49,156 --> 01:36:51,989
Да, чёрт побери. Готов.

901
01:36:53,316 --> 01:36:55,113
Будь готов к пяти.

902
01:37:04,876 --> 01:37:07,436
Что тут у вас горит? Что?

903
01:37:08,436 --> 01:37:10,108
К уда это ты намылился?

904
01:38:41,396 --> 01:38:43,830
- Чёрт.
- Не двигаться! Руки вверх!

905
01:38:44,116 --> 01:38:45,788
Руки вверх! Поднимай!

906
01:38:46,236 --> 01:38:49,785
Всем вниз, на пол! Всем вниз!

907
01:38:51,796 --> 01:38:54,310
А ну-ка, все туда! Все на пол!

908
01:38:57,356 --> 01:38:59,074
Повернуться. Повернуться!

909
01:38:59,356 --> 01:39:00,709
Руки за спину!

910
01:39:02,116 --> 01:39:03,788
Вниз, вниз!

911
01:39:05,636 --> 01:39:07,388
Всем на пол!

912
01:39:10,276 --> 01:39:11,709
Ключи, ключи!

913
01:39:16,596 --> 01:39:17,995
Не подниматься.

914
01:39:18,396 --> 01:39:21,194
Мы никого не тронем.
Нам нужны деньги банка, не ваши.

915
01:39:21,556 --> 01:39:24,548
А ваши деньги в нём застрахованы.
Вы не потеряете ни цента.

916
01:39:24,796 --> 01:39:27,435
Подумайте о семьях и не рискуйте
жизнью. Не пытайтесь быть героями.

917
01:39:28,076 --> 01:39:30,988
Всем сесть на пол
и положить руки за голову.

918
01:39:31,556 --> 01:39:34,946
Если кому-то плохо, болит сердце,
можете прислониться к стене.

919
01:39:36,796 --> 01:39:38,946
- Давай ключи.
- Какие ключи?

920
01:39:40,756 --> 01:39:43,065
Не двигаться! Не вставать!

921
01:39:43,836 --> 01:39:46,191
Сиди и не двигайся.

922
01:39:55,276 --> 01:39:56,504
Лежать!

923
01:40:30,476 --> 01:40:31,795
Руки за голову!

924
01:40:33,356 --> 01:40:35,870
- Не двигаться!
- Лежать. Всем лежать!

925
01:40:36,316 --> 01:40:39,069
- Руки за голову!
- Лежать!

926
01:40:59,956 --> 01:41:01,230
Эй, Кассэлс.

927
01:41:01,516 --> 01:41:03,984
Ты работаешь по делу Нила Макколи?

928
01:41:04,316 --> 01:41:08,104
Звонил некий Хью Бенни и сказал,
что собираются грабить банк.

929
01:41:08,556 --> 01:41:09,875
Винсент!

930
01:41:10,356 --> 01:41:13,109
Дальневосточный Национальный банк!

931
01:41:29,916 --> 01:41:35,036
Блокировать угол Пятой улицы.
Оцепить шестой квартал.

932
01:42:11,716 --> 01:42:13,195
Они уже выходят.

933
01:42:13,916 --> 01:42:17,511
Возьмём их в машине. Дождёмся всех.

934
01:42:18,076 --> 01:42:20,465
Стрелять очень аккуратно,
кругом люди.

935
01:42:29,356 --> 01:42:31,108
Полиция! Все в сторону!

936
01:42:32,676 --> 01:42:33,870
Разойдитесь.

937
01:42:38,396 --> 01:42:39,590
В сторону.

938
01:42:51,036 --> 01:42:52,549
Пригнитесь!

939
01:42:54,876 --> 01:42:55,865
Отойдите.

940
01:42:59,436 --> 01:43:00,994
Мы взяли его, Нил.

941
01:43:04,676 --> 01:43:05,631
Отойдите!

942
01:43:11,716 --> 01:43:12,865
Пригнитесь.

943
01:43:20,636 --> 01:43:21,955
Чёрт, чёрт!

944
01:43:22,436 --> 01:43:24,472
Проклятье, заводи!

945
01:43:39,196 --> 01:43:40,595
Двигай, двигай!

946
01:43:54,916 --> 01:43:56,474
Быстрее! Быстрее!

947
01:44:03,316 --> 01:44:04,544
Сукин сын!

948
01:44:38,676 --> 01:44:39,711
Беги!

949
01:45:03,756 --> 01:45:04,745
Беги!

950
01:45:49,036 --> 01:45:50,151
Беги!

951
01:46:41,516 --> 01:46:43,268
Вставай. Вставай!

952
01:47:14,636 --> 01:47:15,625
Ложитесь!

953
01:47:28,156 --> 01:47:31,068
Все на землю! Все ложитесь!

954
01:47:32,076 --> 01:47:33,907
С дороги, разойдитесь!

955
01:49:11,316 --> 01:49:12,635
Иди ко мне.

956
01:49:14,636 --> 01:49:16,035
Я тебя держу.

957
01:49:16,356 --> 01:49:17,755
Всё в порядке.

958
01:49:19,756 --> 01:49:24,352
Сегодня произошло ограбление банка,
которое имело продолжение на улице.

959
01:49:24,876 --> 01:49:27,310
Клаудиа Ньюман. Новости
с места событий.

960
01:49:27,756 --> 01:49:31,192
Сегодня днём жители района
были напуганы нападением на банк.

961
01:49:31,676 --> 01:49:34,429
У лицы были заполнены многочисленными
прохожими и детьми.

962
01:49:34,676 --> 01:49:37,236
- Полиция и вооружённый грабитель....
- Простите, бармен.

963
01:49:38,076 --> 01:49:41,591
Жители Лос-Анджелеса потрясены
вооружённым нападением на банк...

964
01:49:42,636 --> 01:49:45,992
...повлекшим за собой
многочисленные жертвы.

965
01:49:46,596 --> 01:49:50,874
Один из четырёх нападавших
Майкл Черито погиб в перестрелке.

966
01:49:52,116 --> 01:49:56,632
Другой, Дональд Бриданс,
скончался на месте преступления...

967
01:49:56,996 --> 01:50:00,227
...от множественных
огнестрельных ранений.

968
01:50:02,036 --> 01:50:03,754
Держи его крепче.

969
01:50:03,996 --> 01:50:06,590
- Держу.
- Хорошо.

970
01:50:13,556 --> 01:50:15,831
- Итак?
- У него большая кровопотеря и шок.

971
01:50:16,196 --> 01:50:19,427
Я дам вам несколько ампул
с морфием для подкожных инъекций.

972
01:50:19,796 --> 01:50:21,195
Что ещё?

973
01:50:22,196 --> 01:50:26,394
Повреждение мягких тканей не страшно,
но у него перелом ключицы.

974
01:50:26,756 --> 01:50:29,065
- Он может полежать?
- Часов 6.

975
01:50:29,356 --> 01:50:30,914
- Только?
- Да.

976
01:50:31,236 --> 01:50:33,113
- Сними-ка рубашку.
- Что?

977
01:50:34,956 --> 01:50:36,514
Рубашку сними.

978
01:50:43,596 --> 01:50:46,156
Послушай, это подарок дочери.

979
01:50:46,436 --> 01:50:49,314
Наплевать мне, чей
это подарок, снимай.

980
01:50:54,436 --> 01:50:55,789
Крис.

981
01:50:58,276 --> 01:51:00,949
Крис, послушай меня.

982
01:51:01,516 --> 01:51:04,986
Тебя заберёт Нейт.
Он отвезёт тебя к себе.

983
01:51:06,596 --> 01:51:08,791
- Где Чарлин?
- Нам надо уезжать.

984
01:51:09,236 --> 01:51:12,034
Про нас уже говорили в 6-ти часовых
новостях, надо смываться.

985
01:51:12,316 --> 01:51:14,352
Я не поеду без неё.

986
01:51:14,676 --> 01:51:17,270
Подумай. Встретимся у Нейта.

987
01:51:17,836 --> 01:51:19,235
К уда ты?

988
01:51:19,556 --> 01:51:22,195
Хочу выяснить, почему
провалилась операция.

989
01:51:23,356 --> 01:51:24,914
На кого думаешь?

990
01:51:25,836 --> 01:51:28,145
А кого с нами не было?

991
01:51:28,476 --> 01:51:30,228
Трехо.

992
01:51:33,556 --> 01:51:35,035
Увидимся у Нейта.

993
01:51:41,036 --> 01:51:43,630
- Да?
- Ты не передумал?

994
01:51:44,356 --> 01:51:48,031
Приезжай сейчас. Доменик и я
поедем с тобой, хорошо?

995
01:51:48,676 --> 01:51:51,429
Договорились, детка.
Буду через 2 часа.

996
01:51:52,276 --> 01:51:54,107
- Ладно?
- Ладно.

997
01:51:56,556 --> 01:51:59,195
Будь ты проклят, Крис, будь проклят.

998
01:52:00,916 --> 01:52:03,510
- У вас заказ на самолёт
в Лос-Анджелес? - Верно.

999
01:52:49,956 --> 01:52:52,151
Рассказывай, что случилось?

1000
01:52:53,356 --> 01:52:55,028
- Они меня достали.
- Кто?

1001
01:52:55,276 --> 01:52:57,267
Где Анна?

1002
01:52:57,516 --> 01:52:59,313
Она мертва.

1003
01:53:01,396 --> 01:53:04,513
И Майкл и Бриданс, парень,
который вместо тебя.

1004
01:53:04,796 --> 01:53:07,071
Кто это? Кто это сделал?

1005
01:53:07,396 --> 01:53:09,864
- Они убили Анну.
- Кто?

1006
01:53:11,396 --> 01:53:12,909
У эйнгро.

1007
01:53:13,156 --> 01:53:15,909
У эйнгро? Один?

1008
01:53:17,876 --> 01:53:20,231
- С кем-то.
- С кем?

1009
01:53:21,436 --> 01:53:23,427
Он работает на...

1010
01:53:23,996 --> 01:53:25,270
...Ванзанта.

1011
01:53:28,756 --> 01:53:30,712
- На Ванзанта?
- Да.

1012
01:53:32,116 --> 01:53:35,153
- Ванзант.
- Ты уверен?

1013
01:53:35,996 --> 01:53:38,112
Ванзант.

1014
01:53:38,796 --> 01:53:41,356
Ты сказал, как мы будем уходить?

1015
01:53:41,716 --> 01:53:43,547
Не знаю.

1016
01:53:43,916 --> 01:53:45,907
Не знаешь?

1017
01:53:46,716 --> 01:53:48,308
Не помню, Нил.

1018
01:53:53,396 --> 01:53:55,956
- Я вызову врача.
- Не надо врача.

1019
01:53:58,556 --> 01:54:00,911
Я ничего не чувствую.

1020
01:54:02,756 --> 01:54:04,633
Анны нет.

1021
01:54:06,636 --> 01:54:08,308
Её нет.

1022
01:54:10,596 --> 01:54:12,712
Не оставляй меня так, Нил.

1023
01:54:12,996 --> 01:54:14,395
Прошу тебя.

1024
01:54:15,436 --> 01:54:17,506
Не оставляй так.

1025
01:54:40,316 --> 01:54:41,749
- Да?
- Нейт.

1026
01:54:43,036 --> 01:54:45,072
Перезвони по сотовому.

1027
01:54:46,276 --> 01:54:47,994
Я из машины.

1028
01:54:48,996 --> 01:54:53,114
Ванзант живёт на вилле
Хилсайт в Винчино, 10725.

1029
01:54:53,436 --> 01:54:55,904
10725, хорошо. А Крис?

1030
01:54:56,676 --> 01:54:58,268
Он у меня.

1031
01:54:58,676 --> 01:55:00,871
Следующий - У эйнгро. Хорошо?

1032
01:55:02,636 --> 01:55:04,149
У тебя есть время?

1033
01:55:04,716 --> 01:55:07,867
Найдётся. Мне нужен
новый план отхода.

1034
01:55:08,716 --> 01:55:10,468
Думаешь, тот провален?

1035
01:55:11,436 --> 01:55:12,994
Я не могу рисковать.

1036
01:55:16,156 --> 01:55:19,034
Хорошо, получишь. Береги себя.

1037
01:55:24,996 --> 01:55:26,349
Чарлин Ширлес.

1038
01:55:27,476 --> 01:55:29,910
Дракер нашёл для неё подходящий дом.

1039
01:55:30,356 --> 01:55:33,029
Надо заняться отходом Нила.

1040
01:55:33,556 --> 01:55:36,070
Закончишь здесь, позвони.
Кто-то его очень ждёт.

1041
01:55:36,356 --> 01:55:38,506
Думаешь, у Макколи есть
подготовленный маршрут?

1042
01:55:38,756 --> 01:55:41,316
Есть, конечно, но теперь
ему нужен другой.

1043
01:55:43,796 --> 01:55:45,946
Откуда появился этот мерзавец?

1044
01:55:46,356 --> 01:55:48,153
Его взяли за нападение на копа.

1045
01:55:48,396 --> 01:55:50,956
Он и прокололся насчёт банка,
навёл на Макколи.

1046
01:55:51,636 --> 01:55:53,308
Сколько у нас времени?

1047
01:55:53,476 --> 01:55:56,274
Ему надо часов 8- 10, чтобы
подготовить новый маршрут.

1048
01:55:56,516 --> 01:55:58,507
Потом ищи ветра в поле.

1049
01:56:49,276 --> 01:56:51,710
Ты сдал нам Макколи. Как ты узнал?

1050
01:56:52,076 --> 01:56:55,671
Кто сказал тебе?
Кто сказал тебе, сволочь?

1051
01:56:56,276 --> 01:56:57,345
Говори!

1052
01:57:40,196 --> 01:57:42,187
Где У эйнгро? Где он?

1053
01:57:42,636 --> 01:57:45,355
- Где он?
- Откуда я знаю?

1054
01:58:10,236 --> 01:58:13,069
Ну как, тебе здесь нравится?

1055
01:58:14,076 --> 01:58:16,271
Правда, хорошо? Хорошо.

1056
01:58:19,556 --> 01:58:21,194
Что это ещё такое?

1057
01:58:21,476 --> 01:58:23,944
Сама говорила, тебе надоело.
Хочешь выпутаться?

1058
01:58:24,196 --> 01:58:26,630
- Вот тебе и выход, Чарлин.
- А как же ты?

1059
01:58:27,076 --> 01:58:29,306
Мне не нужна безмозглая потаскушка.

1060
01:58:29,876 --> 01:58:31,912
- Как это я вляпался?
- Эй, полегче.

1061
01:58:32,636 --> 01:58:34,786
Ты слышал меня. Она устала в дороге.

1062
01:58:35,396 --> 01:58:38,354
Принеси ей выпить.
Загляни в шкаф за мойкой.

1063
01:58:38,596 --> 01:58:40,109
Да пошла она.

1064
01:58:41,916 --> 01:58:44,066
- Я тебе сказал или нет?
- Ладно, ладно.

1065
01:58:47,996 --> 01:58:49,111
О Боже мой.

1066
01:58:50,516 --> 01:58:53,474
Я сержант Дракер из уголовного отдела
полиции Лос-Анджелеса.

1067
01:58:53,716 --> 01:58:56,355
- Не хотите отнести Доменика в спальню?
- Он останется со мной.

1068
01:59:06,436 --> 01:59:07,915
И что дальше?

1069
01:59:10,396 --> 01:59:13,115
Он прав - это действительно выход.

1070
01:59:15,356 --> 01:59:18,507
- Думаете, вы предаёте Криса?
- Нисколько.

1071
01:59:19,276 --> 01:59:21,471
Правильно. Так и надо.

1072
01:59:22,236 --> 01:59:25,785
В противном случае, вы можете
поставить под удар Доменика.

1073
01:59:26,796 --> 01:59:30,152
Потому что его отдадут в приют,
пока вы будете сидеть за соучастие.

1074
01:59:30,516 --> 01:59:32,905
А туда не разрешено брать детей.

1075
01:59:33,356 --> 01:59:37,144
Он вырастет в интернатах,
колониях для трудновоспитуемых.

1076
01:59:38,236 --> 01:59:39,874
Потом он угонит машину.

1077
01:59:40,276 --> 01:59:42,949
И кончится всё это тюрьмой.

1078
01:59:44,476 --> 01:59:47,070
Вот какая жизнь его ждёт.

1079
01:59:47,916 --> 01:59:50,305
Думаю, это объяснять не нужно.

1080
01:59:52,116 --> 01:59:56,029
Доменик не выбирает свою жизнь,
а выбор сделал Крис.

1081
01:59:58,116 --> 02:00:00,630
Если вы сдадите Криса,
то уйдёте чистой.

1082
02:00:01,716 --> 02:00:05,914
Это вы сделаете для своего
ребёнка и самой себя.

1083
02:00:09,396 --> 02:00:12,149
- Чем ещё вы торгуете?
- Разным дерьмом.

1084
02:00:13,516 --> 02:00:18,192
Только таким дерьмом мне не придётся
торговать - оно продаётся само.

1085
02:00:24,476 --> 02:00:27,229
- Дэнни, я слушаю.
- Шварц, Дракер на второй линии.

1086
02:00:27,476 --> 02:00:29,114
Лейтенант, одну секунду.

1087
02:00:31,676 --> 02:00:34,986
- У меня Дракер на линии.
- Соедини меня.

1088
02:00:36,756 --> 02:00:39,111
- Говорите.
- Винсент, это я.

1089
02:00:41,996 --> 02:00:43,987
Всего одно слово.

1090
02:00:50,796 --> 02:00:53,071
Мы на месте, она согласна.

1091
02:00:53,516 --> 02:00:55,188
Ладно, это хорошо.

1092
02:00:56,996 --> 02:01:01,672
Хью Бенни покончил с преступным прошлым
и стал добропорядочным гражданином.

1093
02:01:02,436 --> 02:01:06,475
Скорее всего, Нила продал
ковбой по имени У эйнгро.

1094
02:01:07,036 --> 02:01:09,630
У ейнгро раньше входил в команду Нила.

1095
02:01:09,996 --> 02:01:12,635
А потом стал работать на одного
типа по имени Ванзант.

1096
02:01:13,396 --> 02:01:18,390
Сейчас в доме Ванзанта наша группа,
так как сегодня вечером его застрелили.

1097
02:01:18,916 --> 02:01:22,147
Если Нил и будет кого-то искать,
так это У эйнгро.

1098
02:01:22,556 --> 02:01:27,676
У эйнгро только что снял номер в отеле
"Маркиз" у аэропорта, на имя Джеймесон.

1099
02:01:28,236 --> 02:01:32,707
Он сейчас там, и ты должен задействовать
всех, кто может иметь к этому отношение.

1100
02:01:33,196 --> 02:01:36,871
Включая букмекеров, стукачей -
всех, кто может дать информацию.

1101
02:01:37,196 --> 02:01:42,031
Направь группу в отель и лично
проверяй ситуацию каждые 30 минут.

1102
02:01:42,476 --> 02:01:45,991
Возможно, Нил будет искать его.
Хорошо? Как себя чувствуешь?

1103
02:01:46,876 --> 02:01:49,106
- Паршиво, но жить буду.
- Хорошо.

1104
02:01:57,156 --> 02:01:58,350
Он здесь.

1105
02:01:59,116 --> 02:02:00,674
Нил всё ещё здесь.

1106
02:02:01,876 --> 02:02:03,275
Я это чую.

1107
02:02:04,196 --> 02:02:05,868
Надолго ли?

1108
02:02:06,876 --> 02:02:09,151
Максимум 7-8 часов.

1109
02:02:18,036 --> 02:02:20,675
Что ты наделал? Или это не ты?

1110
02:02:21,156 --> 02:02:23,511
Это раньше был не я.
Я не торговец.

1111
02:02:23,756 --> 02:02:27,465
Хотел, чтобы ты вылетела позже,
но теперь придётся вместе.

1112
02:02:27,876 --> 02:02:30,265
А те люди, что были с тобой?

1113
02:02:32,436 --> 02:02:34,108
Мой друг Майкл...

1114
02:02:35,356 --> 02:02:37,233
Он знал, на что шёл.

1115
02:02:42,116 --> 02:02:45,074
Невозможно остаться сухим под дождём.

1116
02:02:46,236 --> 02:02:47,874
Собирайся, едем.

1117
02:02:54,156 --> 02:02:55,145
Иди!

1118
02:02:55,956 --> 02:02:57,105
Иди!

1119
02:03:06,636 --> 02:03:08,627
Как ты мог так со мной поступить?

1120
02:03:14,996 --> 02:03:16,429
Как ты мог?

1121
02:03:19,436 --> 02:03:23,475
Всё будет хорошо.
Всё будет нормально, всё уладится.

1122
02:03:27,356 --> 02:03:28,869
Всё будет нормально.

1123
02:03:39,876 --> 02:03:42,834
Возьмёшь на стоянке Комаро,
уровень Д, место 18.

1124
02:03:47,956 --> 02:03:49,435
Вот деньги.

1125
02:03:52,276 --> 02:03:53,675
Когда это кончится?

1126
02:03:56,756 --> 02:03:59,907
Через 24 часа. Мы будем на свободе.

1127
02:04:00,196 --> 02:04:02,471
Когда ты меня отпустишь?

1128
02:04:06,076 --> 02:04:08,670
Хоть сейчас.
Хочешь уйти - вон дверь.

1129
02:04:09,476 --> 02:04:11,432
Потом ты мне позволишь уйти?

1130
02:04:16,516 --> 02:04:18,108
Всё будет по-другому.

1131
02:04:19,316 --> 02:04:21,432
Ты это понимаешь?

1132
02:04:50,676 --> 02:04:51,825
Готово.

1133
02:04:52,436 --> 02:04:53,835
Винсент?

1134
02:04:59,396 --> 02:05:01,227
Это мой друг Ральф.

1135
02:05:01,676 --> 02:05:03,667
Ты мне не говорила.

1136
02:05:04,796 --> 02:05:05,990
О Боже.

1137
02:05:06,236 --> 02:05:08,511
- Где Лорен?
- Она у Элизабет.

1138
02:05:09,356 --> 02:05:11,950
Послушайте, я не знал.
Правда, мне очень жаль.

1139
02:05:12,236 --> 02:05:13,908
Чего тебе жаль? Сиди.

1140
02:05:15,156 --> 02:05:17,909
- Ты даже не рассердился?
- Я рассердился.

1141
02:05:19,756 --> 02:05:21,587
Я очень рассердился, Ральф.

1142
02:05:22,236 --> 02:05:25,034
Знаешь, ты можешь спать
с моей женой, если хочешь.

1143
02:05:26,676 --> 02:05:29,713
Можешь сидеть на её диване.

1144
02:05:31,116 --> 02:05:33,107
В доме её бывшего мужа...

1145
02:05:33,756 --> 02:05:37,146
...в этой вонючей постмодернисткой
коробке, если хочешь.

1146
02:05:39,916 --> 02:05:42,032
Но ты не имеешь права...

1147
02:05:43,436 --> 02:05:45,427
...Смотреть мой телевизор!

1148
02:05:53,836 --> 02:05:56,304
Ради Бога, поставь
телевизор на место.

1149
02:05:56,676 --> 02:05:58,826
- Я никогда не обманывал тебя, сука.
- Может, напрасно?

1150
02:05:58,996 --> 02:06:01,112
- Напрасно?
- В каком-то смысле ты - пособник.

1151
02:06:01,396 --> 02:06:04,035
Да, я приказал Ральфу спать с тобой,
потому что мне это приятно.

1152
02:06:04,196 --> 02:06:06,312
Мы попали в нелепую ситуацию.

1153
02:06:06,716 --> 02:06:09,025
- Послушай, может, я лучше....
- Заткнись, Ральф.

1154
02:06:09,276 --> 02:06:10,629
Сидеть!

1155
02:06:13,236 --> 02:06:15,955
Почему я вообще обязана
тебе что-то объяснять?

1156
02:06:17,036 --> 02:06:19,630
Я говорю, что думаю,
и делаю, что говорю.

1157
02:06:19,996 --> 02:06:21,748
- Замечательно.
- Ещё бы.

1158
02:06:21,996 --> 02:06:24,351
- Жаль, что это не про нас.
- Да.

1159
02:06:26,036 --> 02:06:29,028
Я могу стать каменной
глыбой на дороге...

1160
02:06:29,356 --> 02:06:31,916
Ты всё равно пройдёшь и не заметишь.

1161
02:06:32,516 --> 02:06:36,907
И я вынуждена унижаться перед Ральфом,
лишь бы ты обратил на меня внимание.

1162
02:06:49,116 --> 02:06:51,186
Паспорта, карточки, чековая книжка.

1163
02:06:51,756 --> 02:06:54,907
Самолёт - у чартерного терминала.

1164
02:06:55,756 --> 02:06:57,986
Ангар 17. Бортовой номер
10-11, "Сьерра".

1165
02:07:01,516 --> 02:07:05,509
Садится, ждёт тебя 5 минут,
потом взлетает.

1166
02:07:05,916 --> 02:07:09,113
Самолёт пройдёт проверку.
План полёта готов.

1167
02:07:10,516 --> 02:07:12,427
- Где Крис?
- Ушёл.

1168
02:07:14,076 --> 02:07:15,145
Что?

1169
02:07:15,836 --> 02:07:18,145
Сказал, что выберется сам.
Пошёл искать Чарлин.

1170
02:07:18,436 --> 02:07:20,233
- Ты отвёз его?
- Да, я отвёз его.

1171
02:07:21,356 --> 02:07:22,584
Зачем?

1172
02:07:23,316 --> 02:07:25,147
Это свободная страна.

1173
02:07:29,916 --> 02:07:33,386
Свяжись со мной. Всякое может быть.

1174
02:07:35,396 --> 02:07:36,465
Хорошо.

1175
02:07:58,716 --> 02:08:01,105
Я больше не понимаю, что делаю.

1176
02:08:04,316 --> 02:08:06,511
Я знаю, что жизнь коротка.

1177
02:08:06,876 --> 02:08:10,266
Сколько бы ни было отпущено -
это счастье.

1178
02:08:11,196 --> 02:08:12,868
Хочешь уйти?

1179
02:08:15,356 --> 02:08:17,267
Можешь уйти прямо сейчас.

1180
02:08:18,596 --> 02:08:22,987
Уйти сама, так же
как сама ко мне и пришла.

1181
02:08:29,556 --> 02:08:31,512
Я только знаю...

1182
02:08:33,236 --> 02:08:36,831
Я только знаю, что для меня
всё лишается смысла...

1183
02:08:37,836 --> 02:08:41,385
...Если буду один, без тебя.

1184
02:08:49,276 --> 02:08:50,834
Иди?

1185
02:09:38,276 --> 02:09:40,665
- Да?
- Винсент, слушай.

1186
02:09:42,076 --> 02:09:43,304
Слушаю.

1187
02:09:45,596 --> 02:09:47,552
Покажи, на что ты способна.

1188
02:09:48,196 --> 02:09:50,027
- Ну давай же.
- Заткнись!

1189
02:09:53,836 --> 02:09:55,952
Только 1 секунда у окна.

1190
02:09:56,996 --> 02:09:59,385
И всё кончено.

1191
02:11:44,316 --> 02:11:45,465
Эй, парень.

1192
02:11:45,956 --> 02:11:46,911
Да?

1193
02:11:47,156 --> 02:11:50,034
Ты не знаешь, где здесь
можно снять квартиру?

1194
02:11:51,676 --> 02:11:55,464
Да, знаю. У магазина есть объявления.

1195
02:12:07,436 --> 02:12:09,154
Это не он. Не Крис.

1196
02:12:17,276 --> 02:12:18,948
Пост номер 2.

1197
02:12:19,596 --> 02:12:22,315
Остановите и проверьте документы.

1198
02:12:46,636 --> 02:12:48,069
- Сержант?
- Да.

1199
02:12:48,516 --> 02:12:50,666
Парня зовут Джон Питерсон.

1200
02:12:50,876 --> 02:12:53,344
Бумаги в порядке, машина
зарегистрирована на фамилию Буковски.

1201
02:12:53,556 --> 02:12:56,548
Его имя Джин. Пропустили
через компьютер - всё чисто.

1202
02:13:00,156 --> 02:13:02,112
- Пусть едет.
- Вас понял.

1203
02:13:02,956 --> 02:13:04,753
Спасибо, можете ехать.

1204
02:13:06,836 --> 02:13:08,349
Прокол, Винс.

1205
02:13:17,476 --> 02:13:20,149
Не хотите выпить кофе, пока
мы ждём, миссис Ширлес?

1206
02:13:20,436 --> 02:13:21,994
Да, с удовольствием.

1207
02:13:51,236 --> 02:13:52,715
- Да?
- Что у вас?

1208
02:13:53,156 --> 02:13:54,509
Пока ничего.

1209
02:14:05,956 --> 02:14:06,911
Да?

1210
02:14:07,196 --> 02:14:09,756
Это Винсент. Что у тебя?

1211
02:14:10,356 --> 02:14:13,632
Ничего. У эйнгро у себя в номере.
Это всё.

1212
02:14:22,636 --> 02:14:23,910
А знаете что?

1213
02:14:26,356 --> 02:14:27,675
Нил ушёл.

1214
02:14:30,316 --> 02:14:31,510
Бах!

1215
02:14:32,596 --> 02:14:34,427
Упорхнул, как птичка.

1216
02:14:34,956 --> 02:14:37,265
Брось, Винсент, с чего ты взял?

1217
02:14:37,676 --> 02:14:40,315
- У нас есть наживка! Не всё кончено.
- Что?

1218
02:14:40,916 --> 02:14:42,872
Что, что у нас есть?

1219
02:14:43,276 --> 02:14:45,232
Счастливого пути, ублюдок.

1220
02:14:46,516 --> 02:14:48,313
Ты был на высоте.

1221
02:14:49,596 --> 02:14:51,075
Я еду в отель.

1222
02:14:52,516 --> 02:14:54,427
Приму душ...

1223
02:14:56,036 --> 02:14:58,027
...И буду спать целый месяц.

1224
02:17:03,836 --> 02:17:05,064
Сейчас.

1225
02:17:11,756 --> 02:17:12,950
О малышка.

1226
02:17:15,996 --> 02:17:17,952
Так, так.

1227
02:17:20,836 --> 02:17:21,905
Чёрт.

1228
02:17:23,356 --> 02:17:24,709
Сейчас.

1229
02:17:31,196 --> 02:17:33,835
Где же ты, чёрт подери?

1230
02:17:37,396 --> 02:17:40,786
Этот день не должен быть плохим
для тебя, малышка. Не для тебя.

1231
02:17:46,516 --> 02:17:49,713
Где она? Её зовут Лорен,
Лорен Густавсон.

1232
02:17:50,476 --> 02:17:52,592
Наверное, её привезла полиция.

1233
02:17:58,436 --> 02:18:00,154
Мне нужно...

1234
02:18:02,836 --> 02:18:05,987
Я здесь, я с тобой.

1235
02:18:09,236 --> 02:18:11,466
Всё будет хорошо. Вот увидишь.

1236
02:18:12,516 --> 02:18:15,076
Доктора! Быстрее доктора!

1237
02:18:15,956 --> 02:18:18,186
- Твоя мама пришла, твоя мама рядом.
- У спокойтесь.

1238
02:18:18,436 --> 02:18:20,074
- Она принимает наркотики?
- Нет.

1239
02:18:22,756 --> 02:18:25,350
Вызовите хирурга
и специалиста по сосудам.

1240
02:18:25,636 --> 02:18:28,230
Мне кажется, она перерезала
себе обе артерии.

1241
02:18:28,476 --> 02:18:32,071
Пульс почти не прощупывается, упало
давление, она почти не дышит.

1242
02:18:35,476 --> 02:18:37,944
- Когда это случилось?
- Не знаю.

1243
02:18:38,396 --> 02:18:40,785
- Где её нашли?
- В ванной.

1244
02:18:41,836 --> 02:18:45,033
Вызовите анестезиолога, капельницу
с физраствором, следите за давлением.

1245
02:18:45,196 --> 02:18:47,391
Приготовьте всё для переливания крови.

1246
02:18:47,556 --> 02:18:50,024
Кажется, приходит в сознание.
Давление 100.

1247
02:18:51,796 --> 02:18:54,788
Приготовьте рентген для снимка.

1248
02:19:03,516 --> 02:19:07,304
Вашу дочь перевели в палату,
показатели стабильные.

1249
02:19:07,676 --> 02:19:11,589
Через несколько минут к вам выйдет
врач, он вам всё сам расскажет.

1250
02:19:12,036 --> 02:19:14,152
- Она в порядке?
- Она поправится.

1251
02:19:14,756 --> 02:19:16,951
Всё будет хорошо, дорогая.
Всё будет хорошо.

1252
02:19:18,116 --> 02:19:20,550
Девочка моя!

1253
02:19:22,116 --> 02:19:25,188
Зачем она это сделала? Почему?

1254
02:19:29,116 --> 02:19:31,505
Всё хорошо. Всё образуется.

1255
02:19:32,196 --> 02:19:34,187
Я здесь, я никуда не уйду.

1256
02:19:34,556 --> 02:19:36,387
- Ты слышишь?
- Да.

1257
02:19:36,756 --> 02:19:38,075
Я не уйду.

1258
02:19:49,476 --> 02:19:50,431
Да?

1259
02:19:50,996 --> 02:19:52,190
Это я.

1260
02:19:52,836 --> 02:19:55,225
Самолёт уже в воздухе. Ты успеваешь?

1261
02:19:55,916 --> 02:19:58,988
О деньгах не беспокойся,
о твоей доле я позабочусь.

1262
02:19:59,836 --> 02:20:01,349
И ещё одно:

1263
02:20:02,356 --> 02:20:06,986
...Парень, которого ищешь, в отеле
"Маркиз" под именем Джеймесон.

1264
02:20:07,276 --> 02:20:09,870
Если тебя это интересует.
Полагаю, интересует.

1265
02:20:10,596 --> 02:20:13,429
- Ты прав.
- Тогда, прощай, брат.

1266
02:20:15,836 --> 02:20:18,873
Будь внимателен и осторожен.

1267
02:20:21,156 --> 02:20:22,555
Буду осторожен.

1268
02:20:33,156 --> 02:20:34,350
Что такое?

1269
02:20:34,596 --> 02:20:36,791
Ничего, я свободен.

1270
02:21:13,716 --> 02:21:15,229
Мне надо кое-что уладить.

1271
02:21:15,796 --> 02:21:17,991
- Сейчас?
- Сейчас.

1272
02:21:46,276 --> 02:21:48,426
Я скоро вернусь, не выключай мотор.

1273
02:22:29,436 --> 02:22:31,506
- Регистрация.
- Обслуживание в номерах.

1274
02:22:31,796 --> 02:22:35,232
Джеймесон заказал, но мы не записали
номер комнаты. Вы не подскажете?

1275
02:22:35,516 --> 02:22:37,108
- Вообще-то это запрещено.
- Я знаю.

1276
02:22:37,356 --> 02:22:39,392
- 17-35.
- Спасибо.

1277
02:24:19,796 --> 02:24:21,309
Прошу внимания.

1278
02:24:21,636 --> 02:24:25,709
Пожарная тревога.
Прошу не поддаваться панике.

1279
02:24:26,236 --> 02:24:29,273
Лифтами пользоваться запрещено.
Спускайтесь вниз по лестницам.

1280
02:24:31,956 --> 02:24:34,265
Чёрт! У эйнгро в номере, я остаюсь.

1281
02:24:34,556 --> 02:24:37,150
Проверю лестницу.
Если там дым, я сваливаю.

1282
02:24:41,996 --> 02:24:44,191
А где её отец?
Хочешь, я позвоню ему?

1283
02:24:45,116 --> 02:24:47,471
Где-то в Сьерра-Неваде.

1284
02:24:49,396 --> 02:24:50,954
Она выбрала тебя.

1285
02:24:53,316 --> 02:24:55,068
Она на твоей стороне.

1286
02:24:57,036 --> 02:24:59,072
Этого не должно было случиться.

1287
02:24:59,716 --> 02:25:01,229
Не должно.

1288
02:25:05,116 --> 02:25:06,151
Ладно.

1289
02:25:16,356 --> 02:25:18,347
Как ты думаешь...

1290
02:25:19,476 --> 02:25:22,274
...У нас ещё что-нибудь получится?

1291
02:25:25,076 --> 02:25:27,351
Я бы очень хотел сказать "да"...

1292
02:25:28,756 --> 02:25:30,428
Но всё же...

1293
02:25:35,036 --> 02:25:37,834
...Помнишь, как ты сказала?

1294
02:25:40,956 --> 02:25:43,948
"Я существую, только
когда ловлю кого-нибудь".

1295
02:25:50,756 --> 02:25:53,190
Я не тот, кто тебе нужен, Джастин.

1296
02:26:03,596 --> 02:26:05,473
Ты иди, если тебе надо.

1297
02:26:06,836 --> 02:26:08,667
Нет. Я останусь.

1298
02:26:08,956 --> 02:26:11,516
Нет, всё в порядке, я справлюсь.

1299
02:26:14,236 --> 02:26:18,468
Будь осторожен и давай о себе знать,
что в порядке.

1300
02:26:19,916 --> 02:26:21,713
Хорошо?

1301
02:27:15,876 --> 02:27:16,831
Да?

1302
02:27:19,356 --> 02:27:22,905
Служба охраны. На третьем этаже пожар,
мы эвакуируем все этажи.

1303
02:27:23,236 --> 02:27:24,908
Я не могу уйти.

1304
02:27:33,316 --> 02:27:35,750
Ладно, расскажите, что там творится.

1305
02:27:50,036 --> 02:27:51,435
Он на 17-м.

1306
02:27:54,116 --> 02:27:56,311
Смотри на меня. Смотри на меня.

1307
02:27:59,476 --> 02:28:01,194
Смотри на меня.

1308
02:28:31,236 --> 02:28:33,909
Полиция! Не двигаться!
Руки за голову!

1309
02:29:08,916 --> 02:29:10,474
Переключи меня на 5-й.

1310
02:29:11,036 --> 02:29:14,995
Казерс, Дракер, приём.

1311
02:29:15,596 --> 02:29:18,668
- Винсент, я в холле у лестницы.
- Что у тебя?

1312
02:29:19,076 --> 02:29:21,271
3 группы поднимаются на 17-й.

1313
02:29:21,836 --> 02:29:25,192
Все лифты остановлены из-за пожара.
Паника, кругом люди.

1314
02:29:25,516 --> 02:29:27,074
Ладно, скоро буду.

1315
02:31:46,116 --> 02:31:47,595
- Дай ружьё.
- Сэр?

1316
02:37:50,356 --> 02:37:52,950
Скажи ей, что я больше не вернусь.

1317
02:37:56,116 --> 02:37:58,027
Хорошо.

 
 
master@onlinenglish.ru