...ing 2003 - ...инг . Субтитры к фильму на русском языке.

1
00:00:14,447 --> 00:00:17,348
TUBE Entertainment представляет

2
00:00:18,718 --> 00:00:21,778
Производство компании Dreamax

3
00:02:26,279 --> 00:02:30,841
Исполнительные продюсеры Соён Бам Ким и
Санг Чжун Мун

4
00:02:31,284 --> 00:02:35,744
Директор Фил Син Ванг

5
00:02:38,458 --> 00:02:43,122
Со Чжон Лим

6
00:02:43,763 --> 00:02:48,564
Ким Рэ Вон

7
00:02:49,135 --> 00:02:53,868
Ли Ми Сук

8
00:02:54,541 --> 00:02:59,410
Автор сценария Чжин Ким

9
00:02:59,946 --> 00:03:07,409
фильм Ли Йон Хи

10
00:03:47,827 --> 00:03:51,285
Что тебя так восхищает в балете?

11
00:03:52,131 --> 00:03:53,598
Разве он не удивителен?

12
00:03:54,400 --> 00:03:57,767
Хотелось бы мне хоть раз
увидеть его вживую

13
00:03:57,837 --> 00:04:00,203
Интересно, эта труппа когда-нибудь
приедет в Корею?

14
00:04:00,306 --> 00:04:01,773
А как ты относишься к тому,
чтобы посмотреть ее на родине?

15
00:04:01,908 --> 00:04:04,274
- Ты серьезно?
- Серьезно!

16
00:04:08,281 --> 00:04:10,715
- Мы едем в Европу?
- Да

17
00:04:10,783 --> 00:04:11,750
И мы правда пойдем на балет?

18
00:04:11,884 --> 00:04:13,442
И будем смотреть его, пока
нас не начнет тошнить

19
00:04:13,920 --> 00:04:16,286
- А твой ресторан?
- Я его продала

20
00:04:17,290 --> 00:04:19,155
- Что?
- Чтобы поехать в Европу

21
00:04:19,292 --> 00:04:20,657
Правда?

22
00:04:20,793 --> 00:04:24,251
Нет! Обманули дурачка

23
00:04:24,464 --> 00:04:27,524
На четыре кулачка!

24
00:04:27,734 --> 00:04:29,292
Врушка!

25
00:04:34,540 --> 00:04:37,008
Хочешь, приготовлю тебе ванну?

26
00:04:37,110 --> 00:04:38,577
Было бы здорово

27
00:05:10,643 --> 00:05:13,009
- Лекарства не забыла?
- Да, с собой

28
00:05:18,818 --> 00:05:19,876
Кто-то сюда вселяется?

29
00:05:20,019 --> 00:05:21,577
Не знаю, мне все равно

30
00:05:21,721 --> 00:05:23,188
Ты ничего не забыла?

31
00:05:31,130 --> 00:05:34,293
- Ты ненасытная
- Это выражение моей любви

32
00:05:34,434 --> 00:05:35,992
Почему бы тебе не завести парня?

33
00:05:44,944 --> 00:05:46,605
Какой безнадежный класс!

34
00:05:46,746 --> 00:05:49,715
Помогите нам проснуться, пожалуйста

35
00:05:49,849 --> 00:05:52,374
Ну, подходи сюда

36
00:05:52,719 --> 00:05:54,482
Я тебя разбужу указкой по голове

37
00:05:54,620 --> 00:05:55,985
Расскажите нам про свою первую любовь!

38
00:05:56,122 --> 00:05:59,387
Вы когда-нибудь любили кого-нибудь,
как наш регулировщик?

39
00:05:59,926 --> 00:06:05,732
Девочки, вы и правда верите в эту историю?

40
00:06:05,732 --> 00:06:09,498
Хватит болтать, запишите вот это

41
00:06:32,191 --> 00:06:33,556
Он подарил кольцо в честь
100-го дня

42
00:06:38,331 --> 00:06:41,198
Как ты справляешься?

43
00:06:41,334 --> 00:06:42,596
Нормально

44
00:06:42,702 --> 00:06:45,762
Я спрашиваю, потому что
ты пришла в середине семестра

45
00:06:45,905 --> 00:06:48,066
И будет нелегко быстро найти
со всеми общий язык

46
00:06:48,207 --> 00:06:49,674
Но ты не волнуйся. Это временно

47
00:06:49,809 --> 00:06:51,367
Это Мина?

48
00:06:56,582 --> 00:06:59,050
И если что не так -

49
00:06:59,185 --> 00:07:00,345
Не стесняйся мне говорить

50
00:07:00,486 --> 00:07:02,454
Можешь меня просить о чем угодно

51
00:07:02,655 --> 00:07:03,917
Ну, иди

52
00:07:11,898 --> 00:07:13,263
Ну...

53
00:07:14,400 --> 00:07:16,265
У меня есть один вопрос

54
00:07:18,504 --> 00:07:19,766
Ты имеешь в виду Ки Су?
Регулировщика?

55
00:07:19,906 --> 00:07:22,875
Ах, Ки Су?
Человек с флажками

56
00:07:23,009 --> 00:07:25,671
Что стоит все время перед школой?

57
00:07:25,812 --> 00:07:28,781
Когда он учился в университете,

58
00:07:28,915 --> 00:07:31,042
Он влюбился в одну девушку из нашей школы

59
00:07:31,184 --> 00:07:32,549
И в один дождливый день

60
00:07:32,685 --> 00:07:35,347
Когда Ки Су ждал ее

61
00:07:35,488 --> 00:07:40,050
Она попала под машину и умерла

62
00:07:40,693 --> 00:07:43,355
С тех пор он стоит
у школы и регулирует движение

63
00:07:43,496 --> 00:07:46,363
И плачет, когда идет дождь

64
00:07:46,499 --> 00:07:49,764
А разве это не просто выдуманная история?

65
00:07:49,902 --> 00:07:52,564
Да, наверно, так и есть

66
00:08:09,489 --> 00:08:13,255
- Простите! Белого вина, пожалуйста
- Да, минутку

67
00:08:20,800 --> 00:08:23,166
Жукжа спросила у гадалки,

68
00:08:23,302 --> 00:08:25,964
Появится ли у нее парень до того, как она умрет

69
00:08:26,105 --> 00:08:27,163
И гадалка сказала,

70
00:08:27,306 --> 00:08:29,866
Что он появится этой зимой

71
00:08:30,009 --> 00:08:33,968
Тогда Жинжу задала тот же вопрос

72
00:08:34,113 --> 00:08:35,080
И гадалка ответила

73
00:08:35,214 --> 00:08:38,650
"Почему бы тебе просто
сериал не посмотреть?"

74
00:08:40,887 --> 00:08:42,650
Здорово быть влюбленным

75
00:08:42,788 --> 00:08:46,952
Да, не чувствуешь ни голода, ни холода
Даже если зимой не ешь!

76
00:08:47,093 --> 00:08:50,961
Да, ты права. И у нас такое было, помнишь?

77
00:08:56,102 --> 00:08:58,570
- Мисука
- Да?

78
00:09:02,608 --> 00:09:04,269
Ты ведь знаешь о Мине

79
00:09:06,212 --> 00:09:08,180
Если ты хочешь сказать что-нибудь
о Мине, лучше не говори

80
00:09:12,385 --> 00:09:14,046
Я и так слишком много об этом думала

81
00:09:14,186 --> 00:09:17,553
Но все же, почему она не в больнице?

82
00:09:17,690 --> 00:09:19,453
Ее болезнь неизлечима

83
00:09:19,592 --> 00:09:21,958
Зачем ей оставаться в больнице?

84
00:09:22,094 --> 00:09:24,358
Но ведь может произойти чудо?

85
00:09:24,497 --> 00:09:26,556
Чудо? Да, может…

86
00:09:27,400 --> 00:09:32,167
Чудо уже то, что Мина дожила до этого дня

87
00:09:33,806 --> 00:09:39,472
Мина не выходила из больницы с детства

88
00:09:39,612 --> 00:09:43,639
Постоянные операции и уколы…

89
00:09:43,783 --> 00:09:46,752
И следы от них по всему телу

90
00:09:48,588 --> 00:09:50,954
Сейчас врачи говорят, что надежды нет

91
00:09:51,090 --> 00:09:53,149
И я больше не могу заставлять ее страдать

92
00:09:53,292 --> 00:09:55,351
В последние месяцы ее жизни

93
00:09:55,494 --> 00:09:57,860
Ты уверена, что не пожалеешь
об этом, когда Мина умрет?

94
00:10:03,803 --> 00:10:09,469
Я буду плакать

95
00:10:10,409 --> 00:10:11,876
И позову тебя

96
00:10:16,315 --> 00:10:19,944
Господи!
Опять ты это смотришь?

97
00:10:20,086 --> 00:10:22,953
Это же так неприлично!

98
00:10:23,089 --> 00:10:24,147
Что?

99
00:10:24,290 --> 00:10:26,349
Обнаженные мужчины танцуют, да еще как!

100
00:10:26,492 --> 00:10:30,155
Я не знаю, куда смотреть!

101
00:10:31,397 --> 00:10:33,262
Просто не смотри туда

102
00:10:33,399 --> 00:10:36,664
Как? Я не могу не смотреть

103
00:10:36,802 --> 00:10:40,568
Все наружу торчит! Как так можно?

104
00:10:40,706 --> 00:10:44,073
Я все-таки женщина!

105
00:10:49,515 --> 00:10:51,039
Я ухожу

106
00:10:51,984 --> 00:10:53,645
Закрой дверь

107
00:11:38,831 --> 00:11:42,892
Ой, прости. Тебе больно?
Я дам тебе лекарство

108
00:12:37,089 --> 00:12:38,147
Эй?

109
00:12:39,892 --> 00:12:41,052
Эй?

110
00:12:42,394 --> 00:12:44,259
Посмотри вниз!

111
00:12:47,199 --> 00:12:48,564
Эй! Эй! Я тут!

112
00:12:49,301 --> 00:12:52,065
Посмотри вниз!

113
00:13:01,013 --> 00:13:04,642
Посмотри сюда!
Ты меня видишь?

114
00:13:07,787 --> 00:13:09,755
Можно мне сигаретку?

115
00:13:10,189 --> 00:13:11,747
Сигарету!

116
00:13:13,392 --> 00:13:16,452
Сними наушники

117
00:13:16,595 --> 00:13:18,563
и посмотри на меня!

118
00:13:23,736 --> 00:13:26,204
Ты дашь мне сигарету?

119
00:13:28,207 --> 00:13:29,970
Я верну в двойном размере

120
00:13:43,255 --> 00:13:45,416
Я только что переехал

121
00:13:48,360 --> 00:13:52,228
Не скажешь что-нибудь типа:
"Приятно познакомиться"

122
00:13:55,000 --> 00:13:57,059
И зажигалку!

123
00:14:01,507 --> 00:14:03,065
Нет зажигалки?

124
00:14:05,411 --> 00:14:07,572
Я сразу же верну

125
00:14:21,293 --> 00:14:24,353
Необычная
Это морская символика?

126
00:14:24,530 --> 00:14:27,988
- Кидай обратно
- В следующий раз

127
00:14:47,887 --> 00:14:49,149
Здравствуйте

128
00:14:49,889 --> 00:14:51,049
Здравствуйте

129
00:14:51,190 --> 00:14:52,851
Я ваш новый сосед

130
00:14:52,992 --> 00:14:54,653
Приятно познакомиться

131
00:14:54,793 --> 00:14:55,953
А, понятно

132
00:14:56,095 --> 00:14:59,360
Спасибо за вчерашнее
Я скоро верну

133
00:15:03,102 --> 00:15:06,469
- Ты ему что-то одолжила?
- Вроде того

134
00:15:06,605 --> 00:15:08,072
Симпатичный, правда?

135
00:15:08,207 --> 00:15:10,072
Наверно ты его не рассмотрела

136
00:15:10,209 --> 00:15:12,677
Да ладно тебе! Он как раз в твоем вкусе

137
00:15:12,811 --> 00:15:14,779
Можешь забрать его себе, если
он тебе так понравился

138
00:15:14,914 --> 00:15:18,145
Не торопись отказываться

139
00:15:31,397 --> 00:15:33,558
У меня для тебя есть подарок
Посмотри на заднем сидении

140
00:15:33,699 --> 00:15:34,961
Подарок?

141
00:15:45,611 --> 00:15:48,079
- Мобильный телефон?
- А что, тебе не нравится?

142
00:16:04,697 --> 00:16:06,164
Алло...

143
00:16:08,100 --> 00:16:09,362
Что?

144
00:16:11,603 --> 00:16:14,163
На первый раз я тебя прощаю

145
00:16:14,306 --> 00:16:17,070
Но если ты будешь звонить мне без повода,
я перестану носить с собой телефон

146
00:16:23,582 --> 00:16:25,447
С вас 29,000 вон

147
00:16:27,386 --> 00:16:29,650
Разве сейчас не слишком
тепло для варежек?

148
00:16:29,788 --> 00:16:32,450
У вас есть пакет с ручками?

149
00:16:37,196 --> 00:16:40,359
Эй, девочка-беда!

150
00:16:41,500 --> 00:16:44,469
Ты выглядишь как примерная ученица

151
00:16:44,603 --> 00:16:47,572
А мама знает, что ты куришь?

152
00:16:47,906 --> 00:16:49,771
Верни мне мою зажигалку

153
00:16:50,709 --> 00:16:53,371
Зачем, чтобы ты больше курила тайком от матери?

154
00:16:54,313 --> 00:16:55,473
Что ты ко мне пристал?

155
00:16:55,614 --> 00:16:59,550
Ну, так делают все ребята, когда
находят девушку, которая им нравится

156
00:16:59,685 --> 00:17:01,846
Знаешь, я немного учил психологию

157
00:17:01,987 --> 00:17:07,254
Люди склонны решать проблемы подсознательно

158
00:17:07,393 --> 00:17:10,556
Если из-за кого-то ты чувствуешь
себя некомфортно

159
00:17:10,696 --> 00:17:13,358
То будешь думать о нем

160
00:17:14,099 --> 00:17:16,567
Мальчишки в школе

161
00:17:16,702 --> 00:17:19,967
Задирают юбки девчонкам,
которые им нравятся

162
00:17:20,305 --> 00:17:23,069
Эти ребята делают это инстинктивно

163
00:17:23,208 --> 00:17:24,766
Это все из книг по психологии

164
00:17:25,210 --> 00:17:29,078
А разве это не по телевизору показывали?
Я видела ту программу

165
00:17:29,214 --> 00:17:32,240
Да, уже и программу сделали?

166
00:17:33,385 --> 00:17:38,254
Ой, я снова забыл твою зажигалку

167
00:17:38,390 --> 00:17:41,450
Возьми это, взамен сигарет,
которые я взял у тебя вчера

168
00:17:42,294 --> 00:17:44,262
Нет, мне нужна моя зажигалка

169
00:17:44,396 --> 00:17:49,857
Эй, не будь занудой
Это не просто конфета, это мое сердце

170
00:18:06,885 --> 00:18:09,854
Привет, принцесса
Как прошел день?

171
00:18:11,090 --> 00:18:13,650
Ики... Я что, ребенок?

172
00:18:13,792 --> 00:18:18,661
Конечно, такая растеряха
Ты ничего не забыла?

173
00:18:19,698 --> 00:18:23,156
Кто-то нашел его и отдал дворнику

174
00:18:24,603 --> 00:18:27,163
Береги его. Он дорогой

175
00:18:27,306 --> 00:18:30,764
Сохрани мой номер и
номер ресторана

176
00:18:31,610 --> 00:18:34,374
Ты можешь сохранять в нем до 1000 номеров

177
00:18:34,513 --> 00:18:37,539
Я и 10 не знаю…

178
00:18:46,091 --> 00:18:48,651
Ты не собираешься ответить?

179
00:18:51,597 --> 00:18:54,566
- Алло
- Привет, девочка-беда!

180
00:18:56,702 --> 00:18:58,363
Ошиблись номером!

181
00:19:04,810 --> 00:19:07,677
Эй, не вешай трубку!
Мне очень неловко за сегодняшнее…

182
00:19:07,813 --> 00:19:09,781
Дай мне шанс извиниться

183
00:19:09,882 --> 00:19:11,850
Какой номер вы набираете?

184
00:19:11,984 --> 00:19:13,849
Твоя мама там?

185
00:19:13,986 --> 00:19:16,250
- Вы не туда попали
- Погоди, не вешай!

186
00:19:16,388 --> 00:19:20,654
Открой окно через час
Это важно, пожалуйста!

187
00:19:25,397 --> 00:19:30,164
Ух ты, этот телефон
еще и фотографирует!

188
00:19:30,802 --> 00:19:34,169
Мина... А ты не хотела бы влюбиться?

189
00:19:34,306 --> 00:19:36,274
Мисука, очнись

190
00:19:36,408 --> 00:19:39,468
Хорошо, вот фотография сумасшедшей женщины

191
00:19:39,611 --> 00:19:41,476
Когда я была в твоем возрасте,
я только об этом и думала

192
00:19:41,613 --> 00:19:46,641
Где бы мне найти классного парня?
Где мне найти мою любовь?

193
00:19:49,288 --> 00:19:50,949
Ну и как, успешно?

194
00:19:51,089 --> 00:19:53,250
Конечно, у меня была бурная
романтическая жизнь

195
00:19:53,392 --> 00:19:56,759
Свиданий всегда было много

196
00:19:56,895 --> 00:19:58,157
Это было замечательно

197
00:19:58,297 --> 00:20:00,356
В этом твоя беда, Мисука

198
00:20:00,499 --> 00:20:02,467
Ты путаешь работу с личной жизнью

199
00:20:02,601 --> 00:20:05,866
И ты хочешь получить столько,
сколько отдаешь

200
00:20:06,004 --> 00:20:07,767
Настоящая любовь не такая

201
00:20:07,906 --> 00:20:11,569
Любят, не требуя ничего взамен

202
00:20:11,710 --> 00:20:14,770
Ты любовных романов начиталась

203
00:20:14,913 --> 00:20:18,349
Мне кажется, любовь такая...

204
00:20:18,483 --> 00:20:22,249
В один дождливый день твоего
любимого человека сбивает машина

205
00:20:22,387 --> 00:20:24,651
Но ты не можешь этого забыть просто так

206
00:20:24,790 --> 00:20:28,157
И ты идешь туда и регулируешь движение,
думая о своем возлюбленном

207
00:20:28,293 --> 00:20:31,558
Не пропуская ни дня
И плачешь, когда идет дождь

208
00:20:31,697 --> 00:20:34,860
В какой книге ты это вычитала?

209
00:20:35,000 --> 00:20:37,764
В любом случае, я точно встречу того,
кто мне предназначен судьбой

210
00:20:37,903 --> 00:20:40,269
И безумно влюблюсь в него

211
00:20:40,405 --> 00:20:43,374
Когда я тебя с ним познакомлю, пожалуйста,
будь настроена против него

212
00:20:43,508 --> 00:20:46,068
- Даже если он тебе понравится
- Почему?

213
00:20:46,211 --> 00:20:47,974
Ну, это будет круто

214
00:20:48,914 --> 00:20:52,645
Наша бессмертная любовь преодолеет
все препятствия

215
00:20:52,784 --> 00:20:55,344
Любовь, которой не страшен

216
00:20:55,487 --> 00:20:59,048
Родительский гнев и даже смерть

217
00:21:01,994 --> 00:21:05,555
А у тебя была такая любовь?

218
00:21:05,697 --> 00:21:07,062
Конечно

219
00:21:07,199 --> 00:21:10,362
- С папой?
- Да

220
00:21:10,502 --> 00:21:13,369
Ты все еще любишь его?

221
00:21:13,505 --> 00:21:16,565
Я не знаю
Я все забыла

222
00:21:23,482 --> 00:21:27,350
- Врешь!
- Это правда

223
00:21:27,486 --> 00:21:32,549
- Ты ведь все еще думаешь обо мне, да?
- Редко

224
00:21:32,691 --> 00:21:38,561
- И что думаешь?
- Думаю, как много я тебе должна

225
00:21:38,697 --> 00:21:42,463
Ты считаешь Мину долгом?

226
00:21:42,601 --> 00:21:47,971
Мина – это подарок
Самый большой твой подарок мне

227
00:21:48,106 --> 00:21:51,872
А что же ты мне должна?

228
00:21:54,012 --> 00:21:55,570
Счастье

229
00:21:56,782 --> 00:22:03,551
Я обязана тебе счастьем
И Миной

230
00:22:03,689 --> 00:22:06,954
Я никак не могу тебе отплатить

231
00:22:07,092 --> 00:22:12,155
Но я могу вознаградить Мину
И я сделаю все возможное дл нее

232
00:22:12,297 --> 00:22:16,961
Но ты должен мне помочь

233
00:22:17,102 --> 00:22:23,371
Помочь нашей Мине прожить счастливо,

234
00:22:23,508 --> 00:22:25,271
Пока она не попадет к тебе

235
00:22:46,998 --> 00:22:50,764
Скорее открой окно или пожалеешь!

236
00:24:47,285 --> 00:24:50,345
Сегодня вечером, буду ждать на том
же месте, в то же время

237
00:25:19,084 --> 00:25:23,350
Эй, эй, там!
Квартира 306!

238
00:25:29,895 --> 00:25:31,760
Эй! Эй, ты!
Что ты там делаешь?

239
00:25:33,899 --> 00:25:35,161
Ну, я просто...

240
00:25:39,804 --> 00:25:44,173
Там мышь на подоконнике

241
00:25:44,709 --> 00:25:46,677
Мышь ночью…

242
00:25:48,713 --> 00:25:51,739
Какой странный парень…

243
00:26:11,102 --> 00:26:12,660
Ты знаешь…

244
00:26:14,205 --> 00:26:17,174
Ты знала, что у меня будет такая рука
до того, как я родилась?

245
00:26:18,710 --> 00:26:20,678
Я читала, многие делают аборт

246
00:26:20,812 --> 00:26:24,543
даже из-за меньших проблем

247
00:26:25,483 --> 00:26:28,145
Почему ты не сделала?

248
00:26:45,103 --> 00:26:48,266
Мина, ты ведь уже совсем большая, да?

249
00:26:51,009 --> 00:26:56,174
Есть одна тайна, которую никто не знает

250
00:26:59,484 --> 00:27:02,749
Я не хотела тебе говорить в
подобных обстоятельствах

251
00:27:04,289 --> 00:27:07,747
Расскажи!

252
00:27:11,596 --> 00:27:13,757
Дело в том, что твой отец

253
00:27:13,898 --> 00:27:16,765
На самом деле он тебе не настоящий отец

254
00:27:17,502 --> 00:27:20,369
Твоя рука такая же, как была у него

255
00:27:20,505 --> 00:27:23,565
Твой отец был пришельцем

256
00:27:37,188 --> 00:27:39,554
- Иди ты!
- Ты ведь поверила мне, да?

257
00:27:39,691 --> 00:27:41,056
- Никогда! Я не поверила
- Ты точно купилась

258
00:27:41,192 --> 00:27:44,355
Ты мне поверила секунд на 30

259
00:27:44,496 --> 00:27:45,861
Прекрати сейчас же!!

260
00:27:59,511 --> 00:28:01,570
Может, всего на 3 секунды

261
00:28:22,801 --> 00:28:27,170
Кто-то оставил это под дверью
Это твое, Мина?

262
00:28:32,510 --> 00:28:33,670
О Боже!

263
00:28:39,084 --> 00:28:42,144
Это черепаха не может жить без своего друга

264
00:28:42,287 --> 00:28:44,152
Его друг живет у меня

265
00:28:44,289 --> 00:28:46,348
Если ты не хочешь,
чтобы черепашки умерли

266
00:28:46,491 --> 00:28:48,459
Сдавайся сейчас

267
00:28:53,998 --> 00:28:57,263
Как мило!

268
00:29:14,285 --> 00:29:15,752
Заходи

269
00:29:21,793 --> 00:29:24,159
Почему ты стоишь там?

270
00:29:24,295 --> 00:29:28,356
Думаешь, я устроил ловушку?

271
00:29:38,510 --> 00:29:39,977
Странная квартира. Что здесь было?

272
00:29:40,111 --> 00:29:42,978
Предполагалось, что это будет студия

273
00:29:44,883 --> 00:29:48,751
Хозяин недорого сдает мне ее
в обмен на то, что его вещи лежат здесь

274
00:29:50,388 --> 00:29:52,549
Скажи, почему ты все забыла?
Где моя черепаха?

275
00:29:52,690 --> 00:29:54,658
Разве ты мне ее не подарил?

276
00:29:54,793 --> 00:29:57,455
Подарил? Это была приманка

277
00:29:58,296 --> 00:30:00,264
Значит, я клюнула

278
00:30:00,398 --> 00:30:01,956
Отдай зажигалку

279
00:30:02,100 --> 00:30:04,967
Какая у меня бессердечная соседка

280
00:30:05,103 --> 00:30:07,264
Хорошо, погоди минутку

281
00:30:07,405 --> 00:30:09,066
Куда я ее засунул?

282
00:30:23,588 --> 00:30:25,351
Что-то никак не найду
Возьми вот эту

283
00:30:28,526 --> 00:30:29,993
Звони, когда тебе одиноко

284
00:30:35,900 --> 00:30:37,959
Ой, нет, это не моя

285
00:30:40,004 --> 00:30:44,270
Это...моего приятеля
Какой он невоспитанный...

286
00:30:46,010 --> 00:30:49,468
Вот
Эротический массаж...

287
00:30:51,082 --> 00:30:52,549
Минутку!
Куда я...

288
00:30:55,687 --> 00:30:57,655
Мне все равно
Отдай мне мою

289
00:30:57,789 --> 00:31:02,453
Я уверен, что положил ее в надежное место

290
00:31:03,494 --> 00:31:06,861
Она мне очень дорога
Найди ее сейчас же

291
00:31:06,998 --> 00:31:10,559
Не волнуйся, найду

292
00:31:10,702 --> 00:31:14,661
Я вам не верю, мистер, ищите

293
00:31:14,806 --> 00:31:19,266
Мистер? Да я всего на пару лет тебя старше

294
00:31:19,410 --> 00:31:22,573
Зови меня ''большой брат''
Скажи: ''Б-рат...''

295
00:31:24,782 --> 00:31:27,649
Хм…похоже, ты мне совсем не доверяешь

296
00:31:27,785 --> 00:31:28,945
Погоди...

297
00:31:33,992 --> 00:31:35,254
Вот!

298
00:31:36,194 --> 00:31:40,358
Возьми это в залог,
пусть они живут у тебя

299
00:31:40,498 --> 00:31:44,662
Я хотел использовать их как наживку,
а теперь они настоящие заложники

300
00:31:44,802 --> 00:31:49,466
Погодите немного, я скоро спасу вас

301
00:31:49,607 --> 00:31:51,666
И ведите себя хорошо

302
00:31:51,809 --> 00:31:56,178
По крайней мере, она вас не съест

303
00:31:57,782 --> 00:31:59,841
Кстати, скажи мне свой номер еще раз

304
00:31:59,984 --> 00:32:02,145
Я тогда запомнил его

305
00:32:02,287 --> 00:32:03,447
Но уже забыл

306
00:32:03,588 --> 00:32:05,146
Зачем тебе?

307
00:32:05,290 --> 00:32:07,258
А ты не хочешь, чтобы я зажигалку вернул?

308
00:32:10,595 --> 00:32:13,257
- 011- 9262- 8979
- Стоп! Погоди!

309
00:32:13,398 --> 00:32:15,161
Еще раз?

310
00:32:15,300 --> 00:32:17,359
011- 9262- 8979

311
00:32:17,502 --> 00:32:22,371
011- 9262- 8979
011- 9262- 8979

312
00:32:24,208 --> 00:32:25,869
Ты что делаешь?

313
00:32:28,212 --> 00:32:31,841
Да все нормально! Ты что,
телевизор не смотришь?

314
00:32:31,983 --> 00:32:35,544
Как в рекламе показывают,
такие пятна легко стираются

315
00:32:35,687 --> 00:32:38,747
Что? Почему не стирается?

316
00:32:56,507 --> 00:32:58,975
Стирается! Неужели!

317
00:32:59,110 --> 00:33:01,977
Естественно...
Зачем, ты думаешь, мы это делаем?

318
00:33:07,885 --> 00:33:11,446
О, черт! Черт!

319
00:33:11,589 --> 00:33:14,251
Зачем ты вообще это сделал??

320
00:33:14,392 --> 00:33:15,950
Он псих

321
00:33:17,795 --> 00:33:19,160
Просто я видел по телевизору…
Они там так просто все стирали…

322
00:33:19,297 --> 00:33:22,061
Может, там было другое покрытие…

323
00:33:22,200 --> 00:33:24,668
Конечно, дурень!

324
00:33:24,802 --> 00:33:28,169
Не с каждого пола можно так стирать

325
00:33:31,709 --> 00:33:34,371
Он не псих
Он тупой

326
00:33:34,512 --> 00:33:36,377
Как глупо!
Погоди-ка...

327
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
Это разве не номер Мины?

328
00:33:39,283 --> 00:33:41,148
Зачем ты его здесь написал?

329
00:33:41,285 --> 00:33:42,445
Что?

330
00:33:44,589 --> 00:33:46,056
Точно!

331
00:33:46,190 --> 00:33:48,454
Откуда здесь ее номер?

332
00:33:48,593 --> 00:33:50,458
Что...

333
00:33:52,697 --> 00:33:55,063
Ах, ну да...
Я фотограф…

334
00:33:55,199 --> 00:33:56,757
Она такая симпатичная
Я хотел

335
00:33:56,901 --> 00:33:58,562
Попросить ее побыть моей моделью

336
00:33:58,703 --> 00:34:02,161
- Ничего особенного...
- Эй, эй…

337
00:34:02,306 --> 00:34:05,173
Разве это не попытка соблазнить девушку?

338
00:34:05,309 --> 00:34:07,573
- Нет! Правда, нет!
- Это правда

339
00:34:07,712 --> 00:34:11,739
Он хочет меня соблазнить
Фотографии – просто предлог

340
00:34:11,883 --> 00:34:14,147
Я знала
Это так очевидно

341
00:34:14,285 --> 00:34:18,153
Стоит тебе согласиться и он
попросит тебя стать…ох...как это..

342
00:34:18,289 --> 00:34:20,757
Ну…как там это называется…

343
00:34:20,892 --> 00:34:24,157
"Обожженная модель"?

344
00:34:24,295 --> 00:34:28,356
Ну…Модель, которую снимают голой?

345
00:34:28,499 --> 00:34:29,158
Обнаженная модель?

346
00:34:29,300 --> 00:34:33,361
Да, обнаженная модель.

347
00:34:33,504 --> 00:34:37,167
Ну, с другой стороны...

348
00:34:37,308 --> 00:34:40,072
Было бы здорово иметь твою красивую фотографию….

349
00:34:40,211 --> 00:34:42,771
Да? Значит, мне согласиться?

350
00:34:49,987 --> 00:34:54,356
Красивая модель...
Хорошая экспрессия…

351
00:34:58,396 --> 00:34:59,454
Дай мне

352
00:35:11,409 --> 00:35:13,877
- Нет?
- Я не курю днем

353
00:35:15,313 --> 00:35:17,747
Какая трусливая правонарушительница...

354
00:35:19,183 --> 00:35:20,445
Дай-ка

355
00:35:22,687 --> 00:35:23,654
Я покажу

356
00:35:25,089 --> 00:35:27,250
Дай я тебе покажу самый простой способ

357
00:35:27,391 --> 00:35:30,656
Вот это ставь на P
Тогда будет автомат

358
00:35:30,795 --> 00:35:32,660
Держи под углом, вот так

359
00:35:32,797 --> 00:35:35,357
Потом нажимаешь эту кнопку,
чтобы сфокусироваться

360
00:35:35,500 --> 00:35:41,461
Когда услышишь щелчок,

361
00:35:41,606 --> 00:35:44,473
Просто нажимаешь до конца
Попробуй

362
00:35:50,381 --> 00:35:53,350
Зачем тебе моя зажигалка,
если у тебя своих полно?

363
00:35:55,386 --> 00:35:57,547
Ты вчера не курила?

364
00:35:57,688 --> 00:35:59,451
Не твое дело

365
00:35:59,590 --> 00:36:01,854
Разве ты не думала обо мне, когда курила?

366
00:36:04,095 --> 00:36:05,960
Думала!

367
00:36:06,097 --> 00:36:08,065
Каждый раз, когда ты куришь,
ты думаешь обо мне

368
00:36:08,199 --> 00:36:11,362
Потому что у меня твоя зажигалка

369
00:36:11,502 --> 00:36:15,768
Что ты думаешь о моей теории
"давление вызывает влечение"?

370
00:36:15,907 --> 00:36:20,071
Не удивительно, что у тебя
дома столько зажигалок

371
00:36:20,211 --> 00:36:23,442
Хорошо, думаю, ты заслуживаешь меня
Согласен!

372
00:36:23,581 --> 00:36:24,946
Кто кого заслуживает?

373
00:36:25,082 --> 00:36:26,447
Мы оба

374
00:36:27,885 --> 00:36:30,752
Как может такой старый парень
говорить такие вещи молоденькой девушке?

375
00:36:30,888 --> 00:36:32,947
Да я не намного старше тебя

376
00:36:33,090 --> 00:36:36,253
Я одинаково общаюсь как с людьми, которые
старше меня на 10 лет, как и с ровесниками

377
00:36:37,895 --> 00:36:40,955
То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику?

378
00:36:43,901 --> 00:36:46,563
Кажется, я влюбился в тебя с первого взгляда

379
00:36:59,283 --> 00:37:00,841
Я иду домой

380
00:37:45,997 --> 00:37:49,364
Я слышала, сегодня тот мальчик снизу заходил?

381
00:37:49,500 --> 00:37:51,559
Мальчик?

382
00:37:51,702 --> 00:37:57,163
А как мне его называть?
Парень снизу? Чувак снизу?

383
00:37:57,908 --> 00:38:00,672
Мне нравится

384
00:38:00,811 --> 00:38:04,440
Он подарил тебе черепашек?
Как зовут?

385
00:38:04,582 --> 00:38:06,140
Нил и Армстронг

386
00:38:06,284 --> 00:38:07,251
Что?

387
00:38:10,187 --> 00:38:12,951
Я про чувака снизу

388
00:38:13,090 --> 00:38:14,557
Ён Чже

389
00:38:15,693 --> 00:38:19,561
- Чем он занимается?
- Фотограф

390
00:38:19,697 --> 00:38:22,860
Такой симпатичный парень,
и занят таким классным делом

391
00:38:23,000 --> 00:38:24,968
Что означает, что он слоняется без дела

392
00:38:25,102 --> 00:38:30,972
По-моему, он симпатичный парень
А у меня глаз на мужчин

393
00:38:31,509 --> 00:38:34,672
Могу познакомить

394
00:38:34,812 --> 00:38:38,248
Да ладно. Оставь его себе

395
00:38:38,382 --> 00:38:40,850
Лучше куплю яйцо и подожду, пока
из него не вылупится птенец,

396
00:38:40,985 --> 00:38:44,648
Чем буду ждать, пока этот парень вырастет

397
00:39:06,310 --> 00:39:07,572
Канг Мина!

398
00:39:21,892 --> 00:39:23,553
Сегодня будет дождь

399
00:39:44,281 --> 00:39:46,249
Привет, моя Мина!

400
00:39:46,384 --> 00:39:49,046
Что это ты вдруг решила меня навестить?

401
00:39:49,186 --> 00:39:52,849
Чтобы поддерживать свою популярность

402
00:39:52,990 --> 00:39:57,154
А почему в больнице меня не навещала?

403
00:39:57,294 --> 00:40:00,957
Или надо было меня сюда вытащить?

404
00:40:01,098 --> 00:40:04,465
Ты в больнице носа не показываешь?

405
00:40:04,602 --> 00:40:07,765
Хотелось бы мне снять с тебя
твою форму медсестры

406
00:40:08,105 --> 00:40:11,370
Нет, не сегодня

407
00:40:12,610 --> 00:40:15,170
На мне дешевый лифчик

408
00:40:21,385 --> 00:40:24,047
Дождь пошел

409
00:40:24,588 --> 00:40:28,192
А у меня зонтика нет

410
00:40:28,192 --> 00:40:29,853
У меня есть. Я провожу тебя до больницы

411
00:40:29,994 --> 00:40:31,052
Хорошо

412
00:40:36,033 --> 00:40:38,001
Эй, у тебя все еще нет никого?

413
00:40:40,037 --> 00:40:45,907
Я почти монашка, только вот мясо ем

414
00:40:46,243 --> 00:40:48,302
Значит, у тебя никогда не было бой-френда?

415
00:40:49,046 --> 00:40:53,676
Ну, разве их можно назвать бой-френдами?

416
00:40:54,418 --> 00:40:56,181
Кстати, а почему ты спрашиваешь?

417
00:40:58,722 --> 00:41:01,885
У тебя появился парень?

418
00:41:02,026 --> 00:41:03,493
Что?

419
00:41:04,528 --> 00:41:06,496
Нет, просто...

420
00:41:10,935 --> 00:41:13,597
Не бойся ничего

421
00:41:13,737 --> 00:41:15,898
Не переживай и делай то,
что считаешь нужным

422
00:41:16,040 --> 00:41:19,806
Тут нет правильных ответов…
Просто прислушивайся к своему сердцу...

423
00:41:19,944 --> 00:41:23,471
- Это единственный правильный ответ
- Да

424
00:41:29,119 --> 00:41:30,484
Да

425
00:41:30,621 --> 00:41:31,781
Прошу меня извинить, но несколько клиентов

426
00:41:31,922 --> 00:41:34,584
Только что пришли без резервации
Давайте выберем другое время

427
00:41:34,725 --> 00:41:35,783
Как насчет этого цветка?

428
00:41:35,926 --> 00:41:37,985
- Туда!
- Хорошо

429
00:41:38,128 --> 00:41:41,393
Боже, я опаздываю
Поговорим позже, до свидания!

430
00:41:51,041 --> 00:41:52,406
Алло?

431
00:41:52,943 --> 00:41:55,810
- Что ты сейчас делаешь?
- Иду домой

432
00:41:55,946 --> 00:41:57,675
Что будешь делать дома?

433
00:41:59,316 --> 00:42:02,479
У меня уйма времени. Есть ли что-то,
чем ты хотела бы заняться со мной?

434
00:42:04,922 --> 00:42:06,685
Хочу сэксы

435
00:42:12,630 --> 00:42:15,098
Что? Секс! Алло? Алло?

436
00:42:15,232 --> 00:42:16,790
Мина?

437
00:42:19,637 --> 00:42:21,502
Ну…это...

438
00:42:23,240 --> 00:42:25,401
Мы недавно встречаемся…

439
00:42:25,543 --> 00:42:30,276
И когда мы станем ближе...

440
00:42:30,414 --> 00:42:34,180
Ну, понимаешь, когда люди
действительно любят друг друга

441
00:42:34,318 --> 00:42:38,379
Должен признать, ты меня смутила

442
00:42:39,423 --> 00:42:43,587
Боже... Но, если …ты так хочешь...
Я...постараюсь…

443
00:42:44,528 --> 00:42:46,189
Извращенец

444
00:42:46,330 --> 00:42:49,094
Не правда
Это действительно так звучало

445
00:42:49,233 --> 00:42:51,701
И кто называет это сэксами в наше-то время?

446
00:43:03,147 --> 00:43:05,479
Ты неуважительно со мной разговариваешь

447
00:43:05,616 --> 00:43:09,677
Ты сам просил относиться к тебе
как к ровеснику. О! Мой автобус!

448
00:43:20,531 --> 00:43:25,798
О Господи! Что ты наделал?
Что мне теперь делать?

449
00:43:25,936 --> 00:43:27,494
Простите меня

450
00:43:32,543 --> 00:43:34,602
Простите

451
00:43:35,346 --> 00:43:39,476
Все в порядке
Это не поможет...

452
00:43:41,919 --> 00:43:43,477
Я извиняюсь

453
00:43:59,937 --> 00:44:00,699
Сними перчатку

454
00:44:00,838 --> 00:44:03,705
- Все нормально
- Она вся липкая

455
00:44:19,723 --> 00:44:21,281
Щекотно?

456
00:44:21,425 --> 00:44:24,588
Она может выглядеть странно,
но она работает нормально

457
00:44:31,735 --> 00:44:35,193
Убьем всех гуманоидов бластером

458
00:44:50,621 --> 00:44:53,385
Эй, не наступи мне на голову!

459
00:44:54,725 --> 00:44:58,889
- А что ты делаешь у меня под ногами?
- Наслаждаюсь видом

460
00:45:00,731 --> 00:45:02,494
Эй, а ты сейчас не голодна?

461
00:45:03,834 --> 00:45:05,597
Вот тебе баранка!

462
00:45:17,314 --> 00:45:20,579
А получше сделать не можешь?
Она у меня тут разваливается

463
00:45:38,936 --> 00:45:42,895
Эй! Ты что там делаешь?

464
00:45:49,146 --> 00:45:52,877
Эй, Мина!
Ты очень быстро исчезла

465
00:45:53,016 --> 00:45:54,483
Почему ты бросила меня одного?

466
00:45:54,618 --> 00:45:56,085
Дворник видел твое пустое окно

467
00:45:56,220 --> 00:45:57,881
Он решил, что я вор

468
00:45:58,021 --> 00:45:59,579
Держи вора!!

469
00:45:59,723 --> 00:46:01,987
Скажи спасибо, что я так не закричала!

470
00:46:07,831 --> 00:46:09,594
Здравствуйте, Мэм. Как поживаете?

471
00:46:10,734 --> 00:46:12,292
Это для вас

472
00:46:12,436 --> 00:46:14,495
Прошу прощения за беспокойство

473
00:46:14,638 --> 00:46:15,400
Вы, наверно, очень устали?

474
00:46:15,539 --> 00:46:18,007
Да, и еще меня беспокоит

475
00:46:18,142 --> 00:46:21,600
этот парень, ваш сосед снизу

476
00:46:21,745 --> 00:46:23,770
Холостые парни, которые живут одни

477
00:46:23,914 --> 00:46:25,779
Сходят с ума по девочкам и выпивке

478
00:46:25,916 --> 00:46:28,476
Это действует мне на нервы

479
00:46:28,619 --> 00:46:30,086
- Простите...
- Берегите себя!

480
00:46:30,220 --> 00:46:34,486
О, вы уходите?
Берегите себя!

481
00:46:39,129 --> 00:46:41,188
Ты не должна смотреть на них свысока

482
00:46:41,331 --> 00:46:43,299
Я ничего не смогу сделать, если они убегут

483
00:46:43,433 --> 00:46:45,697
Не думаешь, что они чувствуют себя
неважно взаперти?

484
00:46:45,836 --> 00:46:48,100
Им пойдет на пользу свежий воздух

485
00:46:52,843 --> 00:46:55,004
Я симпатичная?

486
00:46:55,145 --> 00:46:59,081
Ну, у тебя есть болезнь
Звездная

487
00:47:02,219 --> 00:47:04,483
Ух ты, как давно я этого не видел

488
00:47:04,621 --> 00:47:05,781
Чего?

489
00:47:05,923 --> 00:47:08,483
Ты не знаешь?
Это классики

490
00:47:10,828 --> 00:47:12,887
Кстати, Мисука и я
собираемся в Европу

491
00:47:13,030 --> 00:47:14,588
Две девушки одни?

492
00:47:16,733 --> 00:47:19,702
О, Мисука – это моя мама

493
00:47:19,837 --> 00:47:21,395
Какая же ты невоспитанная

494
00:47:21,538 --> 00:47:24,098
Как ты можешь называть маму просто по имени?

495
00:47:26,743 --> 00:47:29,007
Она твоя мачеха?
Ты никогда не рассказывала

496
00:47:29,746 --> 00:47:31,680
Ты частный сыщик?

497
00:47:31,815 --> 00:47:37,185
Нет, горничные болтают…

498
00:47:41,425 --> 00:47:43,689
С тех пор, как я легла в больницу

499
00:47:43,827 --> 00:47:45,795
И перестала ходить в школу

500
00:47:45,929 --> 00:47:48,295
Как это связано с именем твоей матери?

501
00:47:48,432 --> 00:47:51,094
У меня не было друзей

502
00:47:51,635 --> 00:47:52,795
Ребята из моей палаты

503
00:47:52,936 --> 00:47:55,996
Боялись моей руки

504
00:47:56,740 --> 00:47:59,504
Пока мы друг к другу привыкали

505
00:47:59,643 --> 00:48:01,611
И становились друзьями

506
00:48:01,745 --> 00:48:05,181
Они поправлялись и выходили
из больницы или умирали

507
00:48:05,315 --> 00:48:06,475
А ты?

508
00:48:06,617 --> 00:48:10,178
Я была то в больнице, то дома

509
00:48:10,320 --> 00:48:13,881
Однажды, после серьезной операции
Я пролежала в коме несколько месяцев

510
00:48:15,325 --> 00:48:17,486
А если просыпалась

511
00:48:17,628 --> 00:48:20,188
Подхватывала очередную болезнь

512
00:48:21,431 --> 00:48:24,491
Знаешь, как меня называли медсестры?

513
00:48:24,635 --> 00:48:26,603
Постоялей 13го этажа

514
00:48:28,538 --> 00:48:30,096
А сейчас? Ты в порядке?

515
00:48:30,240 --> 00:48:32,606
- Да, абсолютно
- Ты умерла!

516
00:48:32,743 --> 00:48:33,801
Что?

517
00:48:34,645 --> 00:48:36,476
Ты умираешь, если наступаешь на линию

518
00:48:48,825 --> 00:48:50,690
Так что дальше?

519
00:48:50,827 --> 00:48:53,694
Я всегда жаловалась, что у меня нет друзей

520
00:48:53,830 --> 00:48:56,697
И вот однажды
Мисука зашла в комнату

521
00:48:56,833 --> 00:48:59,495
С двумя косичками и куклой в руках

522
00:48:59,636 --> 00:49:08,101
И сказала: ''Привет! Меня зовут Мисука.
Давай дружить?''

523
00:49:08,245 --> 00:49:13,080
- Какая замечательная мама
- Мне тоже она нравится

524
00:49:30,934 --> 00:49:32,299
Спасибо

525
00:49:36,740 --> 00:49:38,503
Почему так неохотно

526
00:49:38,642 --> 00:49:40,405
Ну, чего ты жалуешься?

527
00:49:40,544 --> 00:49:43,775
Погоди. Ты выглядишь не как обычно…

528
00:49:43,914 --> 00:49:46,974
Не естественно
Ты завела бой-френда?

529
00:49:47,117 --> 00:49:49,085
Ты тренировалась целоваться, да?

530
00:49:49,219 --> 00:49:51,983
Что? Прекрати!

531
00:49:52,122 --> 00:49:57,389
Ты злишься, значит, я права. Кто он?

532
00:49:57,527 --> 00:49:59,586
Я же сказала, тут не о чем говорить!

533
00:49:59,730 --> 00:50:03,791
В любом случае, удачи
Будь с ним не такой упрямой, как со мной

534
00:50:03,934 --> 00:50:05,902
Будь добра к нему

535
00:50:06,636 --> 00:50:09,104
Ты меня удивила
C мальчиками гуляешь…

536
00:50:09,840 --> 00:50:11,899
Да нет же!

537
00:50:12,943 --> 00:50:16,970
Водолей? Извини, но у тебя весь
месяц будут одни неудачи с парнями

538
00:50:17,114 --> 00:50:22,575
О нет! У меня на следующей неделе
3 свидания вслепую!

539
00:50:22,719 --> 00:50:25,085
Правда? Я специалист по запудриванию
мозгов мальчикам

540
00:50:25,222 --> 00:50:26,689
Давай я пойду вместо тебя?

541
00:50:26,823 --> 00:50:27,881
Почему ты?
Я должна идти!

542
00:50:28,025 --> 00:50:30,687
Хватит ссориться. Давайте посмотрим
по гороскопу, кому идти!

543
00:50:30,827 --> 00:50:32,385
Я Козерог

544
00:50:32,529 --> 00:50:34,497
Ты пойдешь! Тебя ждет фантастическая удача!

545
00:50:34,631 --> 00:50:35,893
Конечно!

546
00:50:36,033 --> 00:50:40,299
- Ну нет! Этот тот же знак…
- Эй...

547
00:50:40,437 --> 00:50:42,701
Можно мне тоже посмотреть гороскоп?

548
00:50:54,017 --> 00:50:57,180
Счастливый цвет – оранжевый
Счастливый знак – розовое сердце

549
00:51:09,933 --> 00:51:16,202
Ух, ваша служанка отлично готовит!

550
00:51:16,339 --> 00:51:18,807
Ты сам делал эти фотографии?

551
00:51:18,942 --> 00:51:20,910
Да, на Гавайях

552
00:51:21,845 --> 00:51:22,903
Гавайи?

553
00:51:23,914 --> 00:51:27,782
Я ездил туда в качестве ассистента
Мы работали над каталогом модной одежды

554
00:51:30,921 --> 00:51:34,379
Мммм…Неплохо
Здорово, наверно, путешествовать…

555
00:51:34,524 --> 00:51:36,788
Но Гавайи немного устарели

556
00:51:36,927 --> 00:51:38,690
Гавайи устарели'?

557
00:51:38,829 --> 00:51:41,389
А Европа?

558
00:51:41,531 --> 00:51:43,999
С тех пор, как я попал на Гавайи,
я их очень полюбил

559
00:51:44,134 --> 00:51:46,193
Я начал много читать

560
00:51:46,336 --> 00:51:48,600
И теперь я эксперт по Гавайям

561
00:51:49,239 --> 00:51:50,797
Я даже немного учил гавайский

562
00:51:50,941 --> 00:51:52,602
"Охно" значит вкусный

563
00:51:52,742 --> 00:51:54,903
Спасибо будет ''махало''...

564
00:52:04,821 --> 00:52:06,482
Ты ведь всегда слушаешь эту песню, да?

565
00:52:06,623 --> 00:52:09,091
Да, мне она очень нравится

566
00:52:09,226 --> 00:52:13,492
Тебе не кажется, что
она немного депрессивная?

567
00:52:13,630 --> 00:52:16,292
Правда? Что ты имеешь в виду?

568
00:52:17,033 --> 00:52:19,092
Ну...просто

569
00:52:20,237 --> 00:52:25,197
А Нил и Армстронг станут такими
же большими, как эта черепаха?

570
00:52:25,342 --> 00:52:29,972
Эй, у тебя голова хоть немного работает?
Привет! Есть кто дома?

571
00:52:30,113 --> 00:52:33,082
Это совсем другой вид

572
00:52:33,216 --> 00:52:34,683
Смотри! Они даже живут в разных местах

573
00:52:34,818 --> 00:52:38,686
Эта живет в море
А Нил и Армстронг в аквариуме

574
00:52:38,822 --> 00:52:41,188
Ты такая необразованная

575
00:52:42,626 --> 00:52:45,993
Значит, ты поэтому такой уродливый?
Из-за того, что слишком умный?

576
00:52:56,039 --> 00:52:59,008
Теперь я знаю, почему он так
мне понравился с самого начала

577
00:53:07,417 --> 00:53:09,681
Твой отец тоже с другой планеты?

578
00:53:47,524 --> 00:53:49,082
Перед началом съемок

579
00:53:49,226 --> 00:53:52,992
Мне надо сделать пару эскизов

580
00:53:53,129 --> 00:53:57,293
Мне бы хотелось поснимать здесь до выступления

581
00:53:57,834 --> 00:53:59,199
Можно?

582
00:53:59,336 --> 00:54:01,395
- Подождите минутку, пожалуйста
- Конечно

583
00:54:25,328 --> 00:54:27,193
Хочешь примерить?

584
00:54:27,330 --> 00:54:30,891
- О, нет, спасибо
- Все в порядке

585
00:54:31,034 --> 00:54:32,695
Ты можешь примерить

586
00:55:12,942 --> 00:55:16,207
- Начнем?
- Конечно

587
00:55:25,722 --> 00:55:29,488
Держись за перекладину и повторяй за мной

588
00:55:30,226 --> 00:55:31,989
Раз

589
00:55:32,128 --> 00:55:34,096
Два

590
00:55:34,230 --> 00:55:36,198
Три

591
00:55:36,333 --> 00:55:37,891
Четыре

592
00:55:38,034 --> 00:55:39,797
Пять

593
00:55:39,936 --> 00:55:41,597
Шесть

594
00:55:41,738 --> 00:55:43,603
Семь

595
00:55:43,740 --> 00:55:45,401
Восемь

596
00:55:45,542 --> 00:55:47,100
Раз

597
00:55:47,243 --> 00:55:49,006
Два

598
00:55:49,145 --> 00:55:50,874
Три

599
00:55:51,014 --> 00:55:52,675
Четыре

600
00:55:52,816 --> 00:55:54,374
Пять

601
00:55:54,517 --> 00:55:55,984
Шесть

602
00:55:56,119 --> 00:55:57,984
Семь

603
00:55:58,121 --> 00:55:59,486
Восемь

604
00:56:00,623 --> 00:56:03,683
Сделай ногой вот так

605
00:56:03,827 --> 00:56:06,193
Раз

606
00:56:06,329 --> 00:56:08,490
Два

607
00:56:08,631 --> 00:56:10,690
Три

608
00:56:10,834 --> 00:56:12,096
Четыре

609
00:56:12,235 --> 00:56:13,600
Повторяем

610
00:56:13,737 --> 00:56:16,001
Раз

611
00:56:16,139 --> 00:56:18,198
Два

612
00:56:18,341 --> 00:56:20,605
Три

613
00:56:20,744 --> 00:56:21,608
Четыре

614
00:56:25,415 --> 00:56:27,883
Ну, попробуем

615
00:56:40,930 --> 00:56:44,195
Почему бы тебе не снять перчатку?
Она соскальзывает

616
00:57:02,919 --> 00:57:07,185
Вот, хорошо. Держись за перекладину

617
00:57:07,323 --> 00:57:10,292
Вот так…Раз

618
00:57:10,427 --> 00:57:12,292
Два

619
00:57:12,429 --> 00:57:14,397
Три

620
00:57:14,531 --> 00:57:16,795
Четыре

621
00:57:16,933 --> 00:57:18,992
Пять

622
00:57:19,135 --> 00:57:20,602
Шесть

623
00:58:02,045 --> 00:58:03,478
Эй…

624
00:58:04,113 --> 00:58:06,980
Мисс! С Вами все в порядке?

625
00:58:07,116 --> 00:58:08,674
Мина! Мина!
Что случилось?

626
00:58:08,818 --> 00:58:09,682
Я не знаю! Она вдруг…

627
00:58:09,819 --> 00:58:14,483
Мина! Что с тобой? Мина!

628
00:58:14,624 --> 00:58:16,990
Посмотри на меня!
Позвоните 911!

629
00:58:17,126 --> 00:58:19,492
Мина! Мина...

630
00:58:34,844 --> 00:58:36,402
Как ты?

631
00:58:37,914 --> 00:58:41,281
Где я?
В больнице?

632
00:58:42,218 --> 00:58:45,278
Нет, ты дома

633
00:58:45,421 --> 00:58:47,787
Тогда почему она здесь?

634
00:58:47,924 --> 00:58:51,087
Как ты можешь говорить так грубо?

635
00:58:51,227 --> 00:58:54,390
Я пришла тебя проведать

636
00:58:56,633 --> 00:58:58,601
Вы собираетесь положить меня в больницу?

637
00:58:58,735 --> 00:59:01,795
Этого не придется делать
Не волнуйся

638
00:59:01,938 --> 00:59:06,602
Больница переполнена
Тебя бы не взяли, даже если бы ты попросила

639
00:59:06,743 --> 00:59:10,372
Капельница для дегидратации и
чтобы дать тебе витамины. А теперь спи!

640
00:59:10,513 --> 00:59:16,179
Мисука, почему ты не идешь на работу?
Не оставайся из-за меня

641
00:59:16,319 --> 00:59:18,287
Хорошо

642
00:59:18,421 --> 00:59:19,786
Ты тоже иди

643
00:59:19,923 --> 00:59:22,289
Я ее вытащу, когда она закончится

644
00:59:22,425 --> 00:59:24,290
Да, пойдем вместе

645
00:59:24,427 --> 00:59:26,190
Я тебя подвезу

646
01:00:04,434 --> 01:00:05,992
Юн Чжу!

647
01:00:08,738 --> 01:00:13,505
Думаешь, я зря выписала Мину?

648
01:00:13,643 --> 01:00:16,407
Из госпиталя вот так...?

649
01:00:17,914 --> 01:00:19,279
Нет

650
01:00:20,917 --> 01:00:22,475
Я это сделала потому, что

651
01:00:23,620 --> 01:00:26,088
Хочу жить рядом с ней

652
01:00:26,723 --> 01:00:29,886
Даже если на один день дольше

653
01:00:32,528 --> 01:00:34,086
Мина...

654
01:00:35,231 --> 01:00:38,598
Когда ее опять положили
в больницу в прошлом году

655
01:00:38,735 --> 01:00:41,203
Она порезала себе вены

656
01:00:44,540 --> 01:00:48,203
Когда я пришла к ней в палату

657
01:00:50,413 --> 01:00:53,382
Вся простыня была в крови

658
01:01:01,424 --> 01:01:03,892
Поэтому…

659
01:01:05,028 --> 01:01:10,591
Не вини меня за то, что я ничего для нее не делаю

660
01:03:10,720 --> 01:03:13,382
Как здорово

661
01:03:13,523 --> 01:03:16,788
Видишь?
Разве здесь не здорово?

662
01:03:16,926 --> 01:03:19,486
- Тебе не холодно?
- Я в порядке

663
01:03:19,629 --> 01:03:21,187
Мне гораздо лучше

664
01:03:21,330 --> 01:03:24,891
Мне так хотелось на улицу,
после того как я просидела весь день дома

665
01:03:25,034 --> 01:03:28,299
Кажется, тебе последнее время нравится гулять?

666
01:03:28,437 --> 01:03:30,803
Почему бы тебе меня не покачать?

667
01:03:30,940 --> 01:03:32,999
Я пациент

668
01:03:33,142 --> 01:03:36,111
Да, ты сиди, а я тебя покачаю

669
01:03:36,245 --> 01:03:39,271
Ты думала, я так скажу?
Хватить ныть, иди покачай меня

670
01:03:39,715 --> 01:03:43,481
- Ты меня для этого рожала?
- Да

671
01:03:47,623 --> 01:03:49,784
Тебе понравилось ходить в пуантах?

672
01:03:49,926 --> 01:03:51,894
Вполне

673
01:03:52,028 --> 01:03:55,191
Я поняла, что балет не такой
изящный, как я думала

674
01:03:55,331 --> 01:03:57,094
Это очень тяжелая работа

675
01:03:57,233 --> 01:03:59,895
Именно поэтому я не хотела отдавать тебя в балет

676
01:04:00,036 --> 01:04:04,405
Говорят, 30% балерин страдают от постоянных болей

677
01:04:04,540 --> 01:04:05,700
Хорошо

678
01:04:05,842 --> 01:04:07,605
Поэтому слишком не занимайся

679
01:04:07,743 --> 01:04:11,372
И не забывай принимать лекарства
И если чувствуешь слабость

680
01:04:11,514 --> 01:04:14,381
Скукотища, хватит

681
01:04:14,517 --> 01:04:16,382
Хорошо, я прекращу

682
01:04:16,519 --> 01:04:18,180
Но, пожалуйста, качай меня

683
01:04:18,321 --> 01:04:19,481
Нет

684
01:04:19,622 --> 01:04:22,284
Если будешь меня качать, в следующем
месяце я возьму тебя с собой в Европу

685
01:04:22,425 --> 01:04:23,790
В следующем месяце?

686
01:04:24,927 --> 01:04:29,091
- А школа?
- Пропустишь

687
01:04:29,232 --> 01:04:31,996
Не похоже это на материнские слова

688
01:04:34,337 --> 01:04:37,898
А как насчет того, чтобы поехать на Гавайи?

689
01:04:38,040 --> 01:04:41,806
Почему? Разве ты не хотела
поехать в Европу смотреть балет?

690
01:04:41,944 --> 01:04:44,469
На Гавайях есть то, что я хочу посмотреть еще больше

691
01:04:44,614 --> 01:04:50,075
Правда? Тогда мы можем поехать на Гавайи
Это даже будет дешевле

692
01:04:50,219 --> 01:04:54,588
Знаешь, я об этом думала и ...

693
01:04:54,724 --> 01:04:57,989
Я думаю, мы не хотим ехать с группой

694
01:04:58,127 --> 01:05:01,392
Конечно!
Это не в нашем стиле

695
01:05:01,530 --> 01:05:05,899
Но двум молодым красивым девушкам
опасно ехать совсем одним

696
01:05:06,035 --> 01:05:09,698
Особенно ввиду мировой славы моей красоты

697
01:05:09,839 --> 01:05:11,101
Точно

698
01:05:11,240 --> 01:05:15,006
И если мы поедем вдвоем, не сможем
фотографироваться вместе

699
01:05:15,845 --> 01:05:17,369
О, ты права

700
01:05:17,513 --> 01:05:20,073
Тогда, может, нам взять кого-нибудь с собой?

701
01:05:20,216 --> 01:05:21,376
Да

702
01:05:21,517 --> 01:05:26,386
Как носильщика и телохранителя
Фотографа и гида

703
01:05:29,225 --> 01:05:30,590
Ты поедешь с нами?

704
01:05:30,726 --> 01:05:32,887
- Это одолжение
- Я не тебе

705
01:05:33,029 --> 01:05:34,587
С удовольствием

706
01:05:47,043 --> 01:05:49,705
- Готово
- Спасибо

707
01:05:50,212 --> 01:05:52,077
Видишь? Я говорил, что будет здорово

708
01:05:52,214 --> 01:05:54,478
Потому что я симпатичная

709
01:05:54,617 --> 01:05:57,279
- Твоя очередь
- Ой, я…

710
01:05:57,420 --> 01:06:00,878
Ты присаживайся!

711
01:06:01,924 --> 01:06:03,585
Пожалуйста, сделайте действительно красиво!

712
01:06:08,431 --> 01:06:11,093
Я просто гений, что придумал такое!

713
01:06:11,233 --> 01:06:15,192
Отличная идея!

714
01:06:15,738 --> 01:06:17,797
Ты впервые делала маникюр, да?

715
01:06:17,940 --> 01:06:21,000
Педикюр, для пальцев ног

716
01:06:21,143 --> 01:06:25,773
Ну, извини

717
01:06:25,915 --> 01:06:29,373
Что бы это ни было,
у меня это тоже в первый раз

718
01:06:33,322 --> 01:06:35,688
О! Моя зажигалка!

719
01:06:36,926 --> 01:06:38,393
Наконец я ее получила!

720
01:06:39,228 --> 01:06:43,096
Эй, дай мне ее прикурить сигарету

721
01:06:43,232 --> 01:06:47,396
Ни за что
Я дам тебе прикурить сама

722
01:06:57,013 --> 01:06:58,981
Где ты ее взяла?

723
01:06:59,115 --> 01:07:00,980
Это зажигалка моего отца

724
01:07:01,117 --> 01:07:05,986
Не он мне ее дал
Мисука ее прятала, я ее нашла

725
01:07:06,122 --> 01:07:07,680
Он служил на флоте?

726
01:07:07,823 --> 01:07:09,586
Да

727
01:07:09,725 --> 01:07:11,590
Что он был за человек?

728
01:07:12,628 --> 01:07:15,188
Мы никогда о нем не говорим

729
01:07:15,331 --> 01:07:18,198
Мисука и я... считаем, что это будет
слишком грустный разговор

730
01:07:23,239 --> 01:07:25,799
Эй, мне ведь теперь будет неловко ходить в туалет!

731
01:07:27,143 --> 01:07:28,405
Почему?

732
01:07:28,544 --> 01:07:30,478
Потому что ты все время будешь меня видеть!

733
01:07:31,514 --> 01:07:32,572
Ах ты!

734
01:07:34,517 --> 01:07:36,678
Холодно! Очень холодно!

735
01:08:30,739 --> 01:08:33,799
Ты сопьешься, если будешь столько пить!

736
01:08:33,943 --> 01:08:36,673
Я в порядке, в порядке

737
01:08:36,812 --> 01:08:38,780
Ты чем-то обеспокоена?

738
01:08:38,914 --> 01:08:40,176
Нет

739
01:08:40,516 --> 01:08:44,885
О чем мне беспокоиться, когда
у меня такая красивая дочь?

740
01:08:45,721 --> 01:08:49,487
Моя Мина... Тебе будет хорошо жить без меня?

741
01:08:49,625 --> 01:08:51,593
А что? Ты хочешь опять выйти замуж?

742
01:08:51,727 --> 01:08:53,490
Да?

743
01:08:54,029 --> 01:08:57,692
Позаботься о себе
Со мной будет все в порядке

744
01:08:58,434 --> 01:09:01,995
Да, с тобой будет все в порядке

745
01:09:06,442 --> 01:09:10,071
Ну…тебе нравится чувак снизу?

746
01:09:10,212 --> 01:09:13,670
Я не знаю, что за вопросы?

747
01:09:13,816 --> 01:09:17,377
Расскажи, я помогу

748
01:09:17,520 --> 01:09:19,283
Все не так

749
01:09:19,421 --> 01:09:21,685
А как же?

750
01:09:21,824 --> 01:09:28,992
Ну…С ним весело и он добр ко мне

751
01:09:29,131 --> 01:09:31,099
Как мило, я должна его отблагодарить

752
01:09:35,237 --> 01:09:39,196
Мина... хорошо проведи время на Гавайях…

753
01:11:18,741 --> 01:11:22,108
Я никак не смогу отплатить тебе

754
01:11:22,244 --> 01:11:28,774
Но я могу наградить Мину. Поэтому
я сделаю для нее все, что смогу

755
01:11:28,917 --> 01:11:33,479
И ты должен мне помочь

756
01:11:33,622 --> 01:11:37,285
Помоги нашей Мине не знать горя

757
01:11:37,426 --> 01:11:40,486
Пока она не уйдет к тебе

758
01:11:40,629 --> 01:11:43,097
Помоги мне…

759
01:11:53,242 --> 01:11:55,107
Канг Мина!

760
01:11:55,744 --> 01:11:57,575
Мина!

761
01:11:58,113 --> 01:12:00,377
Мина!

762
01:12:03,619 --> 01:12:05,587
Эй, Мина!

763
01:12:07,623 --> 01:12:09,591
Мина!

764
01:12:37,920 --> 01:12:39,581
У тебя…глаза опухли?

765
01:12:39,722 --> 01:12:42,384
- Я выпила пива вчера вечером
- Одна?

766
01:12:42,524 --> 01:12:45,186
Ты тоже пьешь одна

767
01:12:52,835 --> 01:12:57,204
Ух ты, какой сюрприз

768
01:12:57,339 --> 01:13:00,706
Ах, да. Сегодня будет дождь
Подожди, я дам тебе зонтик

769
01:13:10,719 --> 01:13:12,880
Мина, твой зонт!

770
01:13:35,144 --> 01:13:37,374
Эй, извините

771
01:13:39,014 --> 01:13:41,380
Не могли бы вы позвать Мину, пожалуйста?

772
01:13:41,517 --> 01:13:43,382
- Эту девушку?
- Да

773
01:14:13,715 --> 01:14:16,275
Что-то случилось в классе?

774
01:15:12,841 --> 01:15:14,900
Это так печально

775
01:15:19,014 --> 01:15:21,380
Потерять любимую
Остаться одному

776
01:15:23,519 --> 01:15:27,785
Сходить с ума от любви

777
01:15:38,634 --> 01:15:44,595
Он должен быть счастливым человеком
Не у каждого бывает такая любовь

778
01:15:44,740 --> 01:15:48,608
И он вечно будет жить с
этой любовью в сердце

779
01:17:01,817 --> 01:17:03,580
Мам!

780
01:17:03,719 --> 01:17:05,380
Да?

781
01:17:22,838 --> 01:17:28,105
Если я лежу вот так, вижу только небо

782
01:17:28,243 --> 01:17:31,076
Кажется, что я лечу на самолете

783
01:17:31,213 --> 01:17:33,875
Ты же никогда не летала на самолете

784
01:17:36,118 --> 01:17:38,086
Думаешь, полечу еще?

785
01:17:38,920 --> 01:17:40,888
Мы скоро едем на Гавайи

786
01:17:42,124 --> 01:17:44,490
Точно

787
01:18:04,312 --> 01:18:06,371
Разве нет постоянного клиента

788
01:18:06,515 --> 01:18:09,279
в ресторане, который бы за тобой ухаживал?

789
01:18:09,418 --> 01:18:13,787
А ты не знала? Все мужчины
туда приходит из-за меня

790
01:18:14,623 --> 01:18:16,784
Я имею в виду кого-то серьезного

791
01:18:17,826 --> 01:18:19,885
Хорошего человека,
Который бы женился на тебе

792
01:18:20,028 --> 01:18:21,996
Сейчас, когда на тебе мало макияжа,
ты выглядишь очень хорошо

793
01:18:22,130 --> 01:18:24,394
Но что ты будешь делать,
когда постареешь?

794
01:18:24,533 --> 01:18:27,400
От детей нет толку, когда ты стар

795
01:18:28,737 --> 01:18:34,107
Что? У тебя есть бой-френд
И мама уже не нужна?

796
01:18:34,242 --> 01:18:35,709
Просто…

797
01:18:36,144 --> 01:18:39,477
Я думаю, что тебе будет одиноко

798
01:18:39,614 --> 01:18:41,479
Когда я выйду замуж и уеду

799
01:18:43,118 --> 01:18:44,676
Не волнуйся

800
01:18:48,623 --> 01:18:50,181
А я волнуюсь

801
01:18:53,528 --> 01:18:55,689
Если ты настаиваешь

802
01:18:55,831 --> 01:18:59,699
Я скоро найду красивого и богатого мужчину

803
01:18:59,835 --> 01:19:02,303
А ты будешь называть его папой?

804
01:19:02,437 --> 01:19:05,201
Ни за что. Я даже тебя мамой не зову…

805
01:19:05,340 --> 01:19:09,299
Я его буду звать по имени
"Эй, Бубба". Вроде того

806
01:19:09,444 --> 01:19:11,173
Нет! Ни за что!

807
01:19:11,313 --> 01:19:14,680
Ты будешь звать его Леонардо

808
01:19:14,816 --> 01:19:16,579
Что?

809
01:19:26,328 --> 01:19:29,991
Красиво, пахнет рассветом

810
01:19:39,141 --> 01:19:40,608
Хочешь спать?

811
01:19:40,742 --> 01:19:45,679
Конечно, я недавно лег

812
01:19:47,015 --> 01:19:48,482
- Что?
- Это...

813
01:19:48,617 --> 01:19:52,485
Это подарок для хорошего мальчика,
который рано встал

814
01:19:52,621 --> 01:19:53,781
И...

815
01:19:54,823 --> 01:19:56,984
Возьми их к себе

816
01:19:57,425 --> 01:20:01,088
Почему? Они тебе не нравятся?

817
01:20:01,229 --> 01:20:04,198
Мне больше не нужны заложники

818
01:20:04,332 --> 01:20:06,391
Теперь я тебе доверяю

819
01:20:12,440 --> 01:20:14,601
Давай сфотографируемся вместе

820
01:20:15,143 --> 01:20:18,078
- Сейчас?
- Да!

821
01:20:18,213 --> 01:20:21,273
Потому что сейчас я очень счастлива

822
01:20:21,416 --> 01:20:22,781
Именно в этот момент

823
01:20:22,918 --> 01:20:27,685
Я хочу доказательство того,
что я была счастлива

824
01:20:27,823 --> 01:20:32,283
Ты, Нил и Армстронг и я
На одной фотографии

825
01:20:32,427 --> 01:20:35,988
В таком виде?

826
01:20:36,131 --> 01:20:39,191
Ты выглядишь лучше, чем когда-либо

827
01:20:46,942 --> 01:20:48,807
Скорее! Скорее!

828
01:21:39,327 --> 01:21:42,194
Мина! Что ты ищешь?

829
01:21:42,330 --> 01:21:43,797
Морскую черепаху

830
01:21:43,932 --> 01:21:46,196
Зачем она тебе?

831
01:21:46,334 --> 01:21:48,700
Ты скоро увидишь ее на Гавайях

832
01:21:48,837 --> 01:21:51,499
Ты же говорил, что ее там трудно встретить

833
01:21:51,640 --> 01:21:56,202
Конечно, не все могут найти ее
Но я помогу тебе

834
01:21:56,344 --> 01:22:00,576
Как бы сложно это ни было
Не волнуйся

835
01:22:05,720 --> 01:22:13,286
Морских черепах сейчас нет
Они на обследовании

836
01:22:13,428 --> 01:22:15,293
Не расстраивайся!

837
01:22:15,430 --> 01:22:17,694
Скоро я покажу тебе настоящую

838
01:22:17,832 --> 01:22:20,096
А не запертую в аквариуме

839
01:22:20,235 --> 01:22:22,396
Черепаху из Тихого океана

840
01:22:23,038 --> 01:22:24,903
Пойдем перекусим

841
01:22:48,229 --> 01:22:50,493
Мина! Мина!

842
01:22:50,932 --> 01:22:52,900
Мина! Мина!

843
01:23:51,326 --> 01:23:53,886
Это так печально

844
01:23:57,332 --> 01:23:59,892
Потерять свою любовь
Остаться одному

845
01:24:02,037 --> 01:24:06,201
Сходить с ума от любви

846
01:24:09,911 --> 01:24:12,072
Теперь я тебе доверяю

847
01:26:08,930 --> 01:26:10,989
Я хочу, чтобы ты забрал это обратно

848
01:26:23,811 --> 01:26:27,178
Я должен был понять, что
что-то было не так с самого начала

849
01:26:27,315 --> 01:26:30,773
Я думал, дело в деньгах, которые
я получал за то, что гулял

850
01:26:30,919 --> 01:26:32,784
С вашей дочерью и фотографировал ее

851
01:26:34,923 --> 01:26:37,084
Если я возьму деньги, значит

852
01:26:38,726 --> 01:26:42,093
Я встречался с Миной из-за денег

853
01:26:43,631 --> 01:26:45,394
Я не могу

854
01:26:49,237 --> 01:26:51,705
Если я это сделаю, я ее никогда больше не увижу

855
01:26:55,643 --> 01:26:57,577
Извини

856
01:26:58,813 --> 01:27:01,373
Мне очень жаль, Ён Чже

857
01:27:25,440 --> 01:27:29,774
Мало кто знает, что на Гавайях
четкое различие во временах года

858
01:27:30,311 --> 01:27:33,576
Эти различия понятны гавайцам

859
01:27:33,715 --> 01:27:37,879
Лето - когда падают спелые плоды манго

860
01:27:38,019 --> 01:27:42,683
И в воздухе пахнет цветами имбиря

861
01:27:42,824 --> 01:27:46,783
Зимой идут дожди

862
01:27:46,928 --> 01:27:49,488
И появляются огромные волны,
которые так любят серфингисты

863
01:27:50,231 --> 01:27:51,994
Люди, которые живут на холодных островах

864
01:27:52,133 --> 01:27:55,591
Таких как Каваи и Майи

865
01:27:55,737 --> 01:28:00,106
Собираются у костра на Рождество

866
01:28:00,241 --> 01:28:03,870
На Гавайях тепло круглый год

867
01:28:04,012 --> 01:28:08,574
Дожди идут с октября по март
С апреля по сентябрь сухо

868
01:28:08,716 --> 01:28:13,176
В любом случае, погода мало меняется

869
01:28:13,321 --> 01:28:18,691
Поэтому можно наслаждаться ясным небом круглый год

870
01:28:18,826 --> 01:28:23,092
Вдоль берега часто встречаются

871
01:28:23,231 --> 01:28:25,199
Морские черепахи

872
01:28:27,835 --> 01:28:29,894
Они ждут,

873
01:28:30,038 --> 01:28:33,405
Когда Мина приедет

874
01:28:34,242 --> 01:28:36,767
Чтобы на них посмотреть

875
01:29:42,844 --> 01:29:45,574
Почему бы вам не отдохнуть?
Я останусь здесь

876
01:29:46,614 --> 01:29:48,081
Пойдем, Мисука

877
01:31:15,536 --> 01:31:18,004
О чем мы сегодня поговорим?

878
01:31:23,511 --> 01:31:24,773
Ах, да

879
01:31:24,912 --> 01:31:28,575
Мы отправимся на западное побережье
смотреть зеленую вспышку заката

880
01:31:30,117 --> 01:31:34,486
Ее можно увидеть только в ясные дни

881
01:31:34,622 --> 01:31:37,284
В последний момент,
когда солнце опускается за горизонт

882
01:31:38,326 --> 01:31:41,887
Говорят, она приносит любовь

883
01:31:42,029 --> 01:31:44,691
Или удачу

884
01:34:31,932 --> 01:34:34,400
Что это?

885
01:34:34,535 --> 01:34:37,402
- Это настоящая рука?
- У меня мурашки по коже

886
01:34:37,538 --> 01:34:40,006
Да, ужас
Пойдем!

887
01:34:56,023 --> 01:34:57,888
Мы закончили учебу

888
01:34:58,426 --> 01:35:01,088
Хорошее время прошло

889
01:35:01,228 --> 01:35:03,196
Чем я займусь, как буду зарабатывать
себе на жизнь?

890
01:35:03,330 --> 01:35:06,299
Чем бы ты ни занимался, береги себя

891
01:35:06,434 --> 01:35:08,197
Сломанные руки и ноги...

892
01:35:08,335 --> 01:35:09,495
Бедолага!

893
01:35:09,637 --> 01:35:12,105
Давайте провернем какую-нибудь
дикую аферу все вместе?

894
01:35:12,239 --> 01:35:14,605
- Что?
- Заработаем денег

895
01:35:43,137 --> 01:35:45,002
Мне очень жаль

896
01:35:45,139 --> 01:35:48,006
Я знаю, что поступила с тобой ужасно

897
01:35:48,843 --> 01:35:51,676
Пожалуйста, пойми мой материнский эгоизм

898
01:35:51,812 --> 01:35:53,871
И прости меня

899
01:35:58,919 --> 01:36:00,477
И еще…

900
01:36:06,026 --> 01:36:07,994
Вот это…

901
01:36:16,937 --> 01:36:22,898
Моему дорогому Ён Чже, который разделил
со мной лучшие минуты моей жизни

902
01:37:23,037 --> 01:37:25,301
Моей дорогой маме

903
01:37:33,814 --> 01:37:37,875
Я знаю, как было тяжело делать все,
что ты делала для меня. Спасибо

904
01:37:39,019 --> 01:37:41,385
Не знаю, сколько у меня осталось дней

905
01:37:41,522 --> 01:37:43,990
Но я буду счастлива

906
01:37:45,125 --> 01:37:49,994
Я хочу подарить это тебе до того, как уйду

907
01:37:51,131 --> 01:37:54,999
Я очень счастлива сейчас

 
 
master@onlinenglish.ru